﻿1
00:01:31,835 --> 00:01:33,501
牆後面是懸崖

2
00:01:34,119 --> 00:01:35,101
懸崖

3
00:01:35,102 --> 00:01:38,334
那個高度
人是無法安全跳下去的

4
00:01:38,335 --> 00:01:40,768
修女她並沒有騙我們

5
00:01:40,769 --> 00:01:43,284
外面的鬼也沒有小看我們

6
00:01:43,285 --> 00:01:44,484
有那樣的懸崖

7
00:01:44,485 --> 00:01:46,318
根本沒必要配備警力

8
00:01:47,252 --> 00:01:49,651
所以我們無法從牆壁那邊逃跑了

9
00:01:49,652 --> 00:01:51,484
不

10
00:01:51,485 --> 00:01:52,918
上面有路

11
00:01:53,419 --> 00:01:56,351
(130146)

12
00:01:58,852 --> 00:01:59,851
上去之後

13
00:01:59,852 --> 00:02:01,951
我試著沿著牆走到盡頭

14
00:02:01,952 --> 00:02:04,018
牆在最後分成兩條岔路

15
00:02:04,019 --> 00:02:06,251
一面是繼續貼著斷崖的牆

16
00:02:06,252 --> 00:02:09,784
另一面
則是我們孤兒院側面的牆

17
00:02:09,785 --> 00:02:11,818
之間各成60度角

18
00:02:11,819 --> 00:02:15,284
牆兩側的風景看起來一模一樣

19
00:02:15,285 --> 00:02:17,418
簡直就像是對稱的一樣

20
00:02:19,652 --> 00:02:20,918
也就是說

21
00:02:20,919 --> 00:02:22,584
這間恩典農場之家

22
00:02:22,585 --> 00:02:25,084
位於被斷崖包圍的六角形土地上

23
00:02:25,085 --> 00:02:27,351
旁邊還有其它的農場

24
00:02:28,319 --> 00:02:29,151
然後

25
00:02:29,152 --> 00:02:32,518
位於第三養育場西側的這片區域

26
00:02:32,519 --> 00:02:35,651
我猜應該就是總部

27
00:02:35,652 --> 00:02:38,351
只有這個區域邊上有一座橋

28
00:02:38,352 --> 00:02:40,918
既然周圍都是峭壁的話

29
00:02:40,919 --> 00:02:42,918
想逃跑就只能通過這裏

30
00:02:45,819 --> 00:02:49,284
諾曼,媽媽叫你過去喔

31
00:02:49,285 --> 00:02:50,751
告訴她我馬上過去

32
00:02:50,752 --> 00:02:52,151
我知道了

33
00:02:55,385 --> 00:02:57,051
那麼,我差不多該走了

34
00:02:57,052 --> 00:02:58,451
等等,你等一下

35
00:02:58,452 --> 00:02:59,551
諾曼

36
00:02:59,552 --> 00:03:02,384
這個還給你,我沒用到

37
00:03:03,719 --> 00:03:05,384
你這傢伙

38
00:03:06,552 --> 00:03:09,484
你從一開始
就打算要回來對不對

39
00:03:09,485 --> 00:03:10,784
我不是說過了嗎

40
00:03:10,785 --> 00:03:12,751
我們要一起活下去

41
00:03:12,752 --> 00:03:14,118
但是你這個傢伙

42
00:03:14,119 --> 00:03:15,551
卻從一開始就

43
00:03:15,552 --> 00:03:18,084
對,抱歉,我說謊了

44
00:03:20,085 --> 00:03:22,784
因為我沒有本錢走錯任何一步了

45
00:03:22,785 --> 00:03:24,951
為了不讓任何人死掉

46
00:03:24,952 --> 00:03:27,118
要是我逃跑,計劃就會被打亂

47
00:03:27,119 --> 00:03:29,318
哪怕只打亂一點,也會很麻煩

48
00:03:29,319 --> 00:03:29,618
我

49
00:03:29,619 --> 00:03:31,218
就算只有萬分之一的可能

50
00:03:31,219 --> 00:03:32,718
我也不想輸

51
00:03:32,719 --> 00:03:34,484
你們說什麼都沒有用

52
00:03:34,485 --> 00:03:36,318
我的決心不會改變

53
00:03:45,052 --> 00:03:47,651
今天,我把能做的事都做好了

54
00:03:48,985 --> 00:03:50,784
接下來就交給你們了

55
00:03:50,785 --> 00:03:52,118
你們一定要越獄成功...

56
00:03:52,252 --> 00:03:53,384
諾曼…等一下

57
00:03:57,385 --> 00:03:59,084
好溫暖

58
00:03:59,819 --> 00:04:01,951
謝謝你們的陪伴

59
00:04:01,952 --> 00:04:03,284
托你們的福

60
00:04:03,285 --> 00:04:05,451
我度過了很棒的人生

61
00:04:05,452 --> 00:04:08,918
我很開心,很快樂

62
00:04:09,585 --> 00:04:11,451
真的很幸福

63
00:04:13,585 --> 00:04:14,951
可惡

64
00:04:16,119 --> 00:04:19,651
該死 …

65
00:04:21,552 --> 00:04:23,384
諾曼

66
00:04:23,385 --> 00:04:25,451
你還是趁現在逃跑吧

67
00:04:25,452 --> 00:04:27,751
逃進樹林裏躲起來吧

68
00:04:30,919 --> 00:04:32,651
我剛才不是說了嗎

69
00:04:32,652 --> 00:04:34,718
我的決心不會改變

70
00:04:36,885 --> 00:04:38,284
再見了

71
00:05:09,852 --> 00:05:11,351
感又 冒 了

72
00:05:11,352 --> 00:05:13,584
打雪仗就留到下次吧

73
00:05:14,619 --> 00:05:16,551
(請勿進入)

74
00:05:17,252 --> 00:05:19,384
不能和諾曼玩了嗎

75
00:05:19,385 --> 00:05:21,118
等他感冒好了 才能玩

76
00:05:21,119 --> 00:05:22,284
你們聽好了

77
00:05:22,285 --> 00:05:23,851
接下來這段時間

78
00:05:23,852 --> 00:05:25,751
不可以進醫務室喔

79
00:05:25,752 --> 00:05:27,451
好

80
00:05:36,069 --> 00:05:37,234
艾…艾瑪

81
00:05:37,235 --> 00:05:38,734
我來找你玩了喔

82
00:05:39,635 --> 00:05:41,568
不是說不能進醫務室…

83
00:05:41,569 --> 00:05:45,634
因為諾曼
每次一生病都會孤零零一個人

84
00:05:45,635 --> 00:05:47,901
這樣肯定會很寂寞吧

85
00:05:49,035 --> 00:05:51,268
諾曼的份就由我來替你說

86
00:05:51,269 --> 00:05:52,268
我們來聊天吧

87
00:05:52,269 --> 00:05:53,701
不 …不行啦

88
00:05:53,702 --> 00:05:54,934
病會傳染給你的

89
00:05:54,935 --> 00:05:56,768
才不會傳染呢

90
00:05:56,769 --> 00:05:59,434
聽說我是絕對不會感冒的喔

91
00:06:01,269 --> 00:06:02,568
艾瑪

92
00:06:02,569 --> 00:06:04,468
你什麼時候進來的

93
00:06:04,469 --> 00:06:06,701
要是 你也感冒 了該怎麼辦呢

94
00:06:06,702 --> 00:06:09,301
可是雷說我一定不會有事的

95
00:06:09,302 --> 00:06:10,268
雷

96
00:06:10,269 --> 00:06:12,601
書上說笨蛋不會感冒

97
00:06:15,369 --> 00:06:17,234
跟我出去

98
00:06:17,235 --> 00:06:19,101
你不能待在這裏

99
00:06:19,102 --> 00:06:21,401
不能再靠近醫務室 了

100
00:06:21,402 --> 00:06:22,768
聽到沒有,艾瑪

101
00:06:22,769 --> 00:06:24,401
是

102
00:06:45,402 --> 00:06:46,934
我來羅

103
00:06:49,069 --> 00:06:51,568
都說不能來了
來,這個給你

104
00:06:52,402 --> 00:06:53,601
杯子

105
00:06:53,602 --> 00:06:55,201
這是雷教我做出來的東西喔

106
00:06:55,202 --> 00:06:56,701
艾瑪

107
00:06:57,235 --> 00:06:59,634
真是的,一點都不能大意

108
00:06:59,635 --> 00:07:02,934
聽他說,可以用這個來聊天喔

109
00:07:08,035 --> 00:07:11,968
喂…諾曼,聽到 了嗎

110
00:07:15,802 --> 00:07:17,534
我聽到 了

111
00:07:17,535 --> 00:07:19,268
雷

112
00:07:19,269 --> 00:07:20,501
好厲害

113
00:07:20,502 --> 00:07:22,768
這樣一來在外面也能跟你聊天了

114
00:07:22,769 --> 00:07:23,768
太好了

115
00:07:23,769 --> 00:07:25,034
你的嗓門那麼大

116
00:07:25,035 --> 00:07:28,134
就算不用紙杯也能聽得到吧

117
00:07:28,135 --> 00:07:29,434
對喔

118
00:07:56,135 --> 00:07:58,101
久等了,媽媽

119
00:08:04,135 --> 00:08:05,101
不會

120
00:08:05,102 --> 00:08:07,534
走吧,諾曼

121
00:08:07,535 --> 00:08:08,534
大家都在等你

122
00:08:08,535 --> 00:08:09,701
諾曼
要多保重

123
00:08:09,702 --> 00:08:13,134
要想我們喔
你要寫信給我們喔

124
00:08:13,135 --> 00:08:16,201
要記得寫信給我們
諾曼…

125
00:08:16,202 --> 00:08:18,301
雪莉,不要哭了

126
00:08:18,302 --> 00:08:20,434
還是用笑容來為我送別吧

127
00:08:20,435 --> 00:08:21,768
好嗎

128
00:08:23,335 --> 00:08:24,534
諾曼

129
00:08:24,535 --> 00:08:25,834
菲爾

130
00:08:25,835 --> 00:08:28,768
以後就要請你,替我幫助艾瑪羅

131
00:08:35,135 --> 00:08:37,701
艾瑪,雷呢

132
00:08:37,702 --> 00:08:39,368
在醫務室

133
00:08:39,369 --> 00:08:42,101
他說不想來送別

134
00:08:42,102 --> 00:08:43,301
是嗎

135
00:08:43,435 --> 00:08:45,268
唐,吉爾妲

136
00:08:45,269 --> 00:08:47,334
艾瑪跟雷就拜託你們了

137
00:08:47,335 --> 00:08:49,801
好,交給我們吧

138
00:08:49,802 --> 00:08:51,001
艾瑪

139
00:08:52,669 --> 00:08:55,034
以後大家,就交給你羅

140
00:09:02,635 --> 00:09:05,201
那麼我要走了,大家多保重

141
00:09:05,202 --> 00:09:06,434
諾曼

142
00:09:06,435 --> 00:09:07,468
再見
你要保重喔

143
00:09:07,469 --> 00:09:09,668
再見
我們會想你

144
00:09:09,669 --> 00:09:12,168
謝謝你
諾曼再見

145
00:09:14,435 --> 00:09:15,701
諾曼 ·

146
00:09:28,202 --> 00:09:28,801
艾瑪··

147
00:09:28,802 --> 00:09:31,101
我會幫你引開媽媽的

148
00:09:31,102 --> 00:09:32,868
求你 了,快逃 …

149
00:09:52,669 --> 00:09:53,434
笨蛋

150
00:09:53,435 --> 00:09:55,668
要亂來也該有個限度啊,艾瑪

151
00:09:55,669 --> 00:09:57,434
你現在應該做的不是這種事吧

152
00:09:57,435 --> 00:09:59,684
吵死了,我不要你走

153
00:10:02,319 --> 00:10:03,818
吵架 了

154
00:10:06,119 --> 00:10:08,718
為什麼你就是不明 白呢

155
00:10:08,719 --> 00:10:11,884
我根本一點都不希望
你為我做出這種事啊

156
00:10:09,500 --> 00:10:13,500
靈.感.動.漫.組
==WWW.LGGZS.COM==

157
00:10:11,885 --> 00:10:14,784
我只希望你能笑著為我送別

158
00:10:14,785 --> 00:10:16,451
請你體諒我的心情吧

159
00:10:16,452 --> 00:10:17,184
不要

160
00:10:17,185 --> 00:10:19,818
我就是沒辦法尊重你的這種想法

161
00:10:19,819 --> 00:10:22,284
尤其是我覺得你根本就不情願

162
00:10:30,652 --> 00:10:33,651
你這個人真是…太亂來了

163
00:10:33,652 --> 00:10:35,518
既亂來又魯莽

164
00:10:35,519 --> 00:10:37,818
既天真又幼稚

165
00:10:37,819 --> 00:10:39,951
但是卻很直率

166
00:10:39,952 --> 00:10:42,851
所以...所以我才…

167
00:10:48,885 --> 00:10:50,884
時間到 了,諾曼

168
00:10:53,219 --> 00:10:54,651
媽 媽

169
00:10:56,019 --> 00:10:57,318
等 …等一下

170
00:10:57,319 --> 00:10:59,851
艾瑪,你冷靜一點

171
00:10:59,852 --> 00:11:00,884
我知道你寂寞

172
00:11:00,885 --> 00:11:02,918
但是你鬧得太過分了

173
00:11:02,919 --> 00:11:05,618
你要是再胡鬧,我就殺了 你

174
00:11:07,185 --> 00:11:08,784
放棄吧

175
00:11:15,285 --> 00:11:16,051
媽 媽

176
00:11:16,052 --> 00:11:20,084
請你讓我 …
最後再跟艾瑪道個別好嗎

177
00:11:21,785 --> 00:11:23,784
好啊,當然可以

178
00:11:23,785 --> 00:11:25,251
來,艾瑪

179
00:11:34,519 --> 00:11:35,684
艾瑪

180
00:11:37,052 --> 00:11:38,751
謝謝你

181
00:11:40,552 --> 00:11:42,551
對不起,我騙了你

182
00:11:44,252 --> 00:11:46,851
要小心不要再受傷羅

183
00:11:47,952 --> 00:11:49,918
也不要太亂來

184
00:11:51,519 --> 00:11:53,284
要好好吃飯

185
00:11:54,952 --> 00:11:56,751
接下來拜託你了

186
00:12:01,385 --> 00:12:04,418
沒事的,絕對不要放棄喔

187
00:12:27,019 --> 00:12:28,351
艾瑪

188
00:12:39,085 --> 00:12:42,951
你的手提箱,是空的吧

189
00:12:42,952 --> 00:12:44,284
幾乎是

190
00:12:44,285 --> 00:12:46,118
反正不管放什麼東西

191
00:12:46,119 --> 00:12:48,218
都不可能帶走的不是嗎

192
00:12:49,185 --> 00:12:51,351
我從一開始就很清楚

193
00:12:51,352 --> 00:12:54,918
你是絕對不會一個人逃跑的

194
00:12:54,919 --> 00:12:57,384
真 了 不起,你是對的

195
00:12:57,385 --> 00:13:00,684
這樣 跟艾瑪就能滿期出貨了

196
00:13:00,685 --> 00:13:02,884
在有限時間裏活到最後

197
00:13:02,885 --> 00:13:04,884
在家裏一起幸福地生活

198
00:13:04,885 --> 00:13:08,051
沒錯,度過幸福的人生

199
00:13:10,285 --> 00:13:12,684
那媽媽你幸福嗎

200
00:13:17,085 --> 00:13:21,551
是啊,我很幸福

201
00:13:22,285 --> 00:13:24,784
能遇見像你這樣的孩子

202
00:13:52,519 --> 00:13:54,718
來這邊

203
00:13:54,719 --> 00:13:57,351
你在這個房間裏稍等一下

204
00:14:24,035 --> 00:14:27,418
早安,我可愛的孩子們

205
00:14:27,419 --> 00:14:30,718
感謝上帝,讓你們37位兄弟姐妹

206
00:14:30,719 --> 00:14:34,184
今天能繼續像這樣幸福地生活

207
00:14:34,185 --> 00:14:35,901
大家開動吧

208
00:14:35,902 --> 00:14:38,601
我要開動了

209
00:14:54,302 --> 00:14:55,701
艾瑪

210
00:15:17,702 --> 00:15:19,768
艾瑪很沒有精神

211
00:15:19,769 --> 00:15:22,134
以前從來沒有那樣過

212
00:15:22,969 --> 00:15:24,301
對啊

213
00:15:24,302 --> 00:15:25,968
不單單只有艾瑪

214
00:15:25,969 --> 00:15:27,134
還有雷也是

215
00:15:28,269 --> 00:15:31,501
他看起來非常沮喪的樣子

216
00:15:31,502 --> 00:15:33,534
一定是因為寂寞吧

217
00:15:33,535 --> 00:15:34,501
對啊

218
00:15:34,502 --> 00:15:37,134
畢竟他們三個關係那麼要好

219
00:15:39,769 --> 00:15:42,601
幹嘛,找我什麼事

220
00:15:42,602 --> 00:15:45,168
我們來決定一下
接下來要怎麼做吧

221
00:15:45,169 --> 00:15:46,668
畢竟,時間有限

222
00:15:46,669 --> 00:15:48,701
已經夠了

223
00:15:48,702 --> 00:15:50,134
我放棄了

224
00:15:50,135 --> 00:15:51,601
就死在這吧

225
00:15:53,435 --> 00:15:54,934
沒用的

226
00:15:54,935 --> 00:15:56,434
周圍都是懸崖

227
00:15:56,435 --> 00:15:59,134
也橋 在總部那邊,而且只有一條

228
00:16:00,302 --> 00:16:02,101
重點是我累 了

229
00:16:03,102 --> 00:16:05,134
我真的好累 …

230
00:16:09,935 --> 00:16:12,434
那這個怎麼辦

231
00:16:12,435 --> 00:16:15,301
我不要了,就送給你吧

232
00:16:15,302 --> 00:16:18,034
你們想逃就自 己逃,我放棄

233
00:16:20,302 --> 00:16:22,701
對不起了,艾瑪

234
00:16:26,202 --> 00:16:27,668
艾瑪

235
00:16:32,602 --> 00:16:34,034
雷,你怎麼可以 …

236
00:16:34,035 --> 00:16:36,868
對不起...

237
00:16:36,869 --> 00:16:39,034
唐,吉爾妲

238
00:17:04,469 --> 00:17:06,801
我敲過門羅

239
00:17:06,802 --> 00:17:08,334
你沒有聽見嗎

240
00:17:10,835 --> 00:17:12,534
真是可憐

241
00:17:12,535 --> 00:17:15,501
你很難受,很痛苦吧

242
00:17:15,502 --> 00:17:18,468
諾曼死 了,雷變成那樣

243
00:17:18,469 --> 00:17:21,434
憑你一個人什麼都辦不到

244
00:17:21,435 --> 00:17:23,201
絕望到極點了 呢

245
00:17:23,202 --> 00:17:25,668
越獄已經確定無法實現

246
00:17:28,302 --> 00:17:30,434
你徹底放棄吧

247
00:17:30,435 --> 00:17:35,534
避免受絕望折磨的最好方法
就是放棄

248
00:17:35,535 --> 00:17:38,668
反抗會痛苦,那就接受吧

249
00:17:38,669 --> 00:17:41,034
這樣子又輕鬆,又簡單

250
00:17:45,435 --> 00:17:47,468
聽我說,艾瑪

251
00:17:48,469 --> 00:17:50,501
要是你有意願的話

252
00:17:50,502 --> 00:17:55,134
我想向上面推薦你
當這個農場的媽媽候補

253
00:17:55,135 --> 00:17:56,968
媽媽 …候補

254
00:17:56,969 --> 00:17:58,201
沒錯

255
00:17:58,202 --> 00:18:00,601
長大成人,生了孩子之後

256
00:18:00,602 --> 00:18:02,368
如果能力獲得認可

257
00:18:02,369 --> 00:18:04,034
就能以媽媽的身份

258
00:18:04,035 --> 00:18:06,668
再次回到這座孤兒院

259
00:18:06,669 --> 00:18:08,968
你擁有這樣的資格

260
00:18:08,969 --> 00:18:10,468
只要你有意願

261
00:18:10,469 --> 00:18:12,468
我很樂意推薦你

262
00:18:13,469 --> 00:18:16,934
誰\" 要當那種人啊\"
你這麼想,對嗎

263
00:18:18,369 --> 00:18:21,834
不然你說你到底能做什麼

264
00:18:21,835 --> 00:18:24,334
你做不到,誰也救不了

265
00:18:24,335 --> 00:18:25,934
只能詛咒死亡

266
00:18:25,935 --> 00:18:27,768
這是無盡的痛苦

267
00:18:27,769 --> 00:18:30,034
活著努力成為媽媽吧

268
00:18:30,035 --> 00:18:33,101
接受絕望後,就會變得很輕鬆

269
00:18:35,102 --> 00:18:36,501
我不要

270
00:18:36,502 --> 00:18:38,934
這件事我絕對做不到

271
00:18:40,669 --> 00:18:42,101
好吧

272
00:18:42,102 --> 00:18:45,634
那你就在痛苦中,迎接死期吧

273
00:18:45,635 --> 00:18:48,334
你們幾個是逃不掉的

274
00:18:48,335 --> 00:18:50,768
還是好好認清現實吧

275
00:19:14,419 --> 00:19:15,951
換好了

276
00:19:21,419 --> 00:19:22,718
我踢

277
00:19:33,285 --> 00:19:35,051
艾瑪

278
00:20:31,352 --> 00:20:32,551
雷

279
00:20:37,219 --> 00:20:39,551
這麼晚了,你在這做什麼

280
00:20:41,085 --> 00:20:42,718
我在跟這座孤兒院

281
00:20:42,719 --> 00:20:44,584
做最後道別

282
00:20:44,585 --> 00:20:47,551
因為明天 …就是你生 日 了 呢

283
00:20:48,085 --> 00:20:51,584
沒錯,今天是最後一晚

284
00:20:51,585 --> 00:20:53,351
明天就要告別了

285
00:21:04,885 --> 00:21:06,751
艾瑪

286
00:21:06,752 --> 00:21:09,051
難道你真的放棄了 嗎

287
00:21:11,285 --> 00:21:15,584
你其實根本就沒有放棄吧,艾瑪

