﻿1
00:00:02,217 --> 00:00:04,822
(場地家之墓)

2
00:00:05,500 --> 00:00:06,865
場地哥

3
00:00:08,946 --> 00:00:11,665
我以後到底該怎麼辦纔好?

4
00:00:26,220 --> 00:00:29,223
(東京少年觀護所)

5
00:00:36,261 --> 00:00:39,742
他們要我做好心理準備
至少要坐牢十年

6
00:00:41,347 --> 00:00:43,395
其實我覺得太短了

7
00:00:44,180 --> 00:00:46,068
但我不會再逃避

8
00:00:46,150 --> 00:00:48,072
我必須學著面對

9
00:00:48,698 --> 00:00:50,791
畢竟他是一直這樣教我的

10
00:00:51,542 --> 00:00:53,066
所以

11
00:00:53,825 --> 00:00:57,716
這一次我一定會努力改過自新

12
00:00:59,991 --> 00:01:02,073
你別尋死喔, 一虎

13
00:01:06,419 --> 00:01:07,863
什爲 麼 …

14
00:01:09,824 --> 00:01:12,793
因爲我很清楚
你現在的腦袋裏在想什麼

15
00:01:13,789 --> 00:01:16,997
如果你想用自殺來贖罪
我們饒不了你

16
00:01:21,543 --> 00:01:24,660
可是我已經想不到其他辦法了

17
00:01:26,064 --> 00:01:27,759
我還能怎麼贖罪

18
00:01:29,782 --> 00:01:31,704
麥基要我傳話給你

19
00:01:32,421 --> 00:01:34,025
一虎你今後還是

20
00:01:34,547 --> 00:01:37,471
東卍的其中一員

21
00:01:40,225 --> 00:01:41,761
他願意原諒你

22
00:02:03,136 --> 00:02:04,831
這樣就行了吧?

23
00:02:06,299 --> 00:02:07,664
場地

24
00:02:09,027 --> 00:02:10,631
(2005年11月14日 )

25
00:02:10,982 --> 00:02:12,472
今天好冷喔

26
00:02:12,542 --> 00:02:14,237
因爲是冬天了

27
00:02:19,340 --> 00:02:20,705
那麼一虎

28
00:02:21,146 --> 00:02:23,558
請你好好保重

29
00:02:32,346 --> 00:02:33,677
對了

30
00:02:33,746 --> 00:02:35,919
其實麥基也有
請我轉告你一些話

31
00:02:35,982 --> 00:02:37,153
武小道

32
00:02:38,304 --> 00:02:39,840
你說麥基嗎?

33
00:02:40,144 --> 00:02:41,224
對

34
00:02:41,542 --> 00:02:44,943
他說下次集會
有非常重要的事要告訴你

35
00:02:45,020 --> 00:02:47,147
所以你一定要出席

36
00:02:56,465 --> 00:02:58,228
他說重要的事

37
00:02:59,788 --> 00:03:01,540
到底會是什麼呢?

38
00:03:01,865 --> 00:03:03,674
總覺得有點不安

39
00:03:07,422 --> 00:03:08,434
東京復仇者

40
00:04:39,230 --> 00:04:42,028
〝第二十三集, 大戰之後”

41
00:04:42,867 --> 00:04:45,040
結果血色萬聖節那天

42
00:04:45,107 --> 00:04:46,916
我什麼都沒能改變

43
00:04:47,587 --> 00:04:49,543
地場 還是死了

44
00:04:49,631 --> 00:04:51,838
一虎被警方逮捕

45
00:04:51,903 --> 00:04:53,154
不過

46
00:04:54,545 --> 00:04:57,298
這一次麥基並沒有殺死一虎

47
00:04:57,858 --> 00:04:59,143
麼 那

48
00:04:59,231 --> 00:05:02,519
我改變了稀笑
會篡奪東卍的未來嗎?

49
00:05:02,990 --> 00:05:04,196
關於這件事

50
00:05:04,261 --> 00:05:06,673
應該在下次集會就會有答案

51
00:05:07,500 --> 00:05:08,831
這是澀谷?

52
00:05:08,897 --> 00:05:10,341
我們要去哪裏?

53
00:05:10,422 --> 00:05:11,912
要去我家

54
00:05:11,979 --> 00:05:13,788
就在這附近而已跟我來吧

55
00:05:13,867 --> 00:05:15,710
在這附近而已?

56
00:05:17,542 --> 00:05:19,066
可是

57
00:05:19,143 --> 00:05:21,464
你家在這麼繁華的市區嗎?

58
00:05:25,226 --> 00:05:26,625
你說這個地方是你家?

59
00:05:26,697 --> 00:05:28,824
武小道, 你真的好吵

60
00:05:28,904 --> 00:05:30,314
太棒了吧

61
00:05:30,379 --> 00:05:31,391
裏哪 棒?

62
00:05:31,462 --> 00:05:32,998
原來你是都市男孩

63
00:05:33,662 --> 00:05:35,664
就只是住的地方熱鬧點

64
00:05:48,833 --> 00:05:50,073
(禁止 、 注意事項)

65
00:05:53,606 --> 00:05:55,380
歡迎光臨本店

66
00:05:55,970 --> 00:05:57,972
不好意思, 我們走錯地方…

67
00:05:58,043 --> 00:05:59,249
我回來了

68
00:06:00,324 --> 00:06:02,485
什麼嘛, 原來是你啊

69
00:06:02,570 --> 00:06:04,845
阿堅, 你今天回來得還真早

70
00:06:04,929 --> 00:06:06,806
這樣可當不了不良少年喔

71
00:06:06,888 --> 00:06:10,051
既然回來了
就去後面幫忙搬毛巾

72
00:06:10,125 --> 00:06:13,128
再順便幫忙換一下
休息室的燈泡

73
00:06:13,206 --> 00:06:16,050
真受不了
一天到晚就只會使喚我

74
00:06:16,891 --> 00:06:20,213
抱歉武小道
你先去那邊的等候室等我吧

75
00:06:32,718 --> 00:06:36,961
所以龍堅的家
就在這種聲色場所嗎?

76
00:06:37,039 --> 00:06:38,518
竟然有這種事

77
00:06:40,156 --> 00:06:43,808
那個人
爲什麼要在這種地方剪指甲?

78
00:06:45,238 --> 00:06:48,048
接下來先去一趟廁所

79
00:06:50,564 --> 00:06:53,010
不好意思讓你久等了

80
00:06:53,964 --> 00:06:56,125
客人非常感謝你指名我

81
00:06:56,198 --> 00:06:57,483
我是玲美

82
00:07:02,030 --> 00:07:03,918
請跟我往這邊走

83
00:07:05,115 --> 00:07:06,207
是

84
00:07:08,077 --> 00:07:09,521
你好年輕喔

85
00:07:11,513 --> 00:07:13,640
等一下要先去衝操喔

86
00:07:18,044 --> 00:07:20,808
好開心
武道你是我喜歡的類型

87
00:07:24,801 --> 00:07:26,166
我的天啊

88
00:07:26,242 --> 00:07:29,837
這該不會是
龍堅特地爲我準備的驚喜

89
00:07:29,918 --> 00:07:32,079
想幫助我登上大人的階梯?

90
00:07:32,156 --> 00:07:33,919
讓我成爲真正的男人

91
00:07:34,000 --> 00:07:35,888
喔龍堅 …

92
00:07:36,156 --> 00:07:37,760
那個, 武道

93
00:07:38,955 --> 00:07:40,525
人家想進去

94
00:07:41,191 --> 00:07:42,635
可以嗎?

95
00:07:44,479 --> 00:07:45,832
可以嗎

96
00:07:45,919 --> 00:07:48,365
麼這 做 …真的可以嗎?

97
00:07:48,997 --> 00:07:50,635
我超激動的

98
00:07:52,961 --> 00:07:55,168
龍堅謝謝你

99
00:07:58,110 --> 00:07:59,873
你待在這裏做什麼啊?

100
00:08:01,281 --> 00:08:04,967
討厭, 在搞什麼啊
原來那是阿堅帶回來的朋友

101
00:08:05,038 --> 00:08:07,996
玲美
你應該要好好確認客人的身份

102
00:08:08,074 --> 00:08:11,680
拜託你不要隨便使用等候室
笨蛋

103
00:08:11,957 --> 00:08:13,197
她很煩吧?

104
00:08:13,276 --> 00:08:15,119
這到底是怎麼回事啊

105
00:08:15,557 --> 00:08:17,479
其實我從小就沒有爸媽

106
00:08:17,592 --> 00:08:21,039
是這裏的人收留我
還把我控拔到這麼大的

107
00:08:21,120 --> 00:08:23,611
竟然這麼平淡地描述
這種悲傷的過去

108
00:08:23,672 --> 00:08:24,912
跟我來

109
00:08:33,234 --> 00:08:34,599
很酷對吧

110
00:08:34,719 --> 00:08:37,677
除了麥基
你是第二個來我房間的人

111
00:08:37,710 --> 00:08:39,917
這裏就是你的房間嗎?

112
00:08:40,029 --> 00:08:42,441
對啊, 住久就會習慣的

113
00:08:42,477 --> 00:08:43,637
隨便坐

114
00:08:44,191 --> 00:08:45,351
總覺得 …

115
00:08:45,479 --> 00:08:49,085
我好像能瞭解
龍堅會這麼成熟的原因了

116
00:08:49,235 --> 00:08:50,600
坐在這吧

117
00:08:53,594 --> 00:08:55,118
上面有好多照片

118
00:08:56,276 --> 00:08:57,914
這一張裏面有麥基

119
00:08:58,320 --> 00:08:59,924
也有艾瑪的照片

120
00:08:59,995 --> 00:09:02,043
其實你很喜歡艾瑪對吧?

121
00:09:02,116 --> 00:09:03,162
吵死了

122
00:09:06,798 --> 00:09:08,038
是場地

123
00:09:10,150 --> 00:09:12,721
大家都是重要的同伴

124
00:09:14,679 --> 00:09:16,567
如果他們發生什麼事的話…

125
00:09:17,711 --> 00:09:21,238
老實說…我曾經想殺掉一虎

126
00:09:22,709 --> 00:09:24,597
雖然我知道那樣是不對的

127
00:09:25,193 --> 00:09:26,683
卻忍不住那麼想

128
00:09:28,307 --> 00:09:30,719
我很感謝你當時阻止麥基

129
00:09:31,748 --> 00:09:34,637
因爲我沒能做到

130
00:09:43,870 --> 00:09:45,633
其實龍堅的心情 …

131
00:09:46,561 --> 00:09:48,290
我能夠理解

132
00:09:49,509 --> 00:09:52,467
因爲我也在爲了重要的人努力

133
00:09:59,713 --> 00:10:01,237
不過話說回來

134
00:10:01,359 --> 00:10:03,247
雖然龍堅總裝得不耐煩

135
00:10:03,316 --> 00:10:05,079
但他還是很喜歡艾瑪嘛

136
00:10:05,482 --> 00:10:06,756
加油吧艾瑪

137
00:10:06,796 --> 00:10:09,606
你對龍堅的心意
一定會有回報的

138
00:10:09,000 --> 00:10:13,000
靈.感.動.漫.組
==WWW.LGGZS.COM==

139
00:10:10,793 --> 00:10:12,363
那是…艾瑪?

140
00:10:12,674 --> 00:10:14,562
竟然這麼巧碰到她

141
00:10:15,794 --> 00:10:17,364
等等我

142
00:10:17,671 --> 00:10:19,081
我剛纔 …

143
00:10:25,436 --> 00:10:27,757
我好喜歡你, 麥基

144
00:10:33,077 --> 00:10:34,726
怎麼會有這種事

145
00:10:35,045 --> 00:10:37,240
騙人的吧, 艾瑪

146
00:10:37,326 --> 00:10:40,170
你怎麼那麼快就變心
而且對像還是麥基

147
00:10:40,243 --> 00:10:42,291
這裏離龍堅的家很近耶

148
00:10:42,351 --> 00:10:44,956
如果被龍堅看到
他們兩個走在一起的話

149
00:10:51,865 --> 00:10:55,392
麥基你這個臭小子
竟敢對我的艾瑪出手

150
00:10:55,667 --> 00:10:58,465
你說什麼?艾瑪可是我的人

151
00:10:58,628 --> 00:11:01,950
那麼從今天開始
你就是我的頭號敵人

152
00:11:02,023 --> 00:11:05,220
很好, 正合我意
那就來打一場吧

153
00:11:06,343 --> 00:11:08,709
天啊, 要是那樣就完了

154
00:11:08,784 --> 00:11:11,548
東卍內部
馬上就會展開最終決戰

155
00:11:11,623 --> 00:11:13,716
世界會毀滅的

156
00:11:14,187 --> 00:11:15,552
沒錯

157
00:11:15,624 --> 00:11:18,036
充滿可疑的氣息一定有大案件

158
00:11:18,101 --> 00:11:19,466
華生你說對吧

159
00:11:20,467 --> 00:11:21,786
日…日向?

160
00:11:22,026 --> 00:11:24,028
一你好
-直人你也在這裏?

161
00:11:24,099 --> 00:11:25,862
不好意思嚇到你了

162
00:11:25,945 --> 00:11:28,869
我跟姐姐出來買東西
正好看到你

163
00:11:28,935 --> 00:11:30,744
原來是這樣啊

164
00:11:31,657 --> 00:11:33,420
你不要抱的那麼緊啦

165
00:11:33,531 --> 00:11:34,828
我偏要

166
00:11:36,777 --> 00:11:38,028
總而言之

167
00:11:38,089 --> 00:11:41,695
那麼喜歡龍堅的艾瑪
絕對不可能會輕易變心的

168
00:11:41,780 --> 00:11:43,543
一定有什麼我們不知道的原因

169
00:11:43,667 --> 00:11:45,760
我說的應該沒錯吧, 武道

170
00:11:48,416 --> 00:11:51,067
我一定會成功解開這個謎團

171
00:11:51,494 --> 00:11:53,746
就以我爺爺的名義發誓

172
00:11:55,373 --> 00:11:57,739
我姐姐最近看了很多偵探故事

173
00:11:57,814 --> 00:12:00,453
她常把故事情節
帶入現實生活中

174
00:12:00,546 --> 00:12:01,752
請你多包涵

175
00:12:01,861 --> 00:12:03,340
你們兩個動作快一點

176
00:12:03,420 --> 00:12:05,183
不然可能會跟去他們

177
00:12:13,097 --> 00:12:14,223
好喫

178
00:12:14,816 --> 00:12:16,022
沒錯吧?

179
00:12:18,345 --> 00:12:20,347
你那支菸鬥是哪來的?

180
00:12:20,456 --> 00:12:22,139
華生, 你要仔細看

181
00:12:22,179 --> 00:12:23,862
艾瑪的那個眼神

182
00:12:23,944 --> 00:12:25,104
眼神?

183
00:12:25,454 --> 00:12:27,706
那絕對是戀愛中的眼神

184
00:12:27,944 --> 00:12:29,263
這是女人的直覺

185
00:12:29,310 --> 00:12:30,743
原來如此

186
00:12:30,821 --> 00:12:32,982
你的解釋非常有說服力

187
00:12:34,968 --> 00:12:37,141
那的確是戀愛中的眼神

188
00:12:37,749 --> 00:12:40,798
真下流
你的眼睛在看哪裏啊?

189
00:12:40,852 --> 00:12:43,741
出現了, 那是姐姐的偵探之拳

190
00:12:44,108 --> 00:12:45,040
好痛·

191
00:12:45,071 --> 00:12:46,868
什麼? 武道是你嗎?

192
00:12:48,942 --> 00:12:50,341
原來是山岸

193
00:12:56,000 --> 00:12:57,160
是嗎?

194
00:12:57,200 --> 00:12:58,849
那可是個大事件

195
00:12:58,909 --> 00:13:00,035
就是啊

196
00:13:00,118 --> 00:13:03,042
我們幾個爲了查明真相
纔會跟在他們的後面

197
00:13:03,114 --> 00:13:05,674
但是現在還沒掌握關鍵性證據

198
00:13:07,156 --> 00:13:09,954
老實說我之前聽過一些
艾瑪的傳聞

199
00:13:10,801 --> 00:13:13,884
好像常常有人看到
她從麥基家走出來

200
00:13:13,962 --> 00:13:16,169
而且兩個人看起來非常親密

201
00:13:16,239 --> 00:13:18,605
被目擊的時間通常是一大清早

202
00:13:18,686 --> 00:13:20,324
這應該就是關鍵性證據

203
00:13:20,406 --> 00:13:23,534
那代表女生前一天晚上
是在男生家過夜

204
00:13:24,723 --> 00:13:26,259
這是真的嗎?

205
00:13:26,681 --> 00:13:28,615
雖然結果令人遺憾

206
00:13:28,677 --> 00:13:30,998
但是謎團已經完全解開了

207
00:13:31,081 --> 00:13:32,639
根據目前的證據

208
00:13:32,720 --> 00:13:34,324
我們可以認定

209
00:13:34,837 --> 00:13:36,714
她腳蹭兩條船

210
00:13:37,080 --> 00:13:38,399
不會吧

211
00:13:38,481 --> 00:13:40,563
不過還要取得當事人的口供

212
00:13:42,073 --> 00:13:44,121
難道你打算直接去問他們嗎?

213
00:13:44,161 --> 00:13:46,163
這麼做的話
會不會有點不太好?

214
00:13:46,237 --> 00:13:48,285
我們必須確認清楚纔行

215
00:13:48,356 --> 00:13:50,995
如果是真的
那龍堅不是很可憐嗎?

216
00:13:51,085 --> 00:13:53,212
日向, 說得對

217
00:13:53,283 --> 00:13:55,922
但萬一被龍堅發現
這件事就慘了

218
00:14:03,523 --> 00:14:06,731
不會吧, 爲什麼龍堅會來這裏

219
00:14:07,962 --> 00:14:10,522
你們剛纔是在說誰很可憐?

220
00:14:12,387 --> 00:14:14,321
時機太不妙了吧

221
00:14:18,076 --> 00:14:19,054
日向?

222
00:14:19,234 --> 00:14:20,997
這到底是怎麼一回事

223
00:14:21,078 --> 00:14:22,727
請你們解釋清楚

224
00:14:28,950 --> 00:14:32,078
那是艾瑪…跟麥基?

225
00:14:32,481 --> 00:14:34,403
那全都是誤會, 龍堅

226
00:14:35,203 --> 00:14:36,409
是龍堅

227
00:14:44,161 --> 00:14:46,334
一切都結束了

228
00:14:49,279 --> 00:14:50,371
麥基

229
00:14:50,438 --> 00:14:52,724
你今天特地出來
陪妹妹過生日嗎?

230
00:14:52,838 --> 00:14:54,248
超貼心的

231
00:14:54,321 --> 00:14:55,970
真是吵死了

232
00:14:58,037 --> 00:14:59,368
妹陪 妹?

233
00:14:59,775 --> 00:15:02,778
什麼?難道武小道
你不知道這件事嗎?

234
00:15:03,284 --> 00:15:05,684
麥基跟艾瑪他們兩人是兄妹

235
00:15:05,758 --> 00:15:07,441
雖然是同父異母啦

236
00:15:10,173 --> 00:15:12,619
這麼說的話
確實有某些地方很像

237
00:15:12,685 --> 00:15:13,811
哪裏像啊?

238
00:15:14,075 --> 00:15:17,238
等等, 我記得之前
曾經跟日向說過啊

239
00:15:18,515 --> 00:15:21,678
名偵探小姐
還有山岸, 你們兩個

240
00:15:21,771 --> 00:15:24,456
你們快看這個看起來好好喫喔

241
00:15:24,514 --> 00:15:25,958
看起來軟綿綿的耶

242
00:15:26,092 --> 00:15:28,526
姐姐一定是忘記這件事了

243
00:15:29,363 --> 00:15:30,455
給你

244
00:15:33,494 --> 00:15:35,303
艾瑪祝你生日快樂

245
00:15:36,365 --> 00:15:39,243
這好像是你之前
一直想要的那個玩偶

246
00:15:41,760 --> 00:15:43,409
那麼我就先回去羅

247
00:15:47,039 --> 00:15:49,928
實在太帥了

248
00:15:50,247 --> 00:15:52,568
-天啊, 龍堅真的是個男子漢
-艾瑪, 真是太好了

249
00:15:52,641 --> 00:15:54,893
-對啊, 他真是迷人
-對, 他超帥的

250
00:16:00,928 --> 00:16:04,056
我好像是第一次看到
艾瑪這麼開心

251
00:16:05,114 --> 00:16:07,446
希望他們兩個人進展很順利

252
00:16:07,798 --> 00:16:08,856
是啊

253
00:16:09,042 --> 00:16:10,327
還有

254
00:16:11,887 --> 00:16:13,889
武道希望我跟你兩個人

255
00:16:13,963 --> 00:16:15,737
進展也會非常順利

256
00:16:22,450 --> 00:16:24,532
一定會非常順利

257
00:16:32,206 --> 00:16:35,812
受不了耶
他們竟然把我們忘得一乾二淨

258
00:16:35,844 --> 00:16:37,687
真是讓人看不下去

259
00:16:39,972 --> 00:16:41,212
我回來了

260
00:16:42,168 --> 00:16:43,931
謝謝 你專程送我回來

261
00:16:44,000 --> 00:16:45,126
再見

262
00:16:51,330 --> 00:16:52,774
三谷打來的?

263
00:16:53,166 --> 00:16:54,417
喂?三谷

264
00:16:59,758 --> 00:17:01,328
武小道

265
00:17:02,202 --> 00:17:03,567
是阿呸?

266
00:17:03,767 --> 00:17:05,166
看起來好凶喔

267
00:17:05,251 --> 00:17:08,209
你應該是
被三谷叫來的沒錯吧?

268
00:17:08,291 --> 00:17:10,532
不過因爲那傢伙現在正在忙

269
00:17:10,652 --> 00:17:12,540
所以就由我來幫你帶路

270
00:17:12,810 --> 00:17:13,731
跟我走

271
00:17:13,804 --> 00:17:14,850
的 好

272
00:17:16,839 --> 00:17:19,808
所以阿呸
你跟三谷讀同一所國中啊

273
00:17:19,890 --> 00:17:20,857
對啊

274
00:17:20,922 --> 00:17:23,243
是同一所國中也是同一隊的

275
00:17:23,325 --> 00:17:24,690
難道你有什麼意見嗎?

276
00:17:24,770 --> 00:17:26,021
沒…沒有

277
00:17:26,363 --> 00:17:27,569
(家政教室)

278
00:17:27,645 --> 00:17:28,930
就是這裏

279
00:17:29,603 --> 00:17:30,968
家政教室?

280
00:17:31,044 --> 00:17:33,376
我不太擅長應付裏面的傢伙

281
00:17:33,764 --> 00:17:34,605
你說誰?

282
00:17:34,971 --> 00:17:36,063
林同學

283
00:17:36,411 --> 00:17:38,857
你今天又想跑來
打擾我們社長嗎?

284
00:17:38,934 --> 00:17:40,333
那個…不是的

285
00:17:40,444 --> 00:17:42,935
好聽, 社長現在很忙
你回去啦

286
00:17:43,005 --> 00:17:44,051
我是過來 …

287
00:17:44,123 --> 00:17:45,806
對了, 你的裝扮是怎樣?

288
00:17:45,890 --> 00:17:47,892
就是因爲
你老是穿這種奇怪的衣服

289
00:17:47,966 --> 00:17:49,445
纔會被老師盯上的

290
00:17:51,930 --> 00:17:53,147
怎麼回事?

291
00:17:53,205 --> 00:17:55,298
社長, 林同學又跑來了

292
00:17:56,930 --> 00:17:58,101
是三谷?

293
00:17:58,730 --> 00:18:00,413
武小道你來啦

294
00:18:00,616 --> 00:18:02,971
安田同學, 別這麼生氣嘛

295
00:18:03,245 --> 00:18:05,850
是我請阿呸
幫忙把人帶來這裏的

296
00:18:05,932 --> 00:18:06,819
可是社長

297
00:18:06,888 --> 00:18:08,810
我討厭你以外的不良少年

298
00:18:08,888 --> 00:18:11,573
那個 …社長指的是三谷嗎?

299
00:18:11,649 --> 00:18:13,332
是啊, 進來吧

300
00:18:13,885 --> 00:18:15,603
社長, 請你過來看一下

301
00:18:15,729 --> 00:18:17,936
社長, 這邊也拜託你了

302
00:18:17,966 --> 00:18:19,172
一個一個來

303
00:18:19,242 --> 00:18:21,130
手工藝社的社長?

304
00:18:21,208 --> 00:18:24,371
武小道, 你在旁邊等我一下
我馬上就做好

305
00:18:24,816 --> 00:18:26,693
好, 沒問題

306
00:18:26,731 --> 00:18:30,417
山田同學我覺得
那用半回針縫會比較好

307
00:18:30,486 --> 00:18:32,090
-好的
-川井同學

308
00:18:32,207 --> 00:18:34,448
你手上的用毛邊縫來縫
會更適合

309
00:18:34,532 --> 00:18:35,373
的 好

310
00:18:35,413 --> 00:18:37,654
大家要小心, 不要刺傷自己

311
00:18:38,016 --> 00:18:39,859
一邊擔任東卍的幹部

312
00:18:39,932 --> 00:18:42,014
還能一邊兼顧校園生活

313
00:18:42,361 --> 00:18:44,374
三谷真是太厲害了

314
00:18:46,084 --> 00:18:47,608
他剛纔說馬上做好

315
00:18:47,687 --> 00:18:49,257
你知道是做什麼東西嗎?

316
00:18:49,323 --> 00:18:50,574
特攻服啊

317
00:18:51,406 --> 00:18:52,577
這是你的榮幸

318
00:18:52,647 --> 00:18:54,091
因爲你要穿的那件特攻服

319
00:18:54,163 --> 00:18:56,131
是三谷親手爲你縫製的喔

320
00:18:56,256 --> 00:18:58,372
三谷親手縫製的特攻服?

321
00:18:59,011 --> 00:19:01,536
他應該是創始成員以外的
第一個吧?

322
00:19:01,659 --> 00:19:05,425
是啊, 對我們來說重要的正裝
就是特攻服

323
00:19:05,766 --> 00:19:08,451
這代表我對你的感謝之意
武小道

324
00:19:09,612 --> 00:19:12,137
你不但在83鬥爭中救了龍堅

325
00:19:12,686 --> 00:19:15,496
又在血色萬聖節中
讓大家醒悟過來

326
00:19:16,248 --> 00:19:18,296
所以你要穿的特攻服

327
00:19:19,172 --> 00:19:21,857
一定得是我親手縫製的纔行

328
00:19:25,247 --> 00:19:26,805
非常謝謝你

329
00:19:26,896 --> 00:19:28,056
謝什麼啦

330
00:19:28,178 --> 00:19:30,453
這只是我自己想這麼做的

331
00:19:34,361 --> 00:19:35,771
完成了

332
00:19:36,924 --> 00:19:39,017
武小道, 你來穿穿看吧

333
00:19:39,093 --> 00:19:40,697
不合身我再調整

334
00:19:41,005 --> 00:19:42,131
的 好

335
00:19:43,573 --> 00:19:45,814
明天的集會還真是令人期待

336
00:19:51,329 --> 00:19:53,331
( 2005年11月15日 )

337
00:20:08,575 --> 00:20:10,623
武小道, 你走快點啦

338
00:20:10,659 --> 00:20:11,751
真奇怪

339
00:20:11,855 --> 00:20:13,811
我突然覺得有點難爲情

340
00:20:13,891 --> 00:20:15,893
快來, 你的第一次亮相

341
00:20:15,983 --> 00:20:17,143
的 好

342
00:20:45,771 --> 00:20:47,409
那傢伙是花垣

343
00:20:47,494 --> 00:20:49,223
他就是花垣武道

344
00:20:51,332 --> 00:20:53,971
總覺得這身裝扮不適合你

345
00:20:54,456 --> 00:20:55,536
我也覺得

346
00:20:55,614 --> 00:20:57,582
這個樣子看起來好奇怪

347
00:20:58,977 --> 00:21:00,501
那麼武小道

348
00:21:00,582 --> 00:21:02,789
重新歡迎你加入東京卍會

349
00:21:03,369 --> 00:21:06,133
是, 請各位多多指教

350
00:21:07,295 --> 00:21:08,375
好

351
00:21:08,852 --> 00:21:10,092
麼 那

352
00:21:12,334 --> 00:21:14,211
集會正式開始

353
00:21:14,295 --> 00:21:15,626
是

354
00:21:19,775 --> 00:21:22,221
這場集會對你來說非常重要

355
00:21:22,732 --> 00:21:23,972
做好覺悟吧

356
00:21:40,861 --> 00:21:42,385
芭流霸羅的人?

357
00:21:47,212 --> 00:21:50,386
是半間跟千冬?

358
00:21:54,736 --> 00:21:57,534
今天的集會將會是一場硬仗喔

359
00:21:58,168 --> 00:22:01,501
因爲要來清算
血色萬聖節的總帳

360
00:23:36,384 --> 00:23:38,397
謝謝 觀賞

