﻿1
00:00:15,300 --> 00:00:17,791
那是一场恐怖的战斗

2
00:00:24,821 --> 00:00:28,587
首先 …我们被未知的诅咒缠身

3
00:00:31,742 --> 00:00:34,063
接下来, 名叫乌鲁嘎鲁姆的

4
00:00:34,148 --> 00:00:37,060
大群魔兽袭击而来

5
00:00:37,716 --> 00:00:39,115
我们奋勇向前

6
00:00:39,183 --> 00:00:41,310
跟他们的首领展开死斗

7
00:00:51,026 --> 00:00:53,881
最后, 终于成功击败敌人

8
00:00:53,939 --> 00:00:55,418
迎来和平的日子

9
00:00:55,707 --> 00:00:58,380
魔兽乌鲁嘎鲁姆的威胁消失

10
00:00:58,463 --> 00:01:00,579
我们拯救了村子

11
00:01:00,677 --> 00:01:03,441
里头的村民们也都平安无事

12
00:01:04,502 --> 00:01:05,628
但是

13
00:01:07,312 --> 00:01:10,315
我的身上还背负着一个任务

14
00:01:10,782 --> 00:01:13,751
一个必须在不为人知的情况下

15
00:01:13,822 --> 00:01:15,756
进行的秘密任务

16
00:01:15,832 --> 00:01:17,754
那就是要事先去场勘

17
00:01:24,141 --> 00:01:27,713
并计划
跟爱蜜莉雅酱的约会行程

18
00:01:31,990 --> 00:01:33,025
是昴哥哥

19
00:01:33,279 --> 00:01:34,951
昴, 你在干什么?

20
00:01:35,028 --> 00:01:37,383
你穿成这样是在耍帅吗

21
00:01:39,733 --> 00:01:41,496
这算哪门子的机密任务

22
00:01:41,589 --> 00:01:43,705
任务才开始不到五秒钟
就被发现了

23
00:01:43,787 --> 00:01:45,470
机密任务是什么意思?

24
00:01:45,557 --> 00:01:48,151
-极机密又是什么意思?
—你是不是尿出来了?

25
00:01:48,235 --> 00:01:50,908
我现在很忙啦
快给我闪一边去

26
00:01:51,155 --> 00:01:54,556
话说回来, 正式约会时
你们绝对不准来捣乱喔

27
00:01:54,630 --> 00:01:57,281
约会? 约会是什么意思?

28
00:01:57,353 --> 00:01:59,958
约会是指彼此相爱的两人之间

29
00:02:00,039 --> 00:02:02,121
让人开心又害羞的秘密乐趣

30
00:02:02,194 --> 00:02:04,435
什么是让人开心又害羞?

31
00:02:04,987 --> 00:02:06,158
虽然你说是秘密

32
00:02:06,226 --> 00:02:08,467
-但是我们已经知道了
-小马往那边跑…

33
00:02:08,554 --> 00:02:11,034
好了, 够了, 我叫你们等一下

34
00:02:11,116 --> 00:02:13,641
你也帮我说说他们嘛, 佩特拉

35
00:02:13,703 --> 00:02:15,466
快跑

36
00:02:17,342 --> 00:02:18,548
你为什么是这种反应?

37
00:02:18,638 --> 00:02:21,835
快点…到这边来

38
00:02:24,510 --> 00:02:26,887
这里是我们的秘密基地喔

39
00:02:30,066 --> 00:02:32,307
未免也太完美了

40
00:02:45,262 --> 00:02:47,787
那个姐姐
请你过来看看这朵花

41
00:02:48,627 --> 00:02:52,404
这是怎么回事?
明明才刚开不久不是吗

42
00:02:54,814 --> 00:02:56,497
这可真是的

43
00:02:59,541 --> 00:03:00,860
罗兹瓦尔大人

44
00:03:02,278 --> 00:03:06,601
偏偏在这王选
就快要开始的重要时刻

45
00:03:06,665 --> 00:03:10,988
似乎又有什么棘手的事情
要发生了呢

46
00:03:28,664 --> 00:03:33,749
RE : 从零开始的异世界生活
MEMORY SNOW

47
00:03:49,065 --> 00:03:50,475
原来是梦

48
00:03:50,546 --> 00:03:52,355
你还好吗? 是做恶梦吗

49
00:03:52,542 --> 00:03:54,874
不用担心, 我没事

50
00:03:54,950 --> 00:03:57,646
雷姆? 你怎么会
若无其事的出现在这里?

51
00:03:57,700 --> 00:03:59,543
因为差不多要开始工作了

52
00:03:59,622 --> 00:04:01,510
所以雷姆过来看看昴的睡脸

53
00:04:01,584 --> 00:04:03,472
这样可以让雷姆养精蓄锐

54
00:04:03,554 --> 00:04:05,465
你居然把这个称为养精蓄锐?

55
00:04:05,864 --> 00:04:08,264
话说回来, 你做了什么梦?

56
00:04:08,633 --> 00:04:11,875
是那种一旦说出来
就会成真的恶梦

57
00:04:11,946 --> 00:04:13,311
你别在意了

58
00:04:13,895 --> 00:04:16,864
话说雷姆
今天是不是有点冷?

59
00:04:16,947 --> 00:04:20,394
好像是耶
今天感觉从早上开始就有点冷

60
00:04:20,706 --> 00:04:23,027
真不愧是昴, 洞察力非凡

61
00:04:23,119 --> 00:04:26,680
不, 天气冷热这种事
谁都会注意到吧

62
00:04:28,855 --> 00:04:30,015
不过我记得

63
00:04:30,106 --> 00:04:32,825
昨天的天气
明明还热到满身大汗

64
00:04:32,907 --> 00:04:35,865
没想到才过了一晚
温差会这么大呢

65
00:04:36,865 --> 00:04:38,065
靈. 感. 动 漫.组
==WWW. LGGZS. COM==

66
00:04:39,440 --> 00:04:41,806
那身女仆装不去换掉好吗

67
00:04:41,882 --> 00:04:44,123
你只穿那样应该会冷吧

68
00:04:44,209 --> 00:04:46,165
要是真的冷到受不了的地步

69
00:04:46,234 --> 00:04:48,998
雷姆会换上冷天时穿的女仆装

70
00:04:49,090 --> 00:04:50,967
那件布料的材质很厚实

71
00:04:51,031 --> 00:04:53,522
里面还缝有棉花, 非常暖和

72
00:04:54,922 --> 00:04:58,881
我觉得都已经冷成这样了
先换上冬装比较好吧?

73
00:04:58,956 --> 00:05:00,639
如果你是因为不方便开口

74
00:05:00,729 --> 00:05:03,562
我愿意去帮你
跟罗兹亲沟通一下

75
00:05:03,867 --> 00:05:06,847
雷姆跟姐姐都已经习惯了
所以没关系

76
00:05:06,910 --> 00:05:10,232
这种小事情
不需要劳烦到罗兹瓦尔大人

77
00:05:10,755 --> 00:05:13,121
好吧, 既然你都这么说了

78
00:05:15,918 --> 00:05:17,488
话说回来, 你姐姐呢?

79
00:05:17,928 --> 00:05:21,284
姐姐好像因为今天天气太冷了
不想起床

80
00:05:21,349 --> 00:05:22,555
所以在床上睡懒觉

81
00:05:22,640 --> 00:05:25,518
你刚刚不是才说
你跟你姐姐都已经习惯了吗

82
00:05:25,605 --> 00:05:26,924
怎么可以这样

83
00:05:26,999 --> 00:05:28,512
我要去教教你姐姐

84
00:05:28,605 --> 00:05:30,197
不管天气多冷多热

85
00:05:30,274 --> 00:05:32,674
寄住宅邸的佣人
都没有资格睡回笼觉

86
00:05:32,768 --> 00:05:33,883
我们走, 雷姆

87
00:05:33,963 --> 00:05:36,955
可是雷姆觉得
姐姐平常的工作非常劳累

88
00:05:37,034 --> 00:05:38,672
偶尔天冷贪睡也没关系……

89
00:05:38,754 --> 00:05:39,641
我们走, 雷姆

90
00:05:39,713 --> 00:05:42,113
好, 既然昴都这么说了

91
00:05:55,505 --> 00:05:58,190
你看看, 还有这么多灰尘
给我重擦

92
00:05:58,265 --> 00:06:00,074
你真的很没用呢, 巴鲁斯

93
00:06:00,167 --> 00:06:02,078
就算是我硬把你拉下床的

94
00:06:02,159 --> 00:06:04,400
你也用不着记恨记到现在吧?

95
00:06:04,958 --> 00:06:06,869
你也差不多该消消气了

96
00:06:09,441 --> 00:06:10,760
拉姆, 你看

97
00:06:11,040 --> 00:06:13,634
这边的地板上有道暗门耶

98
00:06:13,719 --> 00:06:15,550
这下面有什么你知道吗

99
00:06:15,643 --> 00:06:16,758
不知道

100
00:06:18,240 --> 00:06:19,446
住手, 巴鲁斯

101
00:06:19,670 --> 00:06:22,468
要是一打开
就跑出一堆虫子该怎么办?

102
00:06:22,568 --> 00:06:25,002
先等拉姆出来
把门锁上之后再开吧

103
00:06:25,085 --> 00:06:26,803
为什么还要锁门?

104
00:06:26,868 --> 00:06:28,995
而且来不及了, 我已经开了

105
00:06:30,710 --> 00:06:31,836
这些是?

106
00:06:32,875 --> 00:06:36,447
看起来数量不少
这些全都是酒吗

107
00:06:36,505 --> 00:06:38,712
这么说来, 拉姆曾经听说

108
00:06:38,799 --> 00:06:41,893
罗兹瓦尔大人的祖母
好像是一位酒豪

109
00:06:41,946 --> 00:06:44,437
可能是从那个时候
存放至今的吧

110
00:06:44,522 --> 00:06:46,683
罗兹亲的奶奶?

111
00:06:47,032 --> 00:06:48,795
真是难以想像

112
00:06:48,886 --> 00:06:51,400
不过, 如果是放了
这么长时间的酒

113
00:06:51,474 --> 00:06:53,795
不就代表它们很值钱吗

114
00:06:53,874 --> 00:06:56,445
拉姆知道你每天的人生
都过得很痛苦

115
00:06:56,531 --> 00:06:58,044
但是你不能
自己喝了喔, 巴鲁斯

116
00:06:58,107 --> 00:06:59,404
我才不会喝

117
00:07:00,356 --> 00:07:01,721
是昴跟拉姆

118
00:07:02,883 --> 00:07:05,488
我听到这边
隐隐约约有人声传来

119
00:07:05,560 --> 00:07:07,198
原来是你们两个在啊

120
00:07:08,208 --> 00:07:09,732
爱蜜莉雅酱

121
00:07:10,274 --> 00:07:12,401
你们两个在这里做些什么呢?

122
00:07:12,486 --> 00:07:15,478
拉姆正在劝戒巴鲁斯
就算人生再怎么痛苦

123
00:07:15,560 --> 00:07:17,107
也不能藉酒逃避

124
00:07:17,439 --> 00:07:19,487
是这样吗? 昴

125
00:07:19,553 --> 00:07:21,714
要是觉得人生很痛苦
你可以跟我说

126
00:07:21,804 --> 00:07:23,487
你不要听她乱说啦

127
00:07:23,565 --> 00:07:25,487
我不会喝酒, 也不会逃避

128
00:07:25,558 --> 00:07:27,890
再说了
我是未满20岁的未成年人

129
00:07:27,968 --> 00:07:29,037
根本不能喝酒

130
00:07:29,116 --> 00:07:32,119
要是没有监护人陪同
我连成人网站都看不了呢

131
00:07:32,558 --> 00:07:35,732
虽然我不知道什么是成人网站

132
00:07:35,802 --> 00:07:38,885
但是在露格尼卡
15岁以上就能喝酒了

133
00:07:38,949 --> 00:07:40,598
-所以没问题的
-真的假的?

134
00:07:40,683 --> 00:07:44,722
如果昴你真的那么想看那个
叫 “成人网站” 的东西的话

135
00:07:44,807 --> 00:07:47,446
我也能以监护人的身分
陪你一起看

136
00:07:47,517 --> 00:07:49,553
真是太体贴了, EMT

137
00:07:49,644 --> 00:07:51,566
爱蜜莉雅酱真是天使

138
00:07:51,645 --> 00:07:54,079
不过, 天使不能说这种话

139
00:07:54,156 --> 00:07:56,681
对了, 爱蜜莉雅酱
你可以喝酒吗

140
00:07:56,753 --> 00:08:00,519
微醺带点性感的爱蜜莉雅酱
也好可爱

141
00:08:00,596 --> 00:08:03,121
抱歉, 我听不太懂你在说什么

142
00:08:03,208 --> 00:08:05,768
然后酒的话, 我也从来没喝过

143
00:08:05,839 --> 00:08:07,158
真是遗憾

144
00:08:07,240 --> 00:08:10,243
如果能喝
明天的约会就是大人的约会了

145
00:08:10,313 --> 00:08:12,247
一边喝酒一边赏花…

146
00:08:12,958 --> 00:08:15,449
差点就说溜嘴了
这是不能透露的惊喜

147
00:08:16,519 --> 00:08:18,760
对喔, 明天有约会

148
00:08:18,825 --> 00:08:20,520
没错, 终于就是明天了

149
00:08:20,600 --> 00:08:21,931
我真的很期待

150
00:08:21,983 --> 00:08:23,871
我会早点起床做便当的

151
00:08:24,589 --> 00:08:26,762
是吗, 那还真是令人期待

152
00:08:27,280 --> 00:08:30,408
希望明天是晴天
天气能暖一点

153
00:08:31,046 --> 00:08:32,593
话说回来, 爱蜜莉雅酱

154
00:08:32,677 --> 00:08:34,360
你穿这样不会冷吗

155
00:08:35,751 --> 00:08:37,912
不会, 我一点都不觉得冷

156
00:08:37,984 --> 00:08:40,396
反而还觉得有点热呢
暖呼呼的

157
00:08:40,470 --> 00:08:41,880
爱蜜莉雅酱怎么了

158
00:08:41,956 --> 00:08:43,480
总觉得你突然怪怪的

159
00:08:43,835 --> 00:08:45,473
我突然想起我还有点事

160
00:08:45,555 --> 00:08:47,318
真的是突然有事, 再见

161
00:08:51,524 --> 00:08:52,718
一般说有事

162
00:08:52,801 --> 00:08:56,043
通常指的就是所谓的
微不足道的琐事

163
00:08:56,111 --> 00:08:57,169
这表示巴鲁斯

164
00:08:57,236 --> 00:08:59,238
你连那些
微不足道的琐事都不如

165
00:08:59,314 --> 00:09:00,554
才没有那回事呢

166
00:09:00,633 --> 00:09:02,203
爱蜜莉雅酱一定是因为那个啦

167
00:09:02,284 --> 00:09:03,888
是因为太期待明天的约会

168
00:09:03,951 --> 00:09:05,441
所以才会有点心不在焉

169
00:09:09,038 --> 00:09:10,528
水壶好了

170
00:09:10,596 --> 00:09:12,245
当作便当的面包好了

171
00:09:12,317 --> 00:09:13,955
约会指南准备好了

172
00:09:14,042 --> 00:09:15,168
手帕准备好了

173
00:09:15,237 --> 00:09:18,161
决胜内裤准备好了, 最后是…

174
00:09:18,908 --> 00:09:20,398
(闹钟)

175
00:09:20,475 --> 00:09:23,319
叫我起床的闹钟, 好了

176
00:09:31,074 --> 00:09:33,008
不行, 我睡不着

177
00:09:33,069 --> 00:09:34,923
对了, 像这种时候 …

178
00:09:35,626 --> 00:09:38,550
一只帕克, 两只帕克

179
00:09:38,639 --> 00:09:40,152
三只帕克…

180
00:09:40,245 --> 00:09:43,681
等一下
怎么觉得有种强烈的既视感

181
00:09:43,755 --> 00:09:45,916
我记得之前也发生过这种事

182
00:09:45,992 --> 00:09:47,880
然后那晚就被诅咒了

183
00:09:48,047 --> 00:09:49,719
真是有够不吉利的

184
00:09:49,803 --> 00:09:53,045
不可以数帕克
那就再来一次…

185
00:09:53,122 --> 00:09:54,521
一位爱蜜莉雅酱

186
00:09:54,603 --> 00:09:56,195
两位爱蜜莉雅酱

187
00:09:56,276 --> 00:09:57,948
三位爱蜜莉雅酱

188
00:09:58,043 --> 00:09:59,203
真是天堂

189
00:09:59,264 --> 00:10:01,027
而且这之前也已经试过了

190
00:10:01,130 --> 00:10:04,122
既然这样, 就来点新机制
从别的方向下手

191
00:10:05,037 --> 00:10:06,766
一位罗兹瓦尔

192
00:10:06,833 --> 00:10:08,277
两位罗兹瓦尔

193
00:10:08,361 --> 00:10:10,511
三位罗兹瓦尔, 四位

194
00:10:13,678 --> 00:10:16,090
话说, 天气变得这么冷
还出去约会

195
00:10:16,146 --> 00:10:17,636
真的没问题吗

196
00:10:18,082 --> 00:10:20,312
佩特拉他们特别告诉我的花田

197
00:10:20,404 --> 00:10:22,611
应该不会太冷就枯掉吧

198
00:10:22,685 --> 00:10:25,643
不会的, 明天一定会是好天气

199
00:10:25,884 --> 00:10:29,081
没问题的, 就这么相信吧

200
00:10:49,826 --> 00:10:52,112
爆冷的, 冷死人了

201
00:10:56,704 --> 00:11:00,310
怎么感觉起来
今天好像比昨天又更冷了

202
00:11:00,396 --> 00:11:02,000
这到底是怎么回事

203
00:11:05,005 --> 00:11:06,245
碧翠丝

204
00:11:07,320 --> 00:11:09,834
一大早的你在这里做什么?

205
00:11:09,916 --> 00:11:13,204
什么事都没有
你可不可以不要多管闲事

206
00:11:13,269 --> 00:11:15,157
话说今天有够冷的

207
00:11:15,250 --> 00:11:17,480
我今天要跟爱蜜莉雅酱去约会

208
00:11:17,559 --> 00:11:18,719
没问题吗

209
00:11:18,803 --> 00:11:20,327
那件事跟贝蒂无关

210
00:11:20,389 --> 00:11:22,357
贝蒂平常可是很忙的

211
00:11:22,436 --> 00:11:24,529
才没有那个闲工夫陪你玩呢

212
00:11:24,588 --> 00:11:27,364
我又没有要叫你陪我玩的意思

213
00:11:27,441 --> 00:11:29,887
季节变换的时候很容易感冒

214
00:11:29,970 --> 00:11:31,767
-你也要小心喔
-贝莘的身体

215
00:11:31,825 --> 00:11:33,520
没有柔弱到需要你来担心

216
00:11:33,601 --> 00:11:34,920
与其说是担心你

217
00:11:34,993 --> 00:11:37,473
应该说是怕你感冒之后
找不到你

218
00:11:37,554 --> 00:11:40,637
特地煮的粥都凉掉的话
雷姆就太可怜了

219
00:11:40,727 --> 00:11:42,843
所以感冒的时候就不要硬撑了

220
00:11:42,912 --> 00:11:44,595
根本没发生过那种事

221
00:11:44,686 --> 00:11:47,439
为什么贝蒂要因为
你假设的情境被说教?

222
00:11:47,522 --> 00:11:49,524
贝蒂在忙的时候不要来烦贝蒂

223
00:11:49,587 --> 00:11:51,236
你怎么都讲不听

224
00:11:55,908 --> 00:11:58,388
所以呢
你跟爱蜜莉雅大人的约会

225
00:11:58,485 --> 00:11:59,611
确定取消了吗

226
00:11:59,675 --> 00:12:01,848
没有取消, 只是延期

227
00:12:01,922 --> 00:12:04,914
难得的约会
碰上这么冷的天也是白搭

228
00:12:04,998 --> 00:12:06,431
爱蜜莉雅酱也这么说

229
00:12:07,351 --> 00:12:09,876
说得也是
还是延期会比较好吧

230
00:12:09,956 --> 00:12:11,127
毕竟你看天气这么冷

231
00:12:11,201 --> 00:12:13,362
我知道你期待很久了
我们都约好了

232
00:12:13,437 --> 00:12:15,086
当然也不只是因为我们约好了

233
00:12:15,150 --> 00:12:16,913
我自己也是有点期待这次约会

234
00:12:16,998 --> 00:12:19,273
但是既然天气这么冷的话
也是没办法的事

235
00:12:20,790 --> 00:12:24,191
不过, 她那种像是
松了一口气的表情

236
00:12:24,289 --> 00:12:26,200
真的让我有点在意就是了

237
00:12:26,284 --> 00:12:28,240
雷姆觉得这是明智的判断

238
00:12:28,310 --> 00:12:31,393
在这恶劣的天气下
万一遇难了该怎么办?

239
00:12:31,476 --> 00:12:33,865
遇难? 你以为是去爬雪山吗

240
00:12:34,123 --> 00:12:36,637
不对, 先等一下
这该不会是那个吧?

241
00:12:36,703 --> 00:12:37,829
那个是哪个?

242
00:12:37,910 --> 00:12:40,606
约会中遇到暴风雪
在破烂的山间小屋避难

243
00:12:40,675 --> 00:12:42,848
最后只好用两人的体温
互相取暖

244
00:12:42,912 --> 00:12:45,483
真是开心害羞
令又 人小鹿乱撞的状态

245
00:12:45,561 --> 00:12:48,359
雷姆知道了
取暖的事就放心交给雷姆吧

246
00:12:48,440 --> 00:12:50,556
不, 那样登场人物
也太奇怪了吧

247
00:12:51,876 --> 00:12:54,948
可是你想
不可能突然就吹起暴风雪吧?

248
00:12:55,030 --> 00:12:57,726
气温怎么可能
突会 然降到那么低呢

249
00:13:00,749 --> 00:13:03,161
刚刚是不是 “喀擦” 了 一声?

250
00:13:03,235 --> 00:13:06,307
是, 应该是因为水桶里的水
有点结冻的关系

251
00:13:06,389 --> 00:13:07,515
是, 应该是因为水桶里的水
有点结冻的关系

252
00:13:20,056 --> 00:13:23,025
这不管怎么看都太诡异了吧

253
00:13:26,294 --> 00:13:29,946
对不起
雷姆本来也想过去帮你取暖的

254
00:13:30,016 --> 00:13:32,064
但雷姆又不能放着姐姐不管

255
00:13:32,138 --> 00:13:34,140
所以你们姐妹俩互相取暖了吗

256
00:13:34,742 --> 00:13:37,017
没关系, 那种画面光是想像

257
00:13:37,099 --> 00:13:39,499
就能让我的体温上升三度左右

258
00:13:40,936 --> 00:13:43,700
昴, 你看起来状况很不好
怎么了吗

259
00:13:43,788 --> 00:13:46,621
还问我怎么样
我都快要冷死了

260
00:13:46,710 --> 00:13:49,338
再怎么说这气候也太异常了吧

261
00:13:49,419 --> 00:13:52,229
真是的
怎么老说这种丧气话?

262
00:13:52,293 --> 00:13:55,182
要是能高度锻炼自我身心的话

263
00:13:55,254 --> 00:13:58,098
不管温度降得多低
都能用平常心…

264
00:13:58,166 --> 00:14:00,214
这种话
从穿着大衣的人口中说出来

265
00:14:00,285 --> 00:14:01,855
完全没有说服力啦

266
00:14:01,932 --> 00:14:04,492
再这么下去
我都快忍不住杀意了

267
00:14:05,700 --> 00:14:07,144
真是的

268
00:14:07,485 --> 00:14:10,534
不过的确差不多该到极限了吧

269
00:14:11,151 --> 00:14:14,587
听你这种口气
难道你的心里有数吗

270
00:14:14,662 --> 00:14:17,415
要是是什么冬将军造成的话
麻烦你处理一下

271
00:14:17,503 --> 00:14:18,709
而且要尽快处理

272
00:14:18,771 --> 00:14:20,580
大师, 麻烦你了

273
00:14:21,337 --> 00:14:24,989
对了, 昴
你该不会其实很怕冷吧?

274
00:14:25,205 --> 00:14:27,366
冬天天气太冷我会抱怨

275
00:14:27,465 --> 00:14:29,865
夏天天气太热我也会抱怨

276
00:14:29,932 --> 00:14:32,071
春天天气让人想睡我会抱怨

277
00:14:32,137 --> 00:14:34,788
秋天松茸长太高的话
我也会抱怨

278
00:14:34,857 --> 00:14:36,905
我可是模范等级的普通人

279
00:14:38,904 --> 00:14:40,906
你好奇外面的状况吗

280
00:14:40,981 --> 00:14:42,517
当然会

281
00:14:42,568 --> 00:14:43,739
毕竟下雪的话

282
00:14:43,813 --> 00:14:46,464
村子里的田地跟除雪工作
都让人很担心

283
00:14:46,534 --> 00:14:48,456
因为昴跟村民们

284
00:14:48,537 --> 00:14:51,654
特别是跟那群孩子们
特别要好呢

285
00:14:52,056 --> 00:14:53,978
那都只是碰巧而已

286
00:14:54,067 --> 00:14:58,754
我本来, 其实是不喜欢
那些任性又乱来的孩子们的

287
00:14:59,086 --> 00:15:01,691
但是都已经混熟了
也没办法了

288
00:15:01,763 --> 00:15:05,654
好的…
这应该就是所谓的傲娇吧

289
00:15:06,812 --> 00:15:08,541
我的鼻子真的不太妙

290
00:15:10,173 --> 00:15:11,253
真的不太妙

291
00:15:11,331 --> 00:15:12,309
不用担心

292
00:15:12,369 --> 00:15:15,247
就让雷姆来帮你
处理所有的喷嚏吧

293
00:15:15,338 --> 00:15:17,465
不过, 你尽管放心吧

294
00:15:17,538 --> 00:15:19,267
这一波寒气会影响到的

295
00:15:19,339 --> 00:15:21,580
顶多就只有
这座宅邸的周边而已

296
00:15:21,657 --> 00:15:24,308
到底是什么东西
让这里搞成这样的?

297
00:15:24,377 --> 00:15:26,743
为了不让这股寒气散出去

298
00:15:26,805 --> 00:15:29,649
有两位好孩子正在忙着处理呢

299
00:15:30,459 --> 00:15:31,858
两位?

300
00:15:32,664 --> 00:15:35,178
不是姐姐也不是雷姆喔

301
00:15:35,249 --> 00:15:37,934
扣掉你们的话
犯人就很明确了吧

302
00:15:38,016 --> 00:15:41,292
然后, 是谁让这里变得这么冷

303
00:15:41,384 --> 00:15:44,820
看来也不需要解释了吧

304
00:15:49,844 --> 00:15:53,325
爱蜜莉雅大人
很抱歉一大早就前来打扰

305
00:15:53,588 --> 00:15:55,943
可以请你空出一点时间吗

306
00:15:56,457 --> 00:15:57,936
罗兹瓦尔?

307
00:15:58,350 --> 00:16:01,422
那个…等一下, 你等一下喔

308
00:16:02,027 --> 00:16:03,619
轮到你了

309
00:16:08,534 --> 00:16:10,741
冰死了, 这是怎么回事?

310
00:16:10,820 --> 00:16:12,856
爱蜜莉雅酱你在里面还好吗

311
00:16:13,529 --> 00:16:15,781
什么? 昴你也在吗

312
00:16:15,862 --> 00:16:18,706
我在外面
但现在不是问这个的时候吧?

313
00:16:18,776 --> 00:16:20,550
应该还有更重要的事情要说

314
00:16:20,697 --> 00:16:22,949
要说的事? 要说什么?

315
00:16:24,258 --> 00:16:25,464
早安, 昴

316
00:16:26,859 --> 00:16:28,986
有好好地打招呼, 非常有礼貌

317
00:16:29,049 --> 00:16:30,300
不是在说这个啦

318
00:16:30,376 --> 00:16:31,502
我要开门罗

319
00:16:31,587 --> 00:16:33,623
如果你刚好在换衣服
就当福利了

320
00:16:33,708 --> 00:16:35,141
不是应该要说抱歉吗

321
00:16:38,406 --> 00:16:41,489
冷死了, 这是怎样
发生了什么事?

322
00:16:42,466 --> 00:16:43,546
怎么可以这样

323
00:16:43,608 --> 00:16:47,578
没经过房间主人允许就闯进来
太没礼貌了

324
00:16:48,605 --> 00:16:51,540
没错, 这真的非常没礼貌

325
00:16:51,610 --> 00:16:53,453
所以你们还是…

326
00:16:53,535 --> 00:16:55,423
我的意思是…

327
00:16:55,653 --> 00:16:57,143
快点出去啦

328
00:16:57,210 --> 00:16:59,144
爱蜜莉雅酱这么说

329
00:16:59,535 --> 00:17:01,981
你身为宅邸主人
是怎么看的呢?

330
00:17:02,051 --> 00:17:04,372
我允许你走进房内

331
00:17:04,856 --> 00:17:06,574
罗兹瓦尔

332
00:17:06,652 --> 00:17:09,337
好了
这股寒气的原因到底是?

333
00:17:09,416 --> 00:17:11,782
原因? 原因是在指什么?

334
00:17:11,864 --> 00:17:12,956
我真的完全…

335
00:17:13,013 --> 00:17:15,584
其实也不是完全啦, 我不知道

336
00:17:15,650 --> 00:17:17,208
好了啦, 莉雅

337
00:17:17,302 --> 00:17:21,591
反正不管用什么说法
应该也没办法继续隐瞒下去了

338
00:17:22,330 --> 00:17:24,457
真是, 帕克你这个大笨蛋

339
00:17:24,538 --> 00:17:26,210
我明明就快要蒙混过去了

340
00:17:26,301 --> 00:17:29,293
不, 我想就算再过个一百年
应该也没办法成功

341
00:17:31,458 --> 00:17:34,621
真是对不起, 给大家添麻烦了

342
00:17:34,702 --> 00:17:37,011
请别生莉雅跟贝蒂的气

343
00:17:37,851 --> 00:17:41,969
因为她们
都是为了我着想才这么做的

344
00:17:44,866 --> 00:17:46,709
发魔期?

345
00:17:47,259 --> 00:17:49,307
发魔期是什么东西?

346
00:17:49,389 --> 00:17:50,822
不应该是发情期吗

347
00:17:50,892 --> 00:17:52,098
我又不是动物

348
00:17:52,171 --> 00:17:54,617
在我身上
不会出现发情期这种事

349
00:17:54,686 --> 00:17:56,495
你还真是没礼貌

350
00:17:57,151 --> 00:17:59,585
这句话不管从哪个角度来看
都难以评论

351
00:17:59,650 --> 00:18:03,416
发魔期是只有一部分
拥有强大魔力的存在

352
00:18:03,505 --> 00:18:04,460
才有的现象

353
00:18:04,541 --> 00:18:08,227
在发魔期中
魔力的强弱会被魂力资质控制

354
00:18:08,295 --> 00:18:09,944
所以是非常少见的现象

355
00:18:10,021 --> 00:18:12,933
你所说的魂力是跟魔力还有门

356
00:18:13,014 --> 00:18:14,584
又不一样的东西对吧?

357
00:18:14,932 --> 00:18:16,172
连魂力都不知道

358
00:18:16,268 --> 00:18:18,145
真怀疑你常识是不是有问题

359
00:18:18,229 --> 00:18:20,584
你真是没知识
没常识到了极点

360
00:18:20,928 --> 00:18:23,499
你姐姐又比平常更毒舌了呢

361
00:18:23,568 --> 00:18:24,739
她很怕冷吗

362
00:18:24,910 --> 00:18:28,835
怕不怕冷这种事
只是主观上的问题而已

363
00:18:28,892 --> 00:18:32,464
拉姆看事情的视野
才没有你想的那么狭隘呢

364
00:18:32,531 --> 00:18:34,852
不要自己妄加推测, 蠢死了

365
00:18:34,944 --> 00:18:37,458
-赶快去死吧
-后半段的毒舌也太随便了吧

366
00:18:37,610 --> 00:18:39,908
什么都不说, 让你们自己解释

367
00:18:39,969 --> 00:18:41,857
根本一点进展也没有

368
00:18:41,938 --> 00:18:42,984
真是没办法

369
00:18:43,067 --> 00:18:45,149
就让贝蒂来解释给你们听吧

370
00:18:45,223 --> 00:18:46,941
魂力是魔力的容器

371
00:18:47,023 --> 00:18:50,026
就是把从门汲取的魔力
存放起来的器官

372
00:18:51,220 --> 00:18:53,097
是储存魔力的容器

373
00:18:53,182 --> 00:18:54,626
然后呢, 请继续说

374
00:18:54,701 --> 00:18:57,590
你这种口气真是令人火大

375
00:18:57,659 --> 00:19:01,584
总而言之, 魂力越优秀
就能储存越多的魔力

376
00:19:01,733 --> 00:19:05,305
但是不管是什么样的容器
都有其容量的极限

377
00:19:05,369 --> 00:19:10,534
当魂力到达极限的时候
魔力就会从魂力中溢出来

378
00:19:10,733 --> 00:19:14,089
一般而言
得在这之前把魔力释放出来

379
00:19:14,176 --> 00:19:17,418
就是得在肚子炸裂前
排泄出来的意思吗

380
00:19:18,691 --> 00:19:20,454
那不是跟便秘没两样

381
00:19:20,906 --> 00:19:23,022
你可以注意一下你的言词吗

382
00:19:23,098 --> 00:19:26,181
也就是说
帕克积存的魔力泄漏了出来

383
00:19:26,248 --> 00:19:27,943
所以才造成了这股寒气吗

384
00:19:28,005 --> 00:19:30,382
对, 就是这样没错

385
00:19:30,458 --> 00:19:32,779
对不起, 我一直没告诉你

386
00:19:32,859 --> 00:19:35,453
真是让人伤脑筋的
消除便秘方式

387
00:19:35,870 --> 00:19:38,020
这种状况会定期发作吗

388
00:19:38,107 --> 00:19:40,063
一年大概发作个两次吧

389
00:19:40,125 --> 00:19:44,175
我跟莉雅还在森林居住的时候
可以找时机适度发散一些

390
00:19:44,266 --> 00:19:47,429
但是到这里来之后
可能是因为我一直很安分

391
00:19:47,487 --> 00:19:49,694
所以才导致魔力反扑了吧

392
00:19:50,496 --> 00:19:52,305
你还笑得出来

393
00:19:52,381 --> 00:19:54,383
既然发散魔力是必要的行为

394
00:19:54,450 --> 00:19:56,133
那我也没什么好抱怨的

395
00:19:56,219 --> 00:19:59,131
可是这三天
气温突然又变得更冷

396
00:19:59,222 --> 00:20:00,098
到底是为什么?

397
00:20:00,218 --> 00:20:02,903
我一开始是一点一点慢慢发散

398
00:20:02,980 --> 00:20:06,108
但是因为囤积的魔力
实在比平常还多

399
00:20:06,190 --> 00:20:09,148
所以我开始想说
再冷一点应该也无伤大雅

400
00:20:09,210 --> 00:20:11,815
奇怪, 该不会还能再冷一点吧

401
00:20:11,896 --> 00:20:13,830
好, 没问题…

402
00:20:13,888 --> 00:20:16,652
大家出乎意料地很好蒙混呢
就像这样

403
00:20:16,728 --> 00:20:18,013
判断得也太随便了吧

404
00:20:18,375 --> 00:20:21,287
发魔期
对于像哥哥这样的大精灵来说

405
00:20:21,377 --> 00:20:23,504
是没办法忽视的大问题

406
00:20:23,570 --> 00:20:26,004
看在哥哥这么毛绒绒
又这么可爱的份上

407
00:20:26,098 --> 00:20:28,532
就不要再罗罗嗦嗦
追究个不停了

408
00:20:28,922 --> 00:20:31,095
不要边吸鼻水边说啦

409
00:20:31,173 --> 00:20:33,619
你也是因为这件事
泄漏出去会很不妙

410
00:20:33,704 --> 00:20:37,549
才会做这种展开结界
不让寒气外流的小把戏吧?

411
00:20:37,618 --> 00:20:39,097
快给我老实招来

412
00:20:39,389 --> 00:20:41,232
扰鼻涕了吧

413
00:20:41,291 --> 00:20:44,260
你在说什么?
贝蒂怎么一点都听不懂

414
00:20:46,379 --> 00:20:47,744
那个

415
00:20:48,053 --> 00:20:49,418
这次的事情

416
00:20:49,497 --> 00:20:52,898
我跟帕克都已经好好反省过了

417
00:20:53,508 --> 00:20:57,433
可是帕克的发魔期
还要一段时间才会结束

418
00:20:57,498 --> 00:20:58,988
对不对? 帕克

419
00:20:59,574 --> 00:21:03,305
如果按照这个步调来看的话
再给我两天就够了

420
00:21:03,376 --> 00:21:05,742
如果真的
按照这个步调继续下去

421
00:21:05,822 --> 00:21:08,655
你们明天早上
就会发现我跟拉姆的尸体了

422
00:21:09,294 --> 00:21:12,366
对了, 爱蜜莉雅酱
你穿的这么单薄都不会冷吗

423
00:21:12,457 --> 00:21:14,175
我也想看看你穿冬装的样子

424
00:21:14,261 --> 00:21:17,651
那是因为…我之前
不是跟帕克签订契约了吗

425
00:21:18,294 --> 00:21:23,209
所以我可以自己调整
帕克的魔法对我的影响程度

426
00:21:24,228 --> 00:21:25,183
所以

427
00:21:25,746 --> 00:21:27,953
也就是说这股寒气…

428
00:21:28,011 --> 00:21:31,253
对…对我来说没有影响

429
00:21:31,342 --> 00:21:35,142
给女儿添了这么大的麻烦
你都不会觉得丢脸吗

430
00:21:35,218 --> 00:21:37,550
会的话就赶快想想办法嘛

431
00:21:38,696 --> 00:21:39,583
对 了

432
00:21:39,671 --> 00:21:42,549
现在想想, 我们根本
就不需要待在宅邸里

433
00:21:42,621 --> 00:21:45,419
既然寒气已经被碧翠子
用结界给封住了

434
00:21:45,508 --> 00:21:48,511
那这段时间
我们只要在宅邸外生活就好了

435
00:21:48,568 --> 00:21:51,412
真不愧是昴
雷姆真是太佩服你了

436
00:21:51,508 --> 00:21:53,669
现在这个季节
外面不冷也不热 …

437
00:21:57,131 --> 00:21:59,827
雨下得这么大
看来是没办法出去了

438
00:21:59,894 --> 00:22:01,054
为什么?

439
00:22:01,145 --> 00:22:03,101
这种情况也没办法露营

440
00:22:03,191 --> 00:22:04,749
不, 只要有帐篷的话 …

441
00:22:04,822 --> 00:22:06,744
你的意思是要

442
00:22:06,815 --> 00:22:08,464
让身为宅邸主人的我

443
00:22:08,535 --> 00:22:12,699
在这大雨之中
露宿野外吗, 说啊

444
00:22:12,788 --> 00:22:13,743
不要的话

445
00:22:13,820 --> 00:22:16,471
能不能用罗兹亲的魔法
想想办法呢?

446
00:22:16,527 --> 00:22:20,019
像弄个火球之类的东西
直接往帕克身上丟

447
00:22:20,110 --> 00:22:22,715
让屋内的温度变得刚好之类的

448
00:22:22,775 --> 00:22:25,266
这样我下手的力道会很难调整

449
00:22:25,325 --> 00:22:29,329
要是我不小心打偏
整棟房子就要陷入火海了

450
00:22:29,827 --> 00:22:31,180
搞什么

451
00:22:31,267 --> 00:22:34,509
这是什么上面下大雨
下面大火灾的状况

452
00:22:35,005 --> 00:22:37,656
对了, 上面下大雨下面大火灾

453
00:22:37,934 --> 00:22:39,140
你在说什么?

454
00:22:39,348 --> 00:22:42,067
这是我故乡
自古流传的脑筋急转弯

455
00:22:42,137 --> 00:22:44,594
这个题目的答案就是泡操

456
00:22:44,661 --> 00:22:47,357
也就是说
为了挺过这快把人冻死的寒气

457
00:22:47,411 --> 00:22:49,049
为了挺过这股寒气?

458
00:22:49,292 --> 00:22:53,570
我要使用宅邸里所有的火魔石
来煮沸大浴场的水

459
00:22:53,654 --> 00:22:57,021
然后, 这两天我们大家

460
00:22:57,971 --> 00:22:59,905
一起来泡温泉怎么样?

461
00:22:59,979 --> 00:23:03,016
真不愧是昴
雷姆真是太佩服你了

462
00:23:03,106 --> 00:23:05,142
很遗憾, 那也不行

463
00:23:06,244 --> 00:23:07,290
为什么?

464
00:23:12,928 --> 00:23:15,772
这全部都是美乃滋?

465
00:23:15,862 --> 00:23:20,378
是, 这是雷姆
为了热爱美乃滋的昴努力做的

466
00:23:20,468 --> 00:23:21,833
记得之前……

467
00:23:27,408 --> 00:23:29,547
美乃滋的量准备得不够

468
00:23:29,616 --> 00:23:32,096
雷姆还因此被你骂了

469
00:23:33,056 --> 00:23:35,377
所以这次用大浴场来做

470
00:23:39,362 --> 00:23:41,774
你可以用力地
称赞雷姆没关系喔

471
00:23:43,213 --> 00:23:45,215
谁会这么做, 笨蛋

472
00:23:45,850 --> 00:23:48,057
确实现在看起来
美乃滋全都结冻了

473
00:23:48,143 --> 00:23:49,269
问题不在那里

474
00:23:49,335 --> 00:23:50,950
但是没关系的, 昴

475
00:23:51,019 --> 00:23:53,749
只要加热后
就能洗热呼呼的美乃滋浴了

476
00:23:53,808 --> 00:23:55,014
拜托你不要再说了

477
00:23:55,101 --> 00:23:57,547
你会被全世界的
美乃滋爱好者痛恨的

478
00:24:01,617 --> 00:24:05,053
为什么都已经在壁炉旁边了
还这么冷

479
00:24:05,137 --> 00:24:08,925
要是没有那团火的话
整个宅邸都会结成冰块

480
00:24:09,020 --> 00:24:10,226
要不要试试看?

481
00:24:10,303 --> 00:24:12,021
我才不要冒险咧

482
00:24:12,095 --> 00:24:14,416
难道一定要
花两天的时间消散魔力吗

483
00:24:14,500 --> 00:24:16,741
现在就随便
往天上放些强力魔法

484
00:24:16,813 --> 00:24:18,257
不是会比较快吗

485
00:24:18,328 --> 00:24:21,491
你的意思是要给我许可证吗

486
00:24:21,937 --> 00:24:25,976
让我可以毁灭这个世界
你是这个意思吗

487
00:24:26,060 --> 00:24:27,391
不是那个意思

488
00:24:27,449 --> 00:24:29,053
-我开玩笑的啦
-话说回来

489
00:24:29,136 --> 00:24:32,094
这个发魔期的问题
只有精灵才会有吗

490
00:24:32,185 --> 00:24:33,709
罗兹亲和碧翠子呢?

491
00:24:33,772 --> 00:24:34,978
你问我的话

492
00:24:35,045 --> 00:24:39,493
我平常都有在消耗魔力
注意调整状态

493
00:24:39,579 --> 00:24:41,422
我每天都有工作要做

494
00:24:45,058 --> 00:24:47,788
我都有好好保持
必要的魂力空间

495
00:24:47,865 --> 00:24:50,390
为什么听到
每天都有工作要做拉姆就…

496
00:24:51,780 --> 00:24:53,873
还是算了, 我不想听

497
00:24:54,103 --> 00:24:58,267
贝蒂一直都在使用魔力
管理禁书库跟机遇门

498
00:24:58,344 --> 00:25:03,623
对了 …最近痛打罗嗦的人类
对这件事的帮助也很大呢

499
00:25:03,692 --> 00:25:05,774
知道了, 很可爱…

500
00:25:06,127 --> 00:25:08,334
那么爱蜜莉雅酱跟雷姆你们呢

501
00:25:08,421 --> 00:25:09,706
难道就没有发情期 …

502
00:25:09,924 --> 00:25:12,734
一时口误, 你们没有发魔期吗

503
00:25:12,823 --> 00:25:15,906
拥有发魔期的人是非常少的

504
00:25:15,970 --> 00:25:18,256
通常是资质
强到一定程度的人才有

505
00:25:18,346 --> 00:25:19,233
我也是

506
00:25:19,301 --> 00:25:21,667
我身为魔法使并没有那么优秀

507
00:25:21,745 --> 00:25:23,542
所以与发魔期无缘

508
00:25:24,366 --> 00:25:28,336
不过, 因为帕克
遭遇这种事的经验很丰富

509
00:25:28,409 --> 00:25:32,413
所以这次很抱歉
我已经在反省了

510
00:25:32,504 --> 00:25:35,268
今天的爱蜜莉雅酱
未免也太过自责了吧

511
00:25:35,538 --> 00:25:38,507
那么帕克
你还记得上一次使用魔法

512
00:25:38,573 --> 00:25:40,336
最痛快的时候是什么时候吗

513
00:25:40,416 --> 00:25:41,667
我想要做个参考

514
00:25:42,414 --> 00:25:43,381
最近的话

515
00:25:43,464 --> 00:25:46,627
应该是在王都
跟那个黑衣女战斗的时候吧?

516
00:25:46,967 --> 00:25:48,810
那时候我的魔力都快用完了

517
00:25:48,884 --> 00:25:50,021
那么危险的对手

518
00:25:50,086 --> 00:25:52,532
你要我再去找一个来
我也没有办法啦

519
00:25:52,618 --> 00:25:56,577
切开肚子而死跟冻死
这是什么极端的二选一

520
00:25:56,669 --> 00:26:00,753
接下来就是跟到森林里
接莉雅的罗兹瓦尔打的那一次

521
00:26:00,813 --> 00:26:01,780
说来惭愧

522
00:26:01,851 --> 00:26:04,820
那次好像真的
有点打得太夸张了

523
00:26:05,946 --> 00:26:08,699
那次真的打得蛮刺激的

524
00:26:09,335 --> 00:26:12,224
说老实话
那可能是我第一次遇到

525
00:26:12,282 --> 00:26:16,457
这种规模的魔法战
让人食髓知味

526
00:26:16,541 --> 00:26:20,432
当时你毫无征兆就打过来
害我也吓了一跳呢

527
00:26:21,135 --> 00:26:25,538
在那之后, 我们可是认真地
打了一天一夜呢

528
00:26:25,864 --> 00:26:28,662
实际状况到底怎样?
爱蜜莉雅酱

529
00:26:28,737 --> 00:26:33,026
听说后来好像打到
地图都得重画才行了

530
00:26:33,108 --> 00:26:34,461
好的, 不行

531
00:26:34,539 --> 00:26:37,542
我不能答应执行这个
写作 “强敌” 的朋友作战

532
00:26:37,611 --> 00:26:39,693
-不行吗
-就是不行

533
00:26:39,776 --> 00:26:41,459
打架就打架, 别改变地形

534
00:26:41,551 --> 00:26:42,995
给我去跟伊能忠敬道歉

535
00:26:43,060 --> 00:26:46,939
忠敬先生, 真是对不起

536
00:26:47,855 --> 00:26:48,981
这样可以了吗

537
00:26:52,771 --> 00:26:56,457
总而言之, 绝对不能
让壁炉里面的火熄掉就是了

538
00:26:57,388 --> 00:26:58,628
真的非常对不起

539
00:26:58,703 --> 00:27:02,264
我跟帕克在森林里的时候
因为不会影响到什么人

540
00:27:02,771 --> 00:27:06,013
所以我没想到发魔期
会造成这么大的问题

541
00:27:06,095 --> 00:27:07,050
好了

542
00:27:07,126 --> 00:27:09,492
爱蜜莉雅酱你不需要再道歉了

543
00:27:09,565 --> 00:27:11,487
我会想办法处理的

544
00:27:11,905 --> 00:27:15,500
没有不迎接黎明的夜晚
没有不会停歇的雨

545
00:27:17,483 --> 00:27:19,451
对了, 雨

546
00:27:20,109 --> 00:27:21,861
雨持续下到深夜的话

547
00:27:21,940 --> 00:27:24,215
不, 不一定要下到深夜

548
00:27:24,307 --> 00:27:27,185
只要气温够低就会变成雪了

549
00:27:27,259 --> 00:27:30,774
怎么了
你又想到什么奇怪的东西了吗

550
00:27:30,851 --> 00:27:34,048
真不愧是昴
雷姆真是太佩服你了

551
00:27:34,505 --> 00:27:36,302
还是先别期待得太早

552
00:27:36,377 --> 00:27:37,662
你今天怎么一直佩服我

553
00:27:37,860 --> 00:27:40,420
不过这次我是真的想到了

554
00:27:40,494 --> 00:27:41,654
完全不需要忍耐

555
00:27:41,745 --> 00:27:42,621
还能和平地

556
00:27:42,698 --> 00:27:44,381
不但有趣、 好笑

557
00:27:44,447 --> 00:27:47,575
又能开心地渡过发魔期的方法

558
00:27:47,651 --> 00:27:49,778
那到底是什么样的方法呢?

559
00:27:50,492 --> 00:27:52,938
在我的老家北海道

560
00:27:53,023 --> 00:27:56,095
虽然应该要加上
“广义的老家” 这样的注解啦

561
00:27:56,180 --> 00:27:58,136
总之就是我老家的祭典

562
00:27:58,210 --> 00:28:01,782
让我们盛大地将帕克
多出来的魔力给浪费掉吧

563
00:28:02,655 --> 00:28:03,701
其名为 ……

564
00:28:04,378 --> 00:28:06,869
第一届, 轰轰烈烈

565
00:28:06,931 --> 00:28:08,330
罗兹瓦尔宅邸的 …

566
00:28:09,414 --> 00:28:11,575
白雪祭

567
00:28:11,667 --> 00:28:13,862
真不愧是昴
雷姆真是太佩服你了

568
00:28:13,935 --> 00:28:16,620
-轰轰烈烈白雪祭
-厉害吧 …

569
00:28:17,144 --> 00:28:20,147
-轰轰烈烈这四个字…
-很好, 既然决定了

570
00:28:20,218 --> 00:28:21,150
-必要吗
-对, 火力全开的开始吧

571
00:28:21,281 --> 00:28:22,373
-必要吗
-对, 火力全开的开始吧

572
00:28:22,458 --> 00:28:23,334
是

573
00:28:27,446 --> 00:28:32,133
(第一回轰轰烈烈白雪祭
决赛)

574
00:28:37,807 --> 00:28:41,573
降下的大雪
将宅邸跟人心都覆盖住了

575
00:28:41,650 --> 00:28:44,858
放眼望去都是白色, 白色
一片雪白的景色

576
00:28:44,929 --> 00:28:47,215
但是
如同没有不迎接黎明的夜晚

577
00:28:47,292 --> 00:28:49,066
也没有不会停的雪

578
00:28:49,127 --> 00:28:50,856
让我们跟冷天说再见吧

579
00:28:50,934 --> 00:28:53,494
罗兹瓦尔宅邸
不合季节的白雪祭

580
00:28:54,181 --> 00:28:55,227
各位

581
00:28:55,288 --> 00:28:57,415
你们想不想去纽约?

582
00:28:57,490 --> 00:28:59,060
-纽约?
-那是哪里

583
00:28:59,127 --> 00:29:00,446
想

584
00:29:00,537 --> 00:29:04,303
不管发生什么事
你们都想去纽约吗

585
00:29:04,379 --> 00:29:05,823
想

586
00:29:05,885 --> 00:29:07,534
纽约是哪里?

587
00:29:07,611 --> 00:29:10,057
听说是在昴的故乡的城市

588
00:29:10,131 --> 00:29:12,292
听说是充斥着爱与欲望的城市

589
00:29:12,377 --> 00:29:13,526
爱与欲望

590
00:29:13,619 --> 00:29:16,258
规则很简单, 大家都来做雪雕

591
00:29:16,327 --> 00:29:18,978
在独创性和想像力上互相比拚

592
00:29:19,053 --> 00:29:22,819
我们准备了豪华礼品
要送给最后的优胜者

593
00:29:22,884 --> 00:29:24,932
赢了可以去纽约吗

594
00:29:25,006 --> 00:29:27,008
很抱歉, 那个真的没办法

595
00:29:27,330 --> 00:29:31,938
但是我们准备了跟纽约相比
-点都不会逊色的奖品

596
00:29:32,256 --> 00:29:35,191
各位, 为了奖品好好努力吧

597
00:29:35,252 --> 00:29:37,186
好

598
00:29:39,855 --> 00:29:43,507
话说回来, 我还真没想过
要办什么白雪祭呢

599
00:29:43,579 --> 00:29:44,819
既然都藏不住了

600
00:29:44,906 --> 00:29:47,864
干脆就举办祭典
大家一起热闹一番

601
00:29:49,180 --> 00:29:52,627
我也会使出洪荒之力
做出一个很棒的成品

602
00:29:52,983 --> 00:29:56,339
现在应该已经没人
在说洪荒之力了

603
00:30:05,133 --> 00:30:06,179
找到碧翠子了

604
00:30:06,494 --> 00:30:08,780
我来回报, 很顺利喔

605
00:30:08,866 --> 00:30:11,266
这都是因为多亏有你
调整了结界范围

606
00:30:11,331 --> 00:30:12,696
把结界扩大了

607
00:30:12,774 --> 00:30:15,265
真是的, 简直吵死人了

608
00:30:15,337 --> 00:30:17,862
既然这样
干脆把结界延伸到森林去

609
00:30:17,927 --> 00:30:19,940
你们到村子里办白雪祭算了

610
00:30:20,021 --> 00:30:22,592
那样做的话
会给村民们添麻烦的

611
00:30:22,657 --> 00:30:25,421
重点是跟爱蜜莉雅酱的
初次约会地点

612
00:30:25,492 --> 00:30:27,972
那个秘密花园
也会因此被毁掉的

613
00:30:28,068 --> 00:30:30,935
大概吧, 但是那又怎么样
不关贝蒂的事

614
00:30:31,223 --> 00:30:32,906
先不说这件事了

615
00:30:32,981 --> 00:30:34,744
碧翠子, 你不参加吗

616
00:30:34,808 --> 00:30:36,173
可以不用跟我们客气喔

617
00:30:36,252 --> 00:30:39,028
少自以为了, 谁跟你客气

618
00:30:39,085 --> 00:30:41,895
贝蒂可是很忙的, 走开…

619
00:30:42,849 --> 00:30:44,419
别这么说嘛

620
00:30:44,501 --> 00:30:46,867
偶尔到外面去玩也是很重要的

621
00:30:46,938 --> 00:30:49,179
特别是对小孩子来说

622
00:30:51,942 --> 00:30:52,829
对不起

623
00:30:56,893 --> 00:30:57,860
在昴 那里

624
00:30:57,939 --> 00:30:59,213
找到了, 是昴

625
00:30:59,289 --> 00:31:01,382
尝尝白色的恐怖吧

626
00:31:01,772 --> 00:31:04,570
天气这么冷
你们还真是有精神

627
00:31:04,665 --> 00:31:08,669
但是, 你们总有一天会发现

628
00:31:08,739 --> 00:31:13,745
发现其实被雪玩弄的
原来一直都是你们自己

629
00:31:17,501 --> 00:31:19,878
要不要再给你一发?

630
00:31:19,941 --> 00:31:21,545
不用 了, 谢谢

631
00:31:22,261 --> 00:31:23,979
昴哥哥, 你快看这个

632
00:31:24,054 --> 00:31:25,726
这是我用雪捏出来的

633
00:31:26,866 --> 00:31:28,436
是一只雪兔耶

634
00:31:29,374 --> 00:31:30,898
很可爱对吧?

635
00:31:30,965 --> 00:31:32,887
我捏的是不是很棒?

636
00:31:32,975 --> 00:31:34,613
的确捏得很棒喔

637
00:31:34,696 --> 00:31:36,049
很好, 既然这样

638
00:31:36,388 --> 00:31:38,618
看哥哥再帮你修改得更好

639
00:31:38,705 --> 00:31:39,831
仔细看好了

640
00:31:43,526 --> 00:31:44,663
好厉害

641
00:31:44,732 --> 00:31:47,223
这样就真的变成可爱的兔子了

642
00:31:47,290 --> 00:31:50,930
看你这么开心的样子
害我的热情都被激起来了

643
00:31:51,306 --> 00:31:52,227
不只这样喔

644
00:31:52,288 --> 00:31:55,177
看我使出全力
帮你大大大升级吧

645
00:31:55,492 --> 00:31:57,505
把尾巴跟翅膀都装上去

646
00:31:58,137 --> 00:31:59,707
然后再装上飞弹

647
00:31:59,772 --> 00:32:02,104
合体变形机能驾驶舱跟履带

648
00:32:02,186 --> 00:32:04,142
等一下, 等一下啦

649
00:32:07,102 --> 00:32:08,342
怎么样

650
00:32:08,419 --> 00:32:12,981
这是最新飞行强袭型
拥有超强火力的决战兵器

651
00:32:13,055 --> 00:32:15,853
超终极雪兔

652
00:32:18,825 --> 00:32:22,943
难道她比起超级系机器人
更喜欢真实系机器人吗

653
00:32:27,019 --> 00:32:30,671
神经病
那家伙还真是无可救药呢

654
00:32:31,261 --> 00:32:34,333
我倒觉得昴
应该是希望你也能一起玩吧?

655
00:32:35,108 --> 00:32:38,111
如果可以的话
我也希望能让你一起玩

656
00:32:38,768 --> 00:32:40,167
哥哥

657
00:32:51,690 --> 00:32:53,464
碧翠丝

658
00:32:53,821 --> 00:32:56,381
是因为哥哥说
希望贝蒂能出来玩

659
00:32:56,448 --> 00:32:58,575
所以贝蒂才决定出来玩一下的

660
00:32:58,648 --> 00:33:00,218
你就对此心存感激吧

661
00:33:03,257 --> 00:33:05,464
先说, 我是不会输的

662
00:33:13,764 --> 00:33:16,369
大家的成品都做得很棒呢

663
00:33:16,471 --> 00:33:17,506
就是说啊

664
00:33:17,572 --> 00:33:21,212
不过大家都做得太真实这点
有点可惜就是了

665
00:33:21,530 --> 00:33:23,862
不知道是不是因为
没有吉祥物这个概念

666
00:33:23,927 --> 00:33:26,566
所以几乎做了动物或城堡

667
00:33:27,779 --> 00:33:30,179
这个做得还真棒

668
00:33:33,985 --> 00:33:35,668
谢谢你的称赞, 昴大人

669
00:33:35,724 --> 00:33:37,646
这只乌鲁嘎鲁姆我很有自信

670
00:33:37,746 --> 00:33:39,304
事情才刚过去而已

671
00:33:39,372 --> 00:33:41,101
现在是好了伤疤忘了痛吗

672
00:33:41,177 --> 00:33:42,621
完全让人笑不出来

673
00:33:42,698 --> 00:33:44,620
虽然重视冲击性很对我胃口

674
00:33:44,696 --> 00:33:46,334
我也想对你的尝试给予好评

675
00:33:46,420 --> 00:33:49,423
但是, 你没能注意到
评审的心理创伤

676
00:33:49,494 --> 00:33:51,621
所以, 我决定
给你的分数是七分

677
00:33:54,303 --> 00:33:57,511
很好, 我觉得做得还不错

678
00:33:59,259 --> 00:34:00,385
太狡猾了

679
00:34:00,462 --> 00:34:02,851
真是的, 怎么可以这样呢

680
00:34:03,222 --> 00:34:06,692
贝蒂没有看到哪一条规则
说不能这样

681
00:34:06,790 --> 00:34:09,304
当然不行, 禁止使用魔法

682
00:34:09,385 --> 00:34:11,262
绝对不可以作弊

683
00:34:11,346 --> 00:34:14,031
要用自己的手去获得胜利才行

684
00:34:26,424 --> 00:34:28,949
真漂亮, 简直可以说是绝景了

685
00:34:29,032 --> 00:34:31,956
对了, 关于这场
白雪祭的雪雕评分

686
00:34:32,029 --> 00:34:33,917
最后是要由谁来负责

687
00:34:33,976 --> 00:34:34,977
由我

688
00:34:35,075 --> 00:34:36,224
跟罗兹亲

689
00:34:36,305 --> 00:34:39,149
还有村里的大叔
将会担任神秘评审

690
00:34:39,222 --> 00:34:41,463
因为要是知道了评审的身份

691
00:34:41,561 --> 00:34:43,643
很可能就会有人想到用贿赂

692
00:34:43,711 --> 00:34:46,032
或是用塞钱的方法去买通评审

693
00:34:46,115 --> 00:34:49,710
真的会有人这么想要
你所谓的豪华奖品吗

694
00:34:49,946 --> 00:34:52,096
再怎么说, 那都是我所提出的

695
00:34:52,187 --> 00:34:54,667
世上独一无二的豪华奖品

696
00:34:55,545 --> 00:34:59,561
这次的问题明明不是你造成的
你还真是大方

697
00:34:59,622 --> 00:35:03,035
毕竟伤脑筋的是爱蜜莉雅酱
还有你吧?

698
00:35:03,101 --> 00:35:04,875
我也只是帮忙一下而已

699
00:35:05,935 --> 00:35:10,065
昴就是这一个特点
在我看来还蛮 “那个” 的

700
00:35:10,151 --> 00:35:13,040
你的代名词太多了
我听不懂你在说什么

701
00:35:13,099 --> 00:35:14,384
一下这个一下那个的

702
00:35:14,481 --> 00:35:15,516
是这样吗

703
00:35:15,706 --> 00:35:17,583
昴, 请你过来看一下

704
00:35:17,666 --> 00:35:20,669
这是雷姆跟姐姐
姐妹联手合作的雪雕

705
00:35:20,750 --> 00:35:24,754
雷姆 拉姆
你们不只帮忙还参赛啦?

706
00:35:24,829 --> 00:35:28,105
巴鲁斯, 看样子
你是被我们的超高艺术性

707
00:35:28,184 --> 00:35:29,549
给吸引过来的对吧?

708
00:35:29,868 --> 00:35:32,598
虽然你把我形容得
好像飞蛾扑火一样

709
00:35:32,662 --> 00:35:33,629
感觉有点奇怪

710
00:35:33,722 --> 00:35:34,962
但我还是来了

711
00:35:35,029 --> 00:35:36,678
这个祭典明明冷得要命

712
00:35:36,739 --> 00:35:38,593
没想到拉姆居然还愿意参加?

713
00:35:39,189 --> 00:35:42,158
雷姆他们所有人
在外面玩雪的情况下

714
00:35:42,227 --> 00:35:45,037
你以为拉姆会放任自己
在床上睡懒觉吗

715
00:35:45,100 --> 00:35:47,307
感觉你的话里
充满了不必要的攻击性

716
00:35:47,383 --> 00:35:49,783
其实说穿了就是不想被排挤吧

717
00:35:50,198 --> 00:35:52,553
因为雷姆想要跟姐姐一起玩

718
00:35:52,618 --> 00:35:54,381
所以就硬是把她拉出来了

719
00:35:54,480 --> 00:35:56,357
看你妹妹还试图要帮你打圆场

720
00:35:56,427 --> 00:35:58,748
你都没有罪恶感吗? 姐姐

721
00:35:58,821 --> 00:36:02,302
因为雷姆的爱
让拉姆深深感到优越感

722
00:36:02,387 --> 00:36:03,524
你就干瞪眼羡慕吧

723
00:36:06,155 --> 00:36:07,429
这个是?

724
00:36:08,422 --> 00:36:09,707
最棒的杰作

725
00:36:09,788 --> 00:36:13,428
是用拉姆跟雷姆两人的力量
技术跟姐妹爱做出来的

726
00:36:13,744 --> 00:36:17,066
是的, 有姐姐的指示
加上雷姆的微薄之力

727
00:36:17,156 --> 00:36:18,874
这恐怕就是最完美的杰作

728
00:36:18,954 --> 00:36:21,912
你刚刚是在表达姐姐
都只有在一边看的事实吧?

729
00:36:21,979 --> 00:36:23,992
好吧, 那作品名是?

730
00:36:24,060 --> 00:36:28,349
是, 名字是
66 美好的罗兹瓦尔大人像”

731
00:36:28,421 --> 00:36:30,400
光听名字就知道是什么样了

732
00:36:30,742 --> 00:36:31,948
那么请看

733
00:36:42,070 --> 00:36:43,913
姐姐想做罗兹瓦尔大人

734
00:36:43,996 --> 00:36:45,315
但是雷姆想做昴

735
00:36:45,399 --> 00:36:47,799
所以两个人的意见分歧了

736
00:36:48,541 --> 00:36:51,863
我们彼此做了妥协之后
结果就变成这样了

737
00:36:51,947 --> 00:36:54,302
哪里妥协, 根本没有妥协吧

738
00:36:55,102 --> 00:36:56,512
真是的

739
00:36:56,580 --> 00:37:00,016
你们几个聚集在这个地方
有什么事情呢

740
00:37:01,229 --> 00:37:02,150
这个是?

741
00:37:02,831 --> 00:37:04,241
罗兹瓦尔大人

742
00:37:04,304 --> 00:37:07,876
虽然说来惭愧
但是还是请您过目一下吧

743
00:37:07,938 --> 00:37:09,747
是姐姐跟雷姆的共同作品

744
00:37:09,818 --> 00:37:13,675
虽然是认识的人
但是还请您给予公正的评价

745
00:37:20,741 --> 00:37:23,869
那我要说了, 很遗憾只有五分

746
00:37:23,941 --> 00:37:25,465
加分后?

747
00:37:25,536 --> 00:37:27,788
我不会再加了, 就是这个分数

748
00:37:27,878 --> 00:37:30,961
居然做出这种东西
连安慰奖都不会想给你

749
00:37:33,134 --> 00:37:35,944
什么? 你说什么
这怎么可能?

750
00:37:36,014 --> 00:37:37,834
那么, 罗兹瓦尔大人呢?

751
00:37:40,506 --> 00:37:41,427
太好…

752
00:37:43,900 --> 00:37:45,834
只有四分

753
00:37:47,504 --> 00:37:49,711
顺便问一下, 满分是几分?

754
00:37:49,800 --> 00:37:52,439
满分是十分, 裁判有三个人

755
00:37:52,510 --> 00:37:55,274
所以最高的满分
可以拿到三十分

756
00:37:55,341 --> 00:37:58,674
虽然看上去堆得真的还不错

757
00:37:58,751 --> 00:38:00,355
但是不知道为什么

758
00:38:00,438 --> 00:38:03,077
看了让人打冷颤

759
00:38:03,512 --> 00:38:05,992
拉姆的构想应该没有错才对

760
00:38:06,067 --> 00:38:08,501
这一定是巴鲁斯的要素
破坏了成果

761
00:38:08,590 --> 00:38:09,864
不可能有那种事的

762
00:38:09,953 --> 00:38:11,909
姐姐和雷姆的理想混在一起

763
00:38:11,983 --> 00:38:13,917
居然也行不通太奇怪了

764
00:38:13,988 --> 00:38:16,832
一定是因为太前卫了
所以不被接受

765
00:38:29,716 --> 00:38:30,956
是爱蜜莉雅酱

766
00:38:31,034 --> 00:38:35,312
我的作品就要完成了
碧翠丝好像还在堆

767
00:38:35,397 --> 00:38:38,958
虽然还没完成
但是你愿意的话可以先看

768
00:38:39,949 --> 00:38:41,041
这是什么?

769
00:38:42,187 --> 00:38:46,590
爱蜜莉雅酱该不会
看出了这座雪雕的优点了吗

770
00:38:46,667 --> 00:38:48,794
难道跟不上时代的
反而是我们?

771
00:38:49,641 --> 00:38:52,997
这座雪雕
散发出好奇怪的氛围

772
00:38:53,064 --> 00:38:54,395
幸好是一样的

773
00:38:54,466 --> 00:38:55,706
昴哥哥

774
00:38:55,784 --> 00:38:56,921
跟我们过来

775
00:38:56,982 --> 00:38:59,189
我们也做了雪雕喔

776
00:39:00,507 --> 00:39:01,713
你快看, 昴哥哥

777
00:39:01,793 --> 00:39:03,272
是不是一模一样

778
00:39:03,744 --> 00:39:05,234
你们也做了我的人像?

779
00:39:05,299 --> 00:39:06,869
你去站在旁边

780
00:39:06,934 --> 00:39:09,300
好, 像这样吗

781
00:39:11,824 --> 00:39:12,870
有点不太一样

782
00:39:12,958 --> 00:39:14,482
本人的眼神更凶恶

783
00:39:14,550 --> 00:39:16,074
眼神很凶恶

784
00:39:16,147 --> 00:39:17,478
一点都不凶恶

785
00:39:17,547 --> 00:39:20,141
我来把眼神弄得更凶恶一点

786
00:39:22,707 --> 00:39:23,719
掉下来了

787
00:39:23,793 --> 00:39:25,112
头掉了

788
00:39:25,353 --> 00:39:27,389
等一下
这一点都不好笑好不好?

789
00:39:27,460 --> 00:39:28,666
这超不吉利的

790
00:39:28,745 --> 00:39:30,747
你们几个小鬼
不要以为一直这样对我

791
00:39:30,829 --> 00:39:33,980
(像云朵般漫步)

792
00:39:34,518 --> 00:39:39,797
(关于你的一切都会成为 …

793
00:39:39,860 --> 00:39:44,240
(我想保有至时间尽头的)

794
00:39:44,302 --> 00:39:49,103
(美好回忆)

795
00:39:49,747 --> 00:39:52,386
(回忆中)

796
00:39:52,474 --> 00:39:55,921
(我们曾约好再次回到这里)

797
00:39:55,992 --> 00:39:59,041
(回忆中)

798
00:39:59,111 --> 00:40:04,959
(我始终等待着你)

799
00:40:05,017 --> 00:40:08,623
(在这美好的 日子)

800
00:40:08,701 --> 00:40:14,537
(我只希望你好好活着)

801
00:40:35,986 --> 00:40:41,879
(即使朝阳不再升起)

802
00:40:42,550 --> 00:40:45,838
我明明这么努力
结果却只拿到九分

803
00:40:45,905 --> 00:40:47,463
真是太奇怪了

804
00:40:47,546 --> 00:40:49,946
碧翠丝都拿了七分

805
00:40:50,036 --> 00:40:52,994
现在看来
这个活动对莉雅跟贝蒂来说

806
00:40:53,080 --> 00:40:54,365
可能有点太难了

807
00:40:54,427 --> 00:40:57,112
话说回来
你做的这个是什么?

808
00:40:57,177 --> 00:40:58,189
如你所见

809
00:40:59,016 --> 00:41:00,745
两个都是帕克

810
00:41:01,177 --> 00:41:02,906
原来是以我为范本

811
00:41:03,154 --> 00:41:07,113
虽然有点粗犷
但是我觉得我堆得非常像

812
00:41:07,192 --> 00:41:10,582
虽然我很怕知道
我在你的眼中是什么样子

813
00:41:10,674 --> 00:41:12,471
不过这对普通人而言

814
00:41:12,545 --> 00:41:15,867
或许会因为太过艺术
而无法理解吧

815
00:41:16,224 --> 00:41:17,760
原来是这样

816
00:41:18,221 --> 00:41:21,190
最后获得优胜的
那个小女生的雪兔

817
00:41:21,270 --> 00:41:23,807
不管是哪个评审来看
都觉得很好呢

818
00:41:24,824 --> 00:41:27,748
罗兹瓦尔和老爷爷都赞叹不已

819
00:41:28,505 --> 00:41:31,269
昴明明看起来非常开心
却很安静

820
00:41:31,357 --> 00:41:32,949
真的很不可思议

821
00:41:33,437 --> 00:41:35,667
这点我就无可奉告了

822
00:41:35,956 --> 00:41:39,505
我很好奇所谓的豪华奖品
到底是什么

823
00:41:39,600 --> 00:41:42,433
我也是, 好像是昴故乡的…

824
00:41:42,507 --> 00:41:46,182
叫什么来着
66 玉米浓汤洋芋片”?

825
00:41:52,816 --> 00:41:54,625
好好吃喔

826
00:41:54,707 --> 00:41:56,834
-我也要吃
-分我一片

827
00:41:59,946 --> 00:42:03,757
这些壮观的雪雕
到了明天应该就融化了吧

828
00:42:04,429 --> 00:42:08,433
明明有这么多雪雕
真是太可惜了

829
00:42:08,510 --> 00:42:10,910
不过雪就是这样的存在

830
00:42:10,980 --> 00:42:13,392
没有任何东西可以永远存在

831
00:42:13,459 --> 00:42:14,995
所以也不用太感伤

832
00:42:19,221 --> 00:42:20,506
你们还在干什么?

833
00:42:21,461 --> 00:42:23,463
宴会就要开始了

834
00:42:26,034 --> 00:42:28,195
好, 我马上过去

835
00:42:31,554 --> 00:42:36,275
非常感谢各位今天踊跃参加
罗兹瓦尔宅邸的白雪祭

836
00:42:36,345 --> 00:42:38,347
同时也辛苦大家了

837
00:42:38,626 --> 00:42:40,947
这一整天我真的玩得很开心

838
00:42:41,039 --> 00:42:43,189
明年要是帕克的发魔期又来了

839
00:42:43,280 --> 00:42:45,475
到时候我们再办白雪祭吧

840
00:42:45,547 --> 00:42:47,799
下次我们要办得更盛大

841
00:42:47,865 --> 00:42:49,230
现在呢

842
00:42:49,300 --> 00:42:50,471
一起干杯吧

843
00:42:50,550 --> 00:42:52,438
干杯

844
00:42:53,346 --> 00:42:54,711
好像很好吃

845
00:43:02,786 --> 00:43:04,913
今天真是辛苦你了, 昴

846
00:43:04,979 --> 00:43:06,788
雷姆你也辛苦了

847
00:43:06,875 --> 00:43:09,548
你帮了我这么多忙
应该很辛苦吧

848
00:43:09,618 --> 00:43:12,303
下次我会找另外的方法
补偿你的

849
00:43:13,192 --> 00:43:14,716
不用补偿没关系的

850
00:43:14,789 --> 00:43:17,963
不过相对的
雷姆今晚去看昴的睡相的时候

851
00:43:18,021 --> 00:43:19,625
会看得比平常久一点喔

852
00:43:22,953 --> 00:43:24,682
你刚刚说了什么奇怪的话吗

853
00:43:24,750 --> 00:43:28,242
没有
雷姆才没有说什么奇怪的话呢

854
00:43:28,619 --> 00:43:30,575
既然都干杯了, 昴

855
00:43:30,874 --> 00:43:33,274
你也过来喝杯酒吧?

856
00:43:33,343 --> 00:43:35,880
光是闻这气味就满脸通红

857
00:43:36,386 --> 00:43:40,356
说着今晚…人家不想回去

858
00:43:40,429 --> 00:43:43,273
会不会从你口中
听到这种话呢?

859
00:43:43,350 --> 00:43:46,308
这种像是传说中
会出现在联谊中的台词

860
00:43:46,379 --> 00:43:48,028
原来这里也有

861
00:43:48,104 --> 00:43:51,267
我这辈子还从来没有
自己主动喝过酒

862
00:43:51,334 --> 00:43:52,653
这还真是意外

863
00:43:52,755 --> 00:43:56,236
我原本还以为
以你的个性绝对会为了耍帅

864
00:43:56,312 --> 00:43:58,872
对这种高级嗜好品下手的

865
00:43:58,948 --> 00:44:01,223
不可以喔, 小孩子不可以喝酒

866
00:44:01,294 --> 00:44:02,784
不然以后会长不高的

867
00:44:02,867 --> 00:44:04,198
话先说在前头

868
00:44:04,254 --> 00:44:07,223
我可不是
会违反王国法律的小孩子

869
00:44:07,313 --> 00:44:10,271
我今年已经18岁了
已经是成年人了

870
00:44:10,351 --> 00:44:13,468
真正的大人
才不会像你这样大吵大闹的

871
00:44:13,547 --> 00:44:17,313
不过原来昴已经18岁啦
真令人意外

872
00:44:17,390 --> 00:44:19,563
我还以为你更年轻呢

873
00:44:19,990 --> 00:44:22,561
不然你觉得我看起来像几岁?

874
00:44:22,627 --> 00:44:24,595
1 2.……

875
00:44:24,743 --> 00:44:26,267
3 …13, 13岁

876
00:44:26,348 --> 00:44:28,339
这样不就比菲鲁特还要小了吗

877
00:44:28,440 --> 00:44:30,158
而且就算改口也没差多少

878
00:44:30,546 --> 00:44:33,265
现在轮到爱蜜莉雅酱了
你几岁呢?

879
00:44:33,342 --> 00:44:35,310
我当然不是只有13岁罗

880
00:44:35,388 --> 00:44:38,596
虽然我没喝过酒
但是我已经可以喝了

881
00:44:38,673 --> 00:44:40,277
这点我倒是从来没怀疑过

882
00:44:40,361 --> 00:44:43,159
而且要是你13岁
那我不就是在犯罪了?

883
00:44:43,761 --> 00:44:46,036
为什么那样你会变成在犯罪?

884
00:44:46,098 --> 00:44:47,338
没啦, 这是因为 …

885
00:44:48,158 --> 00:44:51,309
这是因为爱蜜莉雅酱
你可爱到让人想犯罪

886
00:44:51,394 --> 00:44:53,146
而且还有另一个原因

887
00:44:53,234 --> 00:44:56,044
-那就是帕克不让我喝酒
-问完之后放置Play吗

888
00:44:56,102 --> 00:44:57,785
这是当然的

889
00:44:57,856 --> 00:45:00,507
酒可是坏坏大人才会喝的饮料

890
00:45:00,578 --> 00:45:05,186
所以凡是出现在莉雅面前的酒
我都要全部帮她解决掉

891
00:45:07,426 --> 00:45:10,793
不过, 今晚喝个一两杯
应该没关系吧

892
00:45:11,227 --> 00:45:13,593
你们看
今天我刚好在酒窖里面

893
00:45:13,659 --> 00:45:15,945
找到这么多
已经很有历史的老酒

894
00:45:16,030 --> 00:45:17,509
就尝尝看吧

895
00:45:27,466 --> 00:45:31,823
怎么啦, 昴, 总觉得 ……

896
00:45:33,145 --> 00:45:35,943
你的表情好奇怪喔

897
00:45:36,024 --> 00:45:40,495
而且你居然变成这么多个
太狡猾了

898
00:45:41,199 --> 00:45:45,954
怎么样, 昴
大家一起来独占点心吧

899
00:45:47,142 --> 00:45:48,666
好痛

900
00:45:48,738 --> 00:45:51,866
天啊, 爱蜜莉雅酱
你这样子不行啦

901
00:45:52,187 --> 00:45:54,462
看你吃的碎屑到处都是

902
00:45:56,021 --> 00:45:58,512
酒真的好好喝

903
00:45:58,579 --> 00:46:01,230
这么好的东西
以前居然都不告诉我

904
00:46:01,296 --> 00:46:02,502
太狡猾了

905
00:46:03,515 --> 00:46:06,837
你们大家
你们都瞒着我偷偷地…

906
00:46:06,900 --> 00:46:08,424
偷偷 地喝

907
00:46:08,498 --> 00:46:10,671
偷偷地喝对不对

908
00:46:16,738 --> 00:46:19,935
这个女生怎么会这么可爱

909
00:46:20,036 --> 00:46:21,025
昴, 打扰了

910
00:46:21,110 --> 00:46:22,839
是, 怎么了吗? 雷姆

911
00:46:22,898 --> 00:46:25,549
我咬

912
00:46:25,625 --> 00:46:27,752
这样子很痛耶, 雷姆

913
00:46:27,832 --> 00:46:29,595
你的酒品该不会很差吧?

914
00:46:30,730 --> 00:46:33,938
请不要瞧不起雷姆, 昴…

915
00:46:34,016 --> 00:46:35,699
你刚叫的是平常六倍的份吧?

916
00:46:35,774 --> 00:46:37,025
那个…怎么了吗

917
00:46:37,544 --> 00:46:41,708
平常雷姆做的是重要的工作
所以总是绷紧神经

918
00:46:41,795 --> 00:46:44,309
但是今天是愉快的宴会

919
00:46:44,375 --> 00:46:46,787
所以雷姆
也跟着稍微松懈了一下

920
00:46:46,855 --> 00:46:50,222
总之这一切都要怪昴

921
00:46:54,055 --> 00:46:55,067
你是猫吗

922
00:46:55,582 --> 00:46:59,860
不过就我对鬼的了解
鬼的酒量不是应该都很好吗

923
00:47:00,429 --> 00:47:03,262
鬼族的酒量很好这件事是真的

924
00:47:03,910 --> 00:47:07,311
从小的时候开始
拉姆就很常跟大人们比酒量

925
00:47:07,545 --> 00:47:09,194
居然这么理所当然地

926
00:47:09,276 --> 00:47:11,790
就把未成年就喝酒的往事
给说出来

927
00:47:11,872 --> 00:47:14,033
不过实际上
拉姆你的脸色跟说话方式

928
00:47:14,110 --> 00:47:15,748
都很正常就是了

929
00:47:15,830 --> 00:47:18,151
这是当然的
因为锻炼方式不同

930
00:47:20,753 --> 00:47:23,119
看样子我在这场宴会学到的

931
00:47:23,469 --> 00:47:27,712
就是不能随随便便
让女孩子喝酒这件事了

932
00:47:28,634 --> 00:47:32,104
你这话说的也未免太极端了

933
00:47:40,591 --> 00:47:43,310
碧翠子那个家伙原来在那里

934
00:47:43,398 --> 00:47:45,923
算了, 我去找她聊一下好了

935
00:47:45,977 --> 00:47:49,253
爱蜜莉雅酱
不好意思, 麻烦你看着雷姆

936
00:47:49,742 --> 00:47:51,630
好, 我知道了

937
00:47:51,697 --> 00:47:53,824
来吧…雷姆过来我这边

938
00:47:59,006 --> 00:48:01,770
你真的好可愛喔

939
00:48:03,204 --> 00:48:04,614
好想拍照喔

940
00:48:04,691 --> 00:48:06,977
拉姆会好好记住这个场景的

941
00:48:11,170 --> 00:48:13,809
你为什么老爱一个人躲在角落

942
00:48:13,883 --> 00:48:16,215
一个人待在这里
应该很难受才对

943
00:48:16,286 --> 00:48:20,245
这是毫无根据的诽谤
而且你这叫多管闲事

944
00:48:20,315 --> 00:48:22,647
别这么说嘛, 来, 喝吧

945
00:48:24,169 --> 00:48:26,694
先说好, 杯子里的可不是酒

946
00:48:26,767 --> 00:48:28,974
只是用苹果榨成的苹果汁

947
00:48:29,052 --> 00:48:31,407
你这是把贝蒂
当成小孩子看待吗

948
00:48:31,691 --> 00:48:35,172
要知道在这些人当中
贝蒂只比哥哥还要年轻

949
00:48:35,241 --> 00:48:37,448
爱蜜莉雅酱跟雷姆
抱在一起的动作

950
00:48:37,538 --> 00:48:38,812
比刚刚还要劲爆了

951
00:48:38,879 --> 00:48:41,609
你都已经到这里来了
这样也太失礼了吧?

952
00:48:50,583 --> 00:48:53,188
你的话一点说服力
和连贯性都没有

953
00:48:54,899 --> 00:48:57,106
我是不知道你实际上到底几岁

954
00:48:57,174 --> 00:49:00,018
但是你以这副外表喝酒
画面看上去不太好

955
00:49:00,225 --> 00:49:02,785
好了, 先来干杯吧, 干杯

956
00:49:10,669 --> 00:49:13,672
这边可以看到满天的星星呢

957
00:49:13,752 --> 00:49:18,189
好, 那我就来对闲着的你
说些有趣的事情吧

958
00:49:18,258 --> 00:49:22,627
在夜空中发亮的众星
都有着自己的名字和轶事

959
00:49:22,708 --> 00:49:23,914
举例来说

960
00:49:23,986 --> 00:49:26,318
像是那个
亮到自我意识过剩的星星

961
00:49:26,386 --> 00:49:27,557
就叫做北极星

962
00:49:27,612 --> 00:49:30,012
基本上只要迷路了就靠它指路

963
00:49:30,101 --> 00:49:32,057
那边大致上是北方

964
00:49:32,148 --> 00:49:34,582
那边是南边, 完全相反

965
00:49:35,275 --> 00:49:36,754
那…那边那个M

966
00:49:36,828 --> 00:49:40,821
那些排成M字型的星星
连起来就叫做仙后座

967
00:49:40,905 --> 00:49:42,748
贝莘不知道什么是M

968
00:49:42,825 --> 00:49:45,578
而且这样看过去
也看不出有什么形状

969
00:49:46,377 --> 00:49:47,947
巴鲁斯, 你在干什么?

970
00:49:48,703 --> 00:49:49,954
干嘛

971
00:49:50,013 --> 00:49:52,379
-在说什么悄悄话吗
-昴

972
00:49:52,937 --> 00:49:54,427
你们也一起来听吧

973
00:49:54,494 --> 00:49:56,906
在夜空中闪耀的星星的故事

974
00:49:56,989 --> 00:49:58,342
星星大人

975
00:49:58,423 --> 00:49:59,401
昴

976
00:49:59,468 --> 00:50:00,400
很好

977
00:50:01,819 --> 00:50:04,663
那么请大家在此做好准备

978
00:50:04,737 --> 00:50:06,637
跟我这样说

979
00:50:08,691 --> 00:50:10,545
一起来寻找昴吧

980
00:50:15,541 --> 00:50:16,815
等一下…

981
00:50:16,903 --> 00:50:18,939
不要怜悯我, 不要鄙视我

982
00:50:19,024 --> 00:50:21,197
不是这样的
昴虽然是我的名字

983
00:50:21,258 --> 00:50:23,670
但是这本来就是
拿星星的名字来取的

984
00:50:23,749 --> 00:50:27,003
居然给你取了个
闪耀在天空中的星星的名字

985
00:50:27,061 --> 00:50:29,427
你的父母
对你做了很残酷的事呢

986
00:50:29,515 --> 00:50:31,233
虽然拿星星的名字取名

987
00:50:31,316 --> 00:50:33,910
你却没有发光发热
也不引人注意

988
00:50:33,978 --> 00:50:35,593
-真是可悲
-不要拐弯抹角地说

989
00:50:35,667 --> 00:50:37,350
我配不上这个名字嘲笑我啦

990
00:50:37,423 --> 00:50:38,981
别担心 …

991
00:50:39,071 --> 00:50:41,392
大家都知道星星是希望的象征

992
00:50:41,465 --> 00:50:44,161
所以你的身上还留有希望喔

993
00:50:44,539 --> 00:50:46,666
你也未免喝得太多了吧?

994
00:50:50,614 --> 00:50:54,459
大家快看, 有好多雪精灵

995
00:50:57,260 --> 00:50:59,615
太壮观了

996
00:51:17,989 --> 00:51:19,627
怎么样?

997
00:51:20,075 --> 00:51:22,589
白雪祭是不是很好玩?

998
00:51:35,135 --> 00:51:37,387
算是还不错吧

999
00:51:37,467 --> 00:51:39,469
不过也就这点程度

1000
00:51:44,063 --> 00:51:45,599
那么接下来

1001
00:51:45,662 --> 00:51:47,675
我就用我残存的魔力

1002
00:51:47,755 --> 00:51:51,987
分一些雪给王都的人们吧

1003
00:52:43,589 --> 00:52:45,318
怎么了吗

1004
00:52:45,541 --> 00:52:49,307
你跟昴的幽会时间
只要这样就够了吗

1005
00:52:49,554 --> 00:52:52,273
要开玩笑
就拿你的外表开玩笑吧

1006
00:52:52,334 --> 00:52:54,302
这一点都不好笑

1007
00:52:54,775 --> 00:52:57,960
真是的
还是老样子一点都不坦率

1008
00:53:02,579 --> 00:53:03,659
这是你的份

1009
00:53:03,724 --> 00:53:06,249
在宴会的夜晚一谪酒都喝不到

1010
00:53:06,331 --> 00:53:08,014
实在是太残酷了

1011
00:53:09,528 --> 00:53:11,052
贝莘就不喝了

1012
00:53:11,131 --> 00:53:13,497
是看在昴的面子上吗

1013
00:53:14,129 --> 00:53:16,211
希望你不要误会了

1014
00:53:16,655 --> 00:53:19,658
贝蒂之所以不喝酒
不是因为那小鬼说的话

1015
00:53:19,729 --> 00:53:21,424
是贝蒂自己决定的

1016
00:53:21,962 --> 00:53:24,726
因为, 妈妈以前嘱咐过贝蒂

1017
00:53:24,806 --> 00:53:26,250
就只是这样而已

1018
00:53:30,693 --> 00:53:33,981
不管那家伙说了什么
都跟贝莘无关

1019
00:53:58,768 --> 00:53:59,974
早知道会这样

1020
00:54:00,046 --> 00:54:03,538
一开始有去找昴
商量发魔期的事情就好了

1021
00:54:03,611 --> 00:54:06,626
这样一来, 我们也就不用
一直那么焦躁不安

1022
00:54:06,697 --> 00:54:07,732
想着要隐瞒了

1023
00:54:07,903 --> 00:54:09,143
可能是吧

1024
00:54:09,211 --> 00:54:10,576
可是就算是那样

1025
00:54:10,642 --> 00:54:14,328
我也不希望你变成一个
凡事只会依靠他人的人喔

1026
00:54:14,411 --> 00:54:15,730
即使自己应付不来

1027
00:54:15,812 --> 00:54:18,690
在知道之前
也要自己好好努力, 好吗

1028
00:54:18,766 --> 00:54:20,688
好, 我知道了

1029
00:54:20,779 --> 00:54:21,894
非常好

1030
00:54:23,538 --> 00:54:26,894
对了, 干杯的时候
你还记得昴说了什么吗

1031
00:54:27,883 --> 00:54:30,204
他说明年
要是发魔期又来的时候

1032
00:54:30,288 --> 00:54:31,846
要再来办白雪祭

1033
00:54:31,928 --> 00:54:34,010
一般人应该都会觉得厌烦吧

1034
00:54:34,088 --> 00:54:37,569
但是感觉是他的话
真的会想办成祭典大闹一番

1035
00:54:38,249 --> 00:54:40,012
我也这么认为

1036
00:54:40,079 --> 00:54:43,571
我啊
觉得昴的这一点有点那个

1037
00:54:43,657 --> 00:54:47,411
就是说啊
就连我也忍不住觉得很那个

1038
00:54:47,698 --> 00:54:50,770
明年啊, 那么久以后的事

1039
00:54:50,859 --> 00:54:52,372
还不知道会怎样

1040
00:54:52,455 --> 00:54:53,979
究竟会如何呢?

1041
00:54:54,527 --> 00:54:56,495
我觉得只要能变成

1042
00:54:56,574 --> 00:54:59,304
莉雅你心中
所希望的样子就好了

1043
00:54:59,377 --> 00:55:00,492
到那个时候

1044
00:55:00,568 --> 00:55:02,900
昴所说的事
究竟能不能真的实现

1045
00:55:02,973 --> 00:55:04,463
又是另一回事了

1046
00:55:04,533 --> 00:55:07,502
帕克反对他举办白雪祭吗

1047
00:55:07,575 --> 00:55:08,906
没有那回事

1048
00:55:08,962 --> 00:55:12,568
我自己玩得很开心
莉雅也很高兴的样子

1049
00:55:13,418 --> 00:55:17,218
但是到明年为止
陪在莉雅身边的昴是否能幸福

1050
00:55:17,288 --> 00:55:19,097
这点我就不知道了

1051
00:55:20,652 --> 00:55:24,042
肚子上的伤
还有被魔兽咬的伤

1052
00:55:24,127 --> 00:55:28,416
他身上留有的伤痕
全是你的行动造成的喔

1053
00:55:28,497 --> 00:55:31,091
虽然我认为
你应该不会忘记这一点

1054
00:55:31,171 --> 00:55:33,025
但还是得好好记住

1055
00:55:34,927 --> 00:55:38,533
说了这么多
还是希望明年也能举办白雪祭

1056
00:55:38,609 --> 00:55:40,577
如果明年也能举办的话

1057
00:55:40,660 --> 00:55:43,697
就代表我的魔力
多到可以进入发魔期

1058
00:55:43,776 --> 00:55:47,815
再说了, 也只有昴
才能炒热祭典的气氛嘛

1059
00:55:49,013 --> 00:55:51,573
这样啊, 也是呢

1060
00:55:53,647 --> 00:55:56,298
我也认为
如果可以那样的话很棒

1061
00:55:58,488 --> 00:55:59,500
怎么了?

1062
00:56:01,288 --> 00:56:03,222
没事, 什么事都没有

1063
00:56:03,290 --> 00:56:05,929
今天好像会很热, 小心点喔

1064
00:56:06,259 --> 00:56:08,056
好, 那我走了

1065
00:56:24,896 --> 00:56:26,102
等很久了吗

1066
00:56:26,170 --> 00:56:28,491
不会, 我才刚到而已

1067
00:56:37,319 --> 00:56:39,367
准备好了的话, 我们走吧

1068
00:59:56,889 --> 01:00:01,895
RE : 从零开始的异世界生活
MEMORY SNOW

