﻿1
00:00:09,909 --> 00:00:13,145
神奇的口袋中的寶貝
簡稱神奇寶貝

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,616
是這個星球上
非常非常不可思議的生物

3
00:00:21,988 --> 00:00:23,322
其總數有..

4
00:00:24,424 --> 00:00:25,290
兩百

5
00:00:25,725 --> 00:00:26,525
二百

6
00:00:27,027 --> 00:00:27,793
西百

7
00:00:28,795 --> 00:00:31,463
不可能更多種也說不定

8
00:00:58,992 --> 00:01:00,259
人與神奇寶貝

9
00:01:00,260 --> 00:01:03,762
會以成為神奇寶貝對戰
這項競賽的冠軍為目標

10
00:01:03,797 --> 00:01:06,165
彼此同心協力併肩作戰

11
00:01:20,814 --> 00:01:23,348
會以朋友的身分,伙伴的身份

12
00:01:23,383 --> 00:01:26,251
彼此心意相通,一起共同生活

13
00:01:30,490 --> 00:01:32,958
這名少年是真新鎮的小智

14
00:01:33,460 --> 00:01:36,762
他和搭檔皮卡丘
一同作戰and收服

15
00:01:41,801 --> 00:01:45,170
與同伴們一起
不斷持續修行之旅

16
00:01:46,639 --> 00:01:49,074
有多少神奇寶貝就有多少邂逅

17
00:01:49,309 --> 00:01:52,678
有多少神奇寶貝
就有多少冒險在等待著

18
00:01:57,016 --> 00:01:57,983
然而

19
00:02:11,464 --> 00:02:15,534
在扭曲的時空中
發生了一場不幸的邂逅

20
00:02:16,069 --> 00:02:17,936
讓這世界陷入了危機

21
00:02:17,937 --> 00:02:19,805
誕生出新的仇恨

22
00:02:29,983 --> 00:02:32,818
那命運的絲線
在互相交纏的情況下

23
00:02:32,852 --> 00:02:34,786
旋繞糾結

24
00:02:35,388 --> 00:02:38,056
難以拆解的穿越時間與空間

25
00:02:39,559 --> 00:02:42,694
至今仍然在尋求解答

26
00:03:01,447 --> 00:03:03,982
我來取回生命寶玉了

27
00:03:05,718 --> 00:03:07,753
來,拿回去吧

28
00:03:13,993 --> 00:03:15,561
你…你要做什麼

29
00:03:16,496 --> 00:03:18,363
我不能將生命寶玉還給你

30
00:03:19,933 --> 00:03:23,135
你竟然敢背叛我
還想置我於死地

31
00:03:34,847 --> 00:03:36,114
時機已至

32
00:03:39,385 --> 00:03:42,888
人類必須要接受制裁

33
00:04:33,706 --> 00:04:39,778
F

34
00:05:23,890 --> 00:05:28,460
以成為神奇寶貝大師為目標
而持續旅行的小智與皮卡丘

35
00:05:29,228 --> 00:05:29,628
還可

36
00:05:29,629 --> 00:05:31,897
牠的同伴小光小剛等人

37
00:05:31,898 --> 00:05:34,933
來到了一座
被豐饒的大自然所圍繞的

38
00:05:34,967 --> 00:05:36,068
美麗城鎮

39
00:05:36,102 --> 00:05:37,202
米季納

40
00:05:40,873 --> 00:05:42,607
好,大家都出來吧

41
00:05:49,749 --> 00:05:51,116
رهاد

42
00:05:52,018 --> 00:05:53,418
我的也是

43
00:05:53,419 --> 00:05:57,856
'ג

44
00:06:06,065 --> 00:06:07,032
我跳

45
00:06:24,984 --> 00:06:25,951
看招

46
00:06:27,153 --> 00:06:27,486
!

47
00:06:28,020 --> 00:06:29,054
竟然潑我

48
00:06:29,055 --> 00:06:30,255
看招

49
00:06:55,515 --> 00:06:56,515
是西瓜

50
00:06:56,983 --> 00:06:57,983
真的耶

51
00:06:58,818 --> 00:07:00,986
好棒哦,運氣真好

52
00:07:01,320 --> 00:07:02,421
ך

53
00:07:03,189 --> 00:07:04,956
那些西瓜是我們的

54
00:07:04,957 --> 00:07:07,259
泡在水裡降溫結果漂下來了

55
00:07:13,032 --> 00:07:14,533
什麼啊,真可惜

56
00:07:17,236 --> 00:07:19,571
要是跟我們進行對戰打贏了

57
00:07:19,572 --> 00:07:21,106
西瓜也可以分給你們吃哦

58
00:07:22,275 --> 00:07:24,176
用雙打對戰來一決勝負吧

59
00:07:27,947 --> 00:07:30,081
有人要求對戰當然應該接受

60
00:07:30,082 --> 00:07:31,316
我們求之不得

61
00:07:47,900 --> 00:07:51,470
吵架 和好 又再吵架

62
00:07:51,471 --> 00:07:54,539
想說的話雖然有很多

63
00:07:54,540 --> 00:07:56,942
但我最想說..

64
00:07:57,310 --> 00:08:00,412
「你陪在身邊我很感謝」

65
00:08:01,714 --> 00:08:05,083
出外靠朋友 處世講人情

66
00:08:05,084 --> 00:08:08,353
雖然一臉經驗老到的樣子

67
00:08:08,387 --> 00:08:11,122
但其實想說…

68
00:08:11,157 --> 00:08:13,925
୮
「妳陪在身邊我很高興」

69
00:08:14,660 --> 00:08:16,394
好搭檔!

70
00:08:16,395 --> 00:08:18,096
好勁敵!

71
00:08:18,464 --> 00:08:20,031
我會推你一把喔

72
00:08:20,032 --> 00:08:22,100
我會拉你一把

73
00:08:22,101 --> 00:08:24,236
抬頭仰望的太陽

74
00:08:24,270 --> 00:08:25,904
總讓人覺得很耀眼

75
00:08:25,905 --> 00:08:28,607
雞旧
BE

76
00:08:28,641 --> 00:08:31,676
要是順利的話就擊掌!

77
00:08:32,078 --> 00:08:34,980
就算沮喪難過也會恢復!

78
00:08:35,481 --> 00:08:39,251
只要在一起

79
00:08:39,252 --> 00:08:41,753
要放棄可是還嫌太早!

80
00:08:41,754 --> 00:08:42,687
GO GO GO !

81
00:08:49,662 --> 00:08:52,697
今天明天還有後天

82
00:08:53,032 --> 00:08:56,268
雖然旅程仍要一直持續下去

83
00:08:56,269 --> 00:08:58,637
不論何時·

84
00:08:59,038 --> 00:09:02,307
身邊都有那個笑容!

85
00:09:03,409 --> 00:09:06,778
往北邊往南邊西邊和東邊

86
00:09:06,812 --> 00:09:09,948
雖然景色不斷地變化

87
00:09:09,949 --> 00:09:12,851
不管在哪裡...

88
00:09:12,885 --> 00:09:15,854
永遠有 那個笑容!

89
00:09:16,322 --> 00:09:18,223
好搭檔!

90
00:09:18,291 --> 00:09:19,958
好勁敵!

91
00:09:19,959 --> 00:09:22,027
總是會保護我

92
00:09:22,028 --> 00:09:23,728
總會伸出援手

93
00:09:23,763 --> 00:09:26,798
無邊無際的荒野中

94
00:09:26,832 --> 00:09:30,468
道路直線延伸

95
00:09:32,271 --> 00:09:35,206
要是順利的話就擊掌!

96
00:09:35,608 --> 00:09:38,410
就算沮喪難過也會恢復!

97
00:09:38,978 --> 00:09:42,747
只要在一起

98
00:09:42,748 --> 00:09:45,183
要放棄可是還嫌太早!

99
00:09:45,184 --> 00:09:46,418
GO GO GO !

100
00:09:53,025 --> 00:09:55,627
進行得很順利呢擊掌吧!

101
00:09:56,095 --> 00:09:59,097
和對戰對手握握手!

102
00:09:59,565 --> 00:10:03,234
制作产糖果英社
ノログクション
”
只要在一起

103
00:10:03,269 --> 00:10:06,037
就能往更遠的地方前進!

104
00:10:06,038 --> 00:10:07,472
GO GO GO !

105
00:10:07,473 --> 00:10:09,674
GO GO GO! GO GO GO!

106
00:10:11,944 --> 00:10:12,944
好吃

107
00:10:19,051 --> 00:10:20,452
既然都到這座城鎮了

108
00:10:20,519 --> 00:10:22,287
建議你們應該去看看遺跡

109
00:10:22,288 --> 00:10:23,088
遺

110
00:10:23,122 --> 00:10:25,724
是好幾千年以前的神殿遺跡哦

111
00:10:25,725 --> 00:10:27,726
導覽手冊上面也有介紹耶

112
00:10:27,760 --> 00:10:28,893
i
我想去看看

113
00:10:28,894 --> 00:10:30,829
那裡的景色也很棒哦

114
00:10:30,830 --> 00:10:33,231
▼好
那我們就去參觀那個遺跡吧

115
00:10:52,318 --> 00:10:53,652
遺跡就在上面耶

116
00:10:56,555 --> 00:10:59,457
感覺這裡有很好的能量在流動

117
00:10:59,458 --> 00:11:00,659
真的耶,沒錯

118
00:11:01,093 --> 00:11:02,293
好舒服哦

119
00:11:24,650 --> 00:11:26,317
皮卡丘,十萬伏特

120
00:11:33,192 --> 00:11:35,226
是雷之魔獸和魔獸使者

121
00:11:43,469 --> 00:11:45,003
神奇寶貝們都在逃耶

122
00:11:45,337 --> 00:11:46,471
`發生什麼事了

123
00:11:59,151 --> 00:12:00,085
快逃

124
00:12:05,891 --> 00:12:07,025
波加曼

125
00:12:16,235 --> 00:12:17,535
帝牙盧卡,出來吧

126
00:12:17,870 --> 00:12:19,838
請你幫忙拯救那些神奇寶貝吧

127
00:12:38,424 --> 00:12:41,192
被稱器。
掌管時間之神的神奇寶貝

128
00:12:41,727 --> 00:12:42,794
帝牙盧卡

129
00:12:43,062 --> 00:12:44,129
為什麼

130
00:12:44,163 --> 00:12:45,463
是那個人召喚出來的

131
00:12:52,772 --> 00:12:54,005
波加曼

132
00:13:21,834 --> 00:13:23,735
-
1

133
00:13:44,056 --> 00:13:44,589
灬口
立納

134
00:13:44,590 --> 00:13:45,223
騎拉帝納

135
00:13:55,134 --> 00:13:57,602
那裡太危險了
一你們幾個快點退後

136
00:13:58,137 --> 00:13:58,636
好

137
00:14:09,181 --> 00:14:10,448
騎拉帝納,快住手

138
00:14:18,557 --> 00:14:19,490
騎拉帝納

139
00:14:31,070 --> 00:14:31,469
超克去,時空的定律

140
00:14:40,079 --> 00:14:40,912
騎拉帝納

141
00:14:50,656 --> 00:14:53,958
騎拉帝納,他的憤怒太強烈了

142
00:14:55,127 --> 00:14:58,096
騎拉帝納,快點注意到我們啊

143
00:15:05,070 --> 00:15:06,504
騎拉帝納

144
00:15:45,010 --> 00:15:47,345
騎拉帝納的憤怒已經平息了

145
00:15:47,846 --> 00:15:48,846
就是現在

146
00:15:49,715 --> 00:15:51,749
超克去,時空的定律

147
00:15:51,750 --> 00:15:52,383
一超克去時空的定律

148
00:15:56,422 --> 00:15:58,289
你誤會帝牙盧卡了

149
00:16:00,392 --> 00:16:01,859
請不要再戰鬥了

150
00:16:22,648 --> 00:16:23,181
Į
ונים

151
00:16:23,182 --> 00:16:25,416
騎拉帝納暸解你的意思了吧…

152
00:16:25,417 --> 00:16:27,051
但願是那樣就好

153
00:16:27,453 --> 00:16:29,687
牠應該可以看見我的心思吧
S

154
00:16:29,688 --> 00:16:31,089
0

155
00:16:31,090 --> 00:16:31,489
看見你的心思
-

156
00:16:31,924 --> 00:16:32,991
因為我具有

157
00:16:33,025 --> 00:16:35,593
可以跟『神奇寶貝
心靈交流的能力

158
00:16:35,928 --> 00:16:37,095
跟神奇寶貝

159
00:16:37,129 --> 00:16:39,197
那麼跟帝牙盧卡也是嗎

160
00:16:39,198 --> 00:16:42,066
帝牙盧卡把牠的力量借給了我

161
00:16:42,768 --> 00:16:43,835
帝牙盧卡嗎

162
00:16:45,404 --> 00:16:47,038
我的名字叫做希娜

163
00:16:47,339 --> 00:16:49,107
是這座遺跡的守護者

164
00:16:49,508 --> 00:16:51,075
我也是,我叫克賓

165
00:16:52,277 --> 00:16:54,412
你們幾位都沒有受傷吧

166
00:16:54,413 --> 00:16:55,780
沒問題的

167
00:16:56,415 --> 00:16:57,582
我的名字叫小光

168
00:16:57,583 --> 00:16:58,750
我叫做小智

169
00:16:59,051 --> 00:17:01,319
你們剛剛救了我的搭檔皮卡丘

170
00:17:01,320 --> 00:17:02,687
真是太感謝你們了

171
00:17:12,531 --> 00:17:16,034
從前,雷之魔獸與魔獸使者

172
00:17:16,035 --> 00:17:18,403
改變了這座城鎮的命運

173
00:17:19,638 --> 00:17:22,306
那是這座城鎮的一個古老傳說

174
00:17:22,307 --> 00:17:24,709
雷魔獸與魔獸使者

175
00:17:25,577 --> 00:17:27,245
是在說皮卡丘跟我嗎
"

176
00:17:28,847 --> 00:17:31,983
會跟你們幾位相遇
說不定也是一種命運吧

177
00:17:32,418 --> 00:17:34,052
可以跟我們去一個地方嗎

178
00:17:34,386 --> 00:17:35,553
妳幫助了我們

179
00:17:35,587 --> 00:17:38,256
只要是我能力所及
我一定盡力幫忙

180
00:17:39,358 --> 00:17:40,391
希娜小姐

181
00:17:40,893 --> 00:17:41,893
-

182
00:17:41,894 --> 00:17:43,594
小生是命運安排之人小剛

183
00:17:45,364 --> 00:17:48,733
其實剛剛在逃跑的時候
命運安排我跌倒了

184
00:17:49,101 --> 00:17:51,636
我的手肘這邊不小心
稍微的擦傷了一點點

185
00:17:52,171 --> 00:17:55,373
如果希娜小姐
在命運的安排之下為我療傷

186
00:17:57,476 --> 00:17:59,377
痛痛…飛走了

187
00:17:59,812 --> 00:18:01,179
一邊這樣對我說

188
00:18:02,848 --> 00:18:04,148
一邊用你的美麗雙手

189
00:18:04,183 --> 00:18:06,250
在命運的安排之下
幫我揉一揉的話

190
00:18:06,652 --> 00:18:08,920
我想我一定馬上
就不會覺得痛了

191
00:18:09,321 --> 00:18:11,622
接下來我們兩個人再慢慢的

192
00:18:11,824 --> 00:18:13,825
享受命運安排的約會

193
00:18:20,766 --> 00:18:24,168
麻掉了

194
00:18:45,624 --> 00:18:46,591
帝牙盧卡

195
00:18:50,195 --> 00:18:50,862
危險

196
00:18:55,534 --> 00:18:56,701
希娜快逃吧

197
00:18:56,702 --> 00:18:57,001
3

198
00:18:57,002 --> 00:18:58,402
待在這裡會被捲進去的
1

199
00:18:58,403 --> 00:18:59,203
.

200
00:19:08,747 --> 00:19:10,915
被稱為
管空間之神的神奇寶貝
掌

201
00:19:10,916 --> 00:19:11,182
被稱為
掌管空間之神的神奇寶貝

202
00:19:44,483 --> 00:19:46,684
超免去時空的定律

203
00:19:53,792 --> 00:19:55,226
超克是.

204
00:19:58,430 --> 00:20:00,731
現在,希娜和那兩隻神奇寶貝

205
00:20:00,732 --> 00:20:02,567
正在進行心靈交流

206
00:20:02,801 --> 00:20:04,368
心靈是相通的

207
00:20:16,515 --> 00:20:19,550
謝謝你們
帕路奇犽,帝牙盧卡

208
00:20:39,004 --> 00:20:40,771
剛才的你們看到了吧

209
00:20:40,772 --> 00:20:42,139
真是難以置信耶

210
00:20:42,140 --> 00:20:43,908
發生了什麼事喵

211
00:20:43,909 --> 00:20:46,577
被稱為神的神奇寶貝
全部都到齊了

212
00:20:47,112 --> 00:20:49,380
而且,那個女的還能掌控牠們

213
00:20:49,381 --> 00:20:51,916
竟然可以看見神奇寶貝的內心

214
00:20:51,917 --> 00:20:53,684
實在是太厲害了喵

215
00:20:53,685 --> 00:20:55,853
"

216
00:21:01,126 --> 00:21:03,227
不要這樣一直盯著我看啦喵

217
00:21:04,763 --> 00:21:05,696
這是

218
00:21:06,365 --> 00:21:08,499
難不成,真的看到了嗎喵

219
00:21:28,487 --> 00:21:30,054
遺跡的底下

220
00:21:30,088 --> 00:21:31,489
竟然有這種地方

221
00:21:47,339 --> 00:21:48,673
這個叫做時空儀

222
00:21:48,940 --> 00:21:49,874
時空儀

223
00:21:51,043 --> 00:21:51,509
它可以顯現出

224
00:21:51,510 --> 00:21:52,410
這個世界上

225
00:21:52,411 --> 00:21:54,979
時時刻刻在轉變的
時間與空間的狀態

226
00:21:55,647 --> 00:21:56,914
好厲害哦

227
00:21:57,449 --> 00:22:00,751
我們使用這座時空儀
來調查時空混亂的地方

228
00:22:01,486 --> 00:22:03,254
時空混亂的地方

229
00:22:04,022 --> 00:22:07,191
我們兩個親眼目睹了
白楊鎮所發生的變異

230
00:22:22,374 --> 00:22:25,009
·在冰河的附近
出現時空洞穴的時候

231
00:22:25,377 --> 00:22:26,811
我們也趕到現場去了

232
00:22:35,287 --> 00:22:37,388
這裡是我們所在的世界

233
00:22:37,856 --> 00:22:40,024
支撐這裡的
騎拉帝納的反轉世界

234
00:22:42,527 --> 00:22:44,729
然後是帝牙盧卡的空間

235
00:22:45,797 --> 00:22:47,064
帕路奇犽的空間

236
00:22:47,699 --> 00:22:52,002
此外還有一個
阿爾宙斯的空間

237
00:22:52,003 --> 00:22:53,270
那是什麼啊

238
00:22:53,271 --> 00:22:55,039
難道說那是神奇寶貝

239
00:22:55,040 --> 00:22:56,040
是的

240
00:22:56,074 --> 00:22:59,510
據說牠是創造了世間萬物的
傳說中的神奇寶貝

241
00:22:59,544 --> 00:23:01,412
創造了世間萬物的…

242
00:23:01,413 --> 00:23:02,813
神奇寶貝

243
00:23:03,115 --> 00:23:05,716
據說這些空間
也都是祂所創造的

244
00:23:08,420 --> 00:23:11,055
她說是創造了
世間萬物的神奇寶貝

245
00:23:11,089 --> 00:23:12,823
總覺得好像很厲害耶

246
00:23:12,858 --> 00:23:14,859
一定是無敵的神奇寶貝喵

247
00:23:15,260 --> 00:23:18,329
現在
長久以來一直沉睡的阿爾宙斯

248
00:23:18,330 --> 00:23:19,964
出現了甦醒的徵兆

249
00:23:19,965 --> 00:23:21,532
一直在沉睡

250
00:23:22,701 --> 00:23:24,668
在即將要甦醒的阿爾宙斯周圍

251
00:23:25,137 --> 00:23:27,004
產生了巨大的能量漩渦

252
00:23:33,945 --> 00:23:36,647
那個漩渦造成了空間扭曲

253
00:23:36,648 --> 00:23:39,183
使得原本應該絕對不會接觸的

254
00:23:39,217 --> 00:23:42,586
帝牙盧卡和帕路奇犽的空間
彼此接觸了

255
00:23:47,993 --> 00:23:51,061
原本不可能相遇的
帕路奇犽和帝牙盧卡

256
00:23:51,096 --> 00:23:52,730
在白楊鎮起了衝突

257
00:23:53,365 --> 00:23:56,000
牠們都以為是對方
侵略了自己的空間吧

258
00:23:56,835 --> 00:23:57,768
沒錯

259
00:23:58,370 --> 00:24:01,839
牠們之間的戰鬥
甚至還影響到了反轉世界

260
00:24:01,873 --> 00:24:03,774
連騎拉帝納也被捲進戰鬥了

261
00:24:08,847 --> 00:24:10,614
不過,希娜小姐幫忙解開了

262
00:24:10,649 --> 00:24:13,083
帝牙盧卡和帕路奇犽的誤會吧

263
00:24:14,286 --> 00:24:17,221
那麼又為什麼
不能讓騎拉帝納理解呢

264
00:24:17,222 --> 00:24:19,590
神奇寶貝一旦產生憤怒的情緒

265
00:24:19,624 --> 00:24:22,660
就連希娜的力量
也沒辦法傳達過去

266
00:24:27,399 --> 00:24:28,065
憤怒

267
00:25:08,473 --> 00:25:10,875
我們曾經使用這座時空儀

268
00:25:10,909 --> 00:25:12,910
探測阿爾宙斯會出現的時期

269
00:25:13,445 --> 00:25:14,345
為什麼呢

270
00:25:14,713 --> 00:25:16,814
阿爾宙斯非常憎恨人類

271
00:25:17,215 --> 00:25:20,818
因此牠打算
要對我們人類加以制裁

272
00:25:20,819 --> 00:25:21,585
•

273
00:25:22,420 --> 00:25:22,920
制裁

274
00:25:22,921 --> 00:25:26,524
我們也許會被阿爾宙斯
給消滅掉也說不定

275
00:25:27,526 --> 00:25:29,460
神奇寶貝要消滅人類

276
00:25:29,794 --> 00:25:31,395
怎麼可能有這種事呢

277
00:25:32,264 --> 00:25:33,964
請你們看看這個

278
00:25:37,536 --> 00:25:38,836
這是這個國家的傳說

279
00:25:40,705 --> 00:25:41,539
阿爾宙斯

280
00:25:41,973 --> 00:25:45,442
當星晨的碎片
即將消滅眾多神奇寶貝的時候

281
00:25:48,013 --> 00:25:51,515
阿爾宙斯犧牲他自己
阻止了慘劇發生

282
00:25:51,516 --> 00:25:52,683
י

283
00:25:52,684 --> 00:25:53,484
把隕石擋下來了

284
00:25:53,518 --> 00:25:55,819
真的是好厲害的神奇寶貝

285
00:25:55,820 --> 00:25:58,222
那是因為阿爾宙斯—

286
00:25:58,256 --> 00:26:01,859
擁有能夠使一切攻擊失效的
6個生命之源

287
00:26:03,461 --> 00:26:06,163
不過,和隕石碰撞造成的衝擊

288
00:26:06,164 --> 00:26:07,765
命之源昔

289
00:26:07,766 --> 00:26:09,333
讓牠性命垂危

290
00:26:09,334 --> 00:26:12,469
當時拯救牠的
是一名叫達摩斯的男人

291
00:26:13,805 --> 00:26:17,007
牠將散失的生命之源
送還給阿爾宙斯

292
00:26:20,979 --> 00:26:23,314
那個時候,米季納這個地方

293
00:26:23,348 --> 00:26:25,382
不過只是一片荒蕪的土地而已

294
00:26:27,519 --> 00:26:30,487
阿爾宙斯不忍看到這種情況
心生憐憫

295
00:26:31,222 --> 00:26:32,556
從生命之源當中

296
00:26:32,557 --> 00:26:33,257
1
',

297
00:26:33,258 --> 00:26:35,192
取出了水,草,土地

298
00:26:35,193 --> 00:26:35,826
*

299
00:26:35,860 --> 00:26:38,495
還有,雷與龍的力量

300
00:26:40,031 --> 00:26:43,400
將這些融合成一體
製成了生命寶玉

301
00:26:45,170 --> 00:26:45,803
生命寶玉

302
00:26:46,972 --> 00:26:50,274
即使自己的生命會陷入險境
牠也毫不在意

303
00:26:50,275 --> 00:26:51,675
阿爾宙斯相信達摩斯

304
00:26:52,277 --> 00:26:54,178
因此將生命寶玉借給了他

305
00:26:59,150 --> 00:27:02,486
由生命寶玉中溢出的
阿爾宙斯的力量

306
00:27:02,520 --> 00:27:04,521
徹底滋潤了這片荒蕪的土地

307
00:27:04,856 --> 00:27:06,724
讓它變成一塊豐饒的大地

308
00:27:06,725 --> 00:27:08,292
好棒哦

309
00:27:08,593 --> 00:27:09,460
然後…

310
00:27:09,461 --> 00:27:10,127
0

311
00:27:10,128 --> 00:27:12,296
到了約好要歸還寶玉的那一天

312
00:27:13,231 --> 00:27:15,866
那是一個
太陽月亮遮蔽的日子

313
00:27:15,867 --> 00:27:16,867
太陽被月亮遮蔽的日子

314
00:27:16,868 --> 00:27:18,168
是目全蝕呵

315
00:27:18,903 --> 00:27:22,573
可是達摩斯
背棄了他與阿爾宙斯的約定

316
00:27:22,574 --> 00:27:24,274
不但沒有歸還生命寶玉

317
00:27:24,275 --> 00:27:25,743
還攻擊阿爾宙斯

318
00:27:26,411 --> 00:27:27,978
丫
為什麼

319
00:27:28,113 --> 00:27:30,481
10.因為達摩斯以為
如果將寶玉歸還

320
00:27:30,482 --> 00:27:33,851
10. 這用土地:
就會再度變回荒蕪之地了

321
00:27:33,852 --> 00:27:34,752
ར །

322
00:27:36,121 --> 00:27:39,289
約定被破壞
並且遭受背叛的阿爾宙斯

323
00:27:39,290 --> 00:27:41,925
憤怒到發狂,將神殿完全破壞

324
00:27:43,161 --> 00:27:45,963
然後,為了治療自己的傷勢

325
00:27:45,964 --> 00:27:47,931
就此進入長眠

326
00:27:47,932 --> 00:27:50,234
:

327
00:27:51,936 --> 00:27:53,937
這樣子阿爾宙斯當然會生氣啊

328
00:27:53,972 --> 00:27:55,773
賭上性命去幫助別人

329
00:27:55,774 --> 00:27:58,042
甚至還借出了
自己生命的一部分

330
00:27:58,710 --> 00:27:59,443
所以

331
00:27:59,477 --> 00:28:01,645
錯的
根本就是這個叫達摩斯的人吧

332
00:28:03,548 --> 00:28:05,649
達摩斯是我的祖先

333
00:28:07,452 --> 00:28:11,055
而這個就是…生命寶玉

334
00:28:16,895 --> 00:28:19,029
來了,出現了的感覺

335
00:28:19,030 --> 00:28:20,831
彳
終於發現寶物了喵

336
00:28:20,832 --> 00:28:22,099
生命寶玉

337
00:28:22,100 --> 00:28:24,101
首先要把那個東西給弄到手

338
00:28:24,102 --> 00:28:25,302
阿爾宙斯呢

339
00:28:25,303 --> 00:28:27,404
當然是列為目標啊

340
00:28:27,405 --> 00:28:29,139
這就叫做一石二鳥

341
00:28:30,675 --> 00:28:32,576
征服神奧,快速的升官..

342
00:28:32,577 --> 00:28:34,578
好棒的感覺啊·

343
00:28:37,916 --> 00:28:40,484
務必要將生命寶玉
歸還給阿爾宙斯

344
00:28:40,852 --> 00:28:42,119
平息牠的憤怒

345
00:28:42,487 --> 00:28:44,888
否則,這個國家將會毀滅

346
00:28:46,424 --> 00:28:47,825
上面是這樣寫的

347
00:28:48,193 --> 00:28:50,928
是祖先留給後代子孫的訊息

348
00:28:50,929 --> 00:28:53,397
他們知道自己犯下了大錯對吧

349
00:28:53,431 --> 00:28:54,631
是的

350
00:28:54,666 --> 00:28:57,835
所以我們必須
要把這個還給阿爾宙斯

351
00:28:57,869 --> 00:28:59,737
藉此平息牠的憤怒才行

352
00:29:08,747 --> 00:29:09,947
阿爾宙斯要來了

353
00:29:42,847 --> 00:29:44,448
制裁的時刻到了

354
00:30:19,417 --> 00:30:19,716
V.S.

355
00:30:24,823 --> 00:30:25,189
達摩斯

356
00:30:40,004 --> 00:30:42,072
阿爾宙斯,請您快住手

357
00:30:43,775 --> 00:30:44,675
小疋

358
00:30:45,777 --> 00:30:47,110
我是達摩斯的後代子孫

359
00:30:47,512 --> 00:30:50,547
我的祖先
曾經對您做出很過分的事

360
00:30:51,382 --> 00:30:52,616
我在此向您道歉

361
00:30:55,153 --> 00:30:56,653
那隻神奇寶貝就是…

362
00:30:56,654 --> 00:30:57,788
阿爾宙斯

363
00:30:57,822 --> 00:31:00,257
總覺得牠好像非常生氣喵

364
00:31:04,729 --> 00:31:05,629
'

365
00:31:05,630 --> 00:31:06,763
這是生命寶玉

366
00:31:06,764 --> 00:31:07,731
妳說什麼

367
00:31:08,800 --> 00:31:10,567
我將此物歸還給您

368
00:31:17,242 --> 00:31:19,042
我們一直守護著此物

369
00:31:19,377 --> 00:31:21,044
等著要將它歸還給您

370
00:31:22,747 --> 00:31:24,948
好機會,你們快點去搶

371
00:31:24,949 --> 00:31:27,117
可是喵喵我不想去耶喵

372
00:31:27,151 --> 00:31:29,219
武藏妳先去嘛

373
00:31:29,220 --> 00:31:30,287
喵喵你去

374
00:31:30,455 --> 00:31:31,989
小次郎,交給你了喵

375
00:31:32,023 --> 00:31:32,956
不是啦

376
00:31:41,833 --> 00:31:44,201
妳說這是生命寶玉

377
00:31:44,836 --> 00:31:45,102
1-

378
00:31:50,275 --> 00:31:53,243
p
1800. D
D

379
00:31:53,278 --> 00:31:54,811
M

380
00:31:56,180 --> 00:31:58,448
生命寶玉乃是我的分身

381
00:31:59,550 --> 00:32:01,952
絕不可能輕易破碎

382
00:32:26,644 --> 00:32:30,747
好討厭的感覺啊··

383
00:32:42,994 --> 00:32:44,895
希娜小姐,這是怎麼回事

384
00:32:53,104 --> 00:32:55,839
我再也不會受你們人類欺騙了

385
00:32:55,873 --> 00:32:56,707
阿爾宙斯

386
00:32:58,876 --> 00:33:01,378
我真的不知道
那個竟然會是假的

387
00:33:01,679 --> 00:33:02,679
請您相信我

388
00:33:03,214 --> 00:33:06,516
超克去,時空的定律

389
00:33:17,395 --> 00:33:18,362
希娜

390
00:33:22,033 --> 00:33:23,233
牠的憤怒太強烈了

391
00:33:26,604 --> 00:33:27,971
乖乖的接受制裁吧

392
00:33:35,113 --> 00:33:36,113
び

393
00:33:46,424 --> 00:33:46,757
4.

394
00:33:54,732 --> 00:33:57,501
你們兩個想要維護這些人類嗎

395
00:34:05,243 --> 00:34:06,043
快逃

396
00:34:16,954 --> 00:34:18,255
帕路奇犽的絕招沒有用

397
00:34:18,656 --> 00:34:19,723
阿爾宙斯牠

398
00:34:19,724 --> 00:34:22,392
利用生命之源
阻擋了對方的攻擊

399
00:34:30,568 --> 00:34:32,903
不要來礙事

400
00:34:45,049 --> 00:34:45,916
該怎麼辦才好

401
00:34:50,855 --> 00:34:53,990
好像有什事情想要告訴我

402
00:34:55,626 --> 00:34:59,229
雖然是魔獸
但是只要和人類同流合污

403
00:35:00,198 --> 00:35:01,364
我絕不輕饒

404
00:35:03,801 --> 00:35:04,601
帝牙盧卡

405
00:35:04,602 --> 00:35:05,769
1
5

406
00:35:05,803 --> 00:35:07,504
快住手,阿爾宙斯

407
00:35:16,514 --> 00:35:17,881
再這樣下去,大家會

408
00:35:18,950 --> 00:35:20,851
皮卡丘,十萬伏特

409
00:35:25,723 --> 00:35:26,256
什麼

410
00:35:26,257 --> 00:35:27,290
有用了

411
00:35:27,325 --> 00:35:31,995
在阿爾宙斯
失去的生命之源當中

412
00:35:31,996 --> 00:35:32,863
包含了防禦電系絕招的部分啊

413
00:35:33,564 --> 00:35:34,498
很好

414
00:35:34,532 --> 00:35:36,600
皮卡丘,再來一次十萬伏特

415
00:35:39,670 --> 00:35:40,370
不要來礙事

416
00:35:43,508 --> 00:35:45,075
乖乖的接受制裁吧

417
00:35:46,043 --> 00:35:47,110
大家快退後

418
00:35:57,688 --> 00:35:58,655
「

419
00:35:59,524 --> 00:36:00,490
牠應該理解了吧

420
00:36:00,525 --> 00:36:01,291
نم

421
00:36:28,686 --> 00:36:30,353
帕路奇犽將空間扭曲

422
00:36:30,354 --> 00:36:31,788
藉以阻擋阿爾宙斯

423
00:36:36,360 --> 00:36:37,294
帝牙盧卡

424
00:37:07,658 --> 00:37:08,225
怎麼了

425
00:37:09,760 --> 00:37:10,927
這是什麼狀況

426
00:37:17,335 --> 00:37:19,502
€
☑

427
00:37:19,503 --> 00:37:20,570
變成晚上了

428
00:37:20,972 --> 00:37:21,705
不太對

429
00:37:25,176 --> 00:37:27,644
༈

430
00:37:27,645 --> 00:37:28,878
你們看,遺跡也是

431
00:37:31,315 --> 00:37:32,482
這是怎麼回事

432
00:37:32,783 --> 00:37:35,185
是帝牙盧卡
把我們送回到過去了

433
00:37:35,720 --> 00:37:36,653
帝牙盧卡

434
00:37:37,121 --> 00:37:38,855
回到過去

435
00:37:39,690 --> 00:37:42,125
回到與阿爾宙斯約定的那一天

436
00:37:42,126 --> 00:37:42,559
Δ
A

437
00:38:06,083 --> 00:38:08,885
我來取回生命寶玉了

438
00:38:09,253 --> 00:38:11,721
那個就是過去的阿爾宙斯

439
00:38:11,722 --> 00:38:13,723
看來應該是這樣吧

440
00:38:18,629 --> 00:38:19,863
寶玉就在這裡

441
00:38:21,065 --> 00:38:22,299
我想好好的招待您

442
00:38:23,267 --> 00:38:24,434
請您進來吧

443
00:38:45,956 --> 00:38:47,724
來,拿回去吧

444
00:38:55,933 --> 00:38:56,833
你要做什麼

445
00:39:03,174 --> 00:39:04,407
這到底是·

446
00:39:05,209 --> 00:39:06,843
在時空儀的房間裡看過了吧

447
00:39:07,345 --> 00:39:09,446
達摩斯不但沒有歸還生命寶玉

448
00:39:09,447 --> 00:39:11,815
還攻擊·阿爾宙斯

449
00:39:19,790 --> 00:39:21,358
「我懂了,那傢伙就是達摩斯

450
00:39:21,359 --> 00:39:22,058
我懂了,那傢伙就是達摩斯

451
00:39:46,917 --> 00:39:48,084
這個是…

452
00:39:48,552 --> 00:39:50,086
沒錯,那是假的

453
00:39:50,688 --> 00:39:52,055
真的寶玉在這裡

454
00:39:53,891 --> 00:39:56,359
我不能將生命寶玉還給你

455
00:39:59,096 --> 00:40:01,030
8

456
00:40:02,466 --> 00:40:03,500
愚蠢

457
00:40:03,801 --> 00:40:04,534
ม

458
00:40:09,573 --> 00:40:12,709
這麼一來
這個國家就可以永遠繁榮

459
00:40:13,110 --> 00:40:15,945
再也不會恢復到原來的荒地

460
00:40:18,949 --> 00:40:20,884
1

461
00:40:41,806 --> 00:40:44,407
你竟然敢背叛我
還想置我於死地

462
00:41:00,558 --> 00:41:01,691
達摩斯他...

463
00:41:12,002 --> 00:41:12,902
這裡也很危險

464
00:41:13,504 --> 00:41:14,370
怎麼辦

465
00:41:15,639 --> 00:41:16,539
帝牙盧卡

466
00:41:16,841 --> 00:41:18,842
把我們送回更早一點的過去

467
00:41:21,712 --> 00:41:24,414
帝牙盧卡

468
00:41:45,236 --> 00:41:46,469
得救了

469
00:42:05,656 --> 00:42:06,789
這是什麼啊

470
00:42:35,819 --> 00:42:37,153
ん

471
00:42:38,656 --> 00:42:40,023
ㅅ

472
00:42:50,434 --> 00:42:51,434
發生什麼事

473
00:42:51,468 --> 00:42:53,202
奇辛大人,有幾名可疑人物

474
00:43:01,345 --> 00:43:02,979
青銅鐘,催眠術

475
00:43:12,823 --> 00:43:15,558
你們幾個並不是這地方的人吧

476
00:43:15,559 --> 00:43:17,560
我們是從未來回到這裡來的

477
00:43:17,561 --> 00:43:18,361
什麼

478
00:43:18,395 --> 00:43:20,830
我們要來阻止
和阿爾宙斯的戰鬥

479
00:43:24,635 --> 00:43:27,236
我們知道接下來
會發生的所有事情

480
00:43:29,206 --> 00:43:29,839
請你們相信我們

481
00:43:32,009 --> 00:43:35,078
小姑娘
那妳就讓我聽聽更多的細節吧

482
00:43:36,447 --> 00:43:38,915
把這幾個孩子
帶到其它的房間去等著

483
00:43:38,916 --> 00:43:40,083
小心的帶他們過去

484
00:43:40,084 --> 00:43:41,017
是

485
00:44:03,540 --> 00:44:04,073
:

486
00:44:31,201 --> 00:44:33,569
1

487
00:45:03,300 --> 00:45:04,233
進去

488
00:45:17,781 --> 00:45:19,449
這裡是哪裡啊

489
00:45:19,450 --> 00:45:20,783
你們醒了嗎

490
00:45:21,985 --> 00:45:23,686
這裡是地底監牢

491
00:45:24,621 --> 00:45:29,325
你們幾個被奇辛大人的魔獸
施了催眠術哦

492
00:45:29,326 --> 00:45:30,159
魔獸

493
00:45:30,160 --> 00:45:31,794
是指神奇寶貝 \,

494
00:45:31,795 --> 00:45:33,763
對了,是那隻青銅鐘啊

495
00:45:38,001 --> 00:45:39,168
那皮卡丘呢

496
00:45:39,169 --> 00:45:40,636
波加曼到哪裡去了

497
00:45:40,637 --> 00:45:41,637
希娜小姐呢

498
00:45:43,073 --> 00:45:46,309
那位叫希娜的小姐
跟奇辛大人在一起

499
00:45:46,310 --> 00:45:47,677
།།

500
00:45:47,711 --> 00:45:48,811
是那個傢伙

501
00:45:51,682 --> 00:45:53,983
那個奇辛到底是什麼人啊

502
00:45:54,284 --> 00:45:55,618
他是個叛徒

503
00:45:57,888 --> 00:45:59,756
奇辛原本是我的部下

504
00:46:00,524 --> 00:46:03,726
但是他欺騙了我
把我關進了監牢

505
00:46:14,338 --> 00:46:16,005
不過你們像是外地人

506
00:46:16,006 --> 00:46:19,408
你為什麼不把生命寶玉
還給阿爾宙斯

507
00:46:19,676 --> 00:46:21,844
為什麼要對阿爾宙斯設下圈套

508
00:46:22,813 --> 00:46:24,747
我絕對不會做出那種事

509
00:46:25,115 --> 00:46:28,317
我一直都打算
把生命寶玉還給阿爾宙斯

510
00:46:28,318 --> 00:46:29,552
你說謊

511
00:46:31,421 --> 00:46:33,489
我會像這樣被關在監牢裡

512
00:46:33,524 --> 00:46:36,225
也是因為
奇辛想要阻止我歸還寶玉

513
00:46:38,362 --> 00:46:40,129
可以聽我說句話嗎

514
00:46:40,531 --> 00:46:42,732
那個人說的都是真的

515
00:46:44,701 --> 00:46:49,038
確實是打算要將生命寶玉
還給阿爾宙斯的

516
00:46:49,039 --> 00:46:52,008
不過我不知道是還回去好

517
00:46:52,009 --> 00:46:54,577
還是不要還對我們比較好

518
00:46:54,578 --> 00:46:56,312
可是,的確是這個人

519
00:46:56,313 --> 00:46:57,814
也許是催眠術

520
00:46:58,282 --> 00:46:59,582
剛剛那隻青銅鐘

521
00:46:59,616 --> 00:47:02,885
一定是奇辛
對這個人施展了催眠術

522
00:47:02,886 --> 00:47:04,153
操控他去做的

523
00:47:04,154 --> 00:47:05,121
這樣啊

524
00:47:06,323 --> 00:47:09,225
你們幾個到底是在說什麼

525
00:47:09,593 --> 00:47:11,561
我們幾個是從未來來的

526
00:47:14,164 --> 00:47:15,131
請你看一下這個

527
00:47:20,904 --> 00:47:23,072
這東西叫做神奇寶貝球

528
00:47:24,074 --> 00:47:24,874
a
回

529
00:47:26,810 --> 00:47:28,311
這個時代應該還沒有這個吧

530
00:47:28,745 --> 00:47:30,813
魔獸,在我們的那個時代

531
00:47:30,814 --> 00:47:32,615
被稱為神奇寶貝

532
00:47:32,983 --> 00:47:34,116
神奇寶貝

533
00:47:34,985 --> 00:47:35,918
原來如此

534
00:47:36,887 --> 00:47:40,423
我暸解
你們是從未來回到這裡的了

535
00:47:40,424 --> 00:47:43,326
我知道達摩斯並沒有打算

536
00:47:43,327 --> 00:47:46,195
要把生命寶玉歸還給阿爾宙斯

537
00:47:46,196 --> 00:47:48,865
這樣啊

538
00:47:48,866 --> 00:47:51,434
如果不把生命寶玉
歸還給阿爾宙斯

539
00:47:51,468 --> 00:47:53,436
事情將會一發不可收拾

540
00:47:54,404 --> 00:47:55,638
會發生什麼事

541
00:47:56,173 --> 00:47:57,773
你跟達摩斯會·

542
00:48:03,547 --> 00:48:03,880
你說什麼

543
00:48:04,214 --> 00:48:05,648
請你相信我好嗎

544
00:48:28,906 --> 00:48:30,206
不要拖拖拉拉的

545
00:49:00,103 --> 00:49:01,037
怎麼了

546
00:49:02,172 --> 00:49:03,906
別過來,別過來這裡

547
00:49:04,741 --> 00:49:05,942
怎…怎麼了

548
00:49:47,584 --> 00:49:48,484
等一下

549
00:50:04,334 --> 00:50:07,370
到這裡應該就沒有問題了吧喵

550
00:50:11,575 --> 00:50:15,111
這個,不就是古代的盔甲嗎

551
00:50:15,579 --> 00:50:16,545
什麼喵

552
00:50:16,847 --> 00:50:19,315
這個一定是古代的王冠

553
00:50:20,450 --> 00:50:22,685
你們看
這個該不會是什麼叫皇冠吧

554
00:50:24,254 --> 00:50:26,155
這個遺跡搞不好是座寶山呢

555
00:50:27,357 --> 00:50:29,358
真是做得太好了喵

556
00:50:30,127 --> 00:50:32,094
.

557
00:50:44,241 --> 00:50:46,509
千萬要堅持下去啊,帕路奇犽

558
00:50:52,115 --> 00:50:55,885
你們是說
未來的我將會背叛阿爾宙斯嗎

559
00:50:55,919 --> 00:50:56,719
是的

560
00:50:57,354 --> 00:50:59,155
那個傳說是這麼說的

561
00:50:59,689 --> 00:51:02,658
我們本來以為
你是個超級大壞蛋呢

562
00:51:02,659 --> 00:51:05,194
我怎麼可能會背叛阿爾宙斯

563
00:51:09,666 --> 00:51:11,067
牠是我們的恩人

564
00:51:38,061 --> 00:51:40,796
再繼續這樣下去
世界會毀滅的

565
00:51:50,140 --> 00:51:51,240
阿爾宙斯

566
00:52:40,857 --> 00:52:42,625
往這邊,快點..

567
00:52:50,901 --> 00:52:53,802
這個世界逃過毀滅的劫難了

568
00:53:08,351 --> 00:53:10,953
式

569
00:53:17,093 --> 00:53:18,360
阿爾宙斯

570
00:53:20,997 --> 00:53:23,332
超克去,時空的定律

571
00:54:16,786 --> 00:54:17,119
b

572
00:55:22,552 --> 00:55:23,118
7.
L

573
00:55:56,119 --> 00:55:59,822
人類,是你伸出援手救了我嗎

574
00:56:00,523 --> 00:56:03,092
應該說是我們被您解救了才對

575
00:56:10,133 --> 00:56:11,100
可是...

576
00:56:12,202 --> 00:56:15,671
米季納的土地受到嚴重的損傷

577
00:56:16,439 --> 00:56:18,574
已經奄奄一息了

578
00:56:22,846 --> 00:56:26,081
照這樣下去
撐不過下一個冬天的

579
00:56:26,082 --> 00:56:27,316
達摩斯

580
00:56:55,645 --> 00:56:56,979
真是可憐

581
00:57:00,550 --> 00:57:02,618
那麼我就助你一臂之力

582
00:57:02,619 --> 00:57:06,221
- "

583
00:57:07,190 --> 00:57:10,159
這是守護我的生命之物

584
00:57:10,427 --> 00:57:12,161
1
是我的一部分

585
00:57:14,798 --> 00:57:16,365
土地水

586
00:57:17,233 --> 00:57:18,834
以及草的力量

587
00:57:19,769 --> 00:57:23,405
我以這雷的力量
將三種力量融合在一起

588
00:57:24,507 --> 00:57:27,309
並以龍的力量提升它的威力

589
00:57:41,524 --> 00:57:43,992
用這生命寶玉的力量

590
00:57:44,928 --> 00:57:46,929
讓這塊大地復甦吧

591
00:57:50,900 --> 00:57:51,400
喎

592
00:57:54,170 --> 00:57:58,407
失去這寶玉
我的生命就受到了限制

593
00:58:00,276 --> 00:58:01,310
達摩斯

594
00:58:01,744 --> 00:58:05,981
我就相信你
把我的生命託付給你了

595
00:58:10,253 --> 00:58:11,720
真的非常感謝您

596
00:58:16,759 --> 00:58:21,196
我保證一定會
將生命寶玉歸還給您

597
00:58:44,354 --> 00:58:44,620
8

598
00:58:45,021 --> 00:58:45,454
་་

599
00:58:45,455 --> 00:58:47,789
在生命寶玉的恩澤下

600
00:58:47,790 --> 00:58:50,125
這塊土地重現了生機

601
00:58:53,429 --> 00:58:54,463
達摩斯大人

602
00:58:54,564 --> 00:58:55,664
0.
id
الله
'
.0
. On

603
00:58:55,665 --> 00:58:58,200
看來這裡
明年應該也可以收成了

604
00:59:02,605 --> 00:59:05,841
不久之後
就可以把生命寶玉歸還給您了

605
00:59:06,576 --> 00:59:07,509
我知道了

606
00:59:08,912 --> 00:59:12,047
就借到下次
太陽被月亮遮蔽之時

607
00:59:12,048 --> 00:59:13,148
在那之前

608
00:59:13,182 --> 00:59:16,018
我會讓這片土地!
完全恢復到豐饒的景況

609
00:59:16,019 --> 00:59:17,252
ས་

610
00:59:27,463 --> 00:59:30,198
然後時光流逝

611
00:59:32,468 --> 00:59:35,571
我懷著對阿爾宙斯的感謝之意

612
00:59:37,173 --> 00:59:39,508
在這裡建造了一座神殿

613
00:59:44,414 --> 00:59:46,949
再過不久
太陽就會被月亮掩蓋住

614
00:59:47,750 --> 00:59:49,651
今天就是約定的日子嗎

615
00:59:51,321 --> 00:59:53,188
在你看見的未來中

616
00:59:53,189 --> 00:59:55,924
達摩斯對阿爾宙斯
展開什麼樣的攻擊

617
00:59:56,993 --> 00:59:58,493
使用神奇寶貝的電擊

618
00:59:58,761 --> 01:00:00,762
或是讓岩石落下來攻擊

619
01:00:02,031 --> 01:00:03,231
銀之水呢

620
01:00:05,168 --> 01:00:06,902
沒有使用是嗎

621
01:00:08,538 --> 01:00:10,606
我知道了,我就相信妳吧

622
01:00:11,574 --> 01:00:13,175
我會去阻止達摩斯

623
01:00:13,676 --> 01:00:16,578
必須把生命寶玉
歸還給阿爾宙斯才行

624
01:00:25,054 --> 01:00:26,288
-這就是生命寶玉

625
01:00:27,724 --> 01:00:30,058
就由妳把它還給阿爾宙斯吧

626
01:00:38,201 --> 01:00:39,067
好了,走吧

627
01:00:39,569 --> 01:00:41,069
妳將會改變歷史

628
01:00:42,438 --> 01:00:43,372
我知道了

629
01:02:12,261 --> 01:02:13,462
是出口啊喵

630
01:02:14,297 --> 01:02:16,631
小鬼頭他們跑到哪裡去了

631
01:02:16,999 --> 01:02:19,067
不管怎麼樣,先休息一下啦

632
01:02:47,263 --> 01:02:48,363
真是的

633
01:02:48,364 --> 01:02:48,930
"
日

634
01:02:51,968 --> 01:02:52,934
這個是...

635
01:03:00,042 --> 01:03:02,577
不會吧...

636
01:03:27,804 --> 01:03:28,804
我非去不可

637
01:03:29,605 --> 01:03:31,773
我要去把生命寶玉
還給阿爾宙斯

638
01:03:32,175 --> 01:03:34,509
可是,要怎麼離開這個地方啊

639
01:03:34,544 --> 01:03:36,011
我也有我的同伴

640
01:03:41,184 --> 01:03:43,985
很好,你做得非常好

641
01:03:50,092 --> 01:03:51,259
P

642
01:03:51,260 --> 01:03:51,660
皮卡丘

643
01:03:51,661 --> 01:03:53,428
波加曼,你平安無事啊

644
01:03:53,830 --> 01:03:55,230
太好了

645
01:03:57,266 --> 01:03:59,568
這樣啊
是牠們助你一臂之力的

646
01:04:01,204 --> 01:04:03,238
你可以和神奇寶貝心靈相通啊

647
01:04:03,840 --> 01:04:05,807
因為他是希娜小姐的祖先啊

648
01:04:06,142 --> 01:04:07,509
對哦

649
01:04:15,918 --> 01:04:18,520
謝謝你們來自未來的孩子們

650
01:04:21,524 --> 01:04:22,457
達摩斯先生

651
01:04:51,053 --> 01:04:54,189
我來取回生命寶玉了

652
01:05:02,798 --> 01:05:05,634
我是希娜生命寶玉就在這裡

653
01:05:07,436 --> 01:05:08,436
達摩斯呢

654
01:05:08,838 --> 01:05:09,971
達摩斯不會來了

655
01:05:10,206 --> 01:05:11,640
發生什麼事了嗎

656
01:05:13,175 --> 01:05:14,876
達摩斯打算要背叛你

657
01:05:15,578 --> 01:05:16,344
妳說什麼

658
01:05:16,345 --> 01:05:16,878
你說什麼

659
01:05:16,879 --> 01:05:18,813
可是生命寶玉...

660
01:05:18,814 --> 01:05:19,347
可是,生命寶玉…

661
01:05:29,692 --> 01:05:32,160
妳竟然欺騙我

662
01:05:32,161 --> 01:05:33,328
不是的

663
01:05:46,976 --> 01:05:48,476
倒下銀之水

664
01:06:10,633 --> 01:06:11,533
這是

665
01:06:23,646 --> 01:06:24,879
娜小姐

666
01:06:29,652 --> 01:06:32,020
生命寶玉在這裡

667
01:06:32,021 --> 01:06:34,522
絕對不能把這個還給牠

668
01:06:35,191 --> 01:06:37,258
你一直都在欺騙我對吧

669
01:06:37,293 --> 01:06:39,928
感謝妳告訴我
未來發生了什麼事

670
01:06:39,929 --> 01:06:42,430
多虧了妳歷史才能改變

671
01:07:04,053 --> 01:07:05,720
剛剛那是達摩斯先生

672
01:07:07,890 --> 01:07:08,790
小智

673
01:07:08,824 --> 01:07:11,192
我要從奇辛手上
把生命寶玉搶回來

674
01:07:14,063 --> 01:07:14,896
妳吧

675
01:07:15,965 --> 01:07:16,464
៨ ។

676
01:07:31,213 --> 01:07:31,513
達摩斯先生

677
01:07:32,348 --> 01:07:34,215
原來這件事不是你的錯

678
01:07:34,717 --> 01:07:35,984
妳就是希娜吧

679
01:07:35,985 --> 01:07:36,818
是的

680
01:07:37,386 --> 01:07:39,687
我闖下了滔天大禍

681
01:07:39,688 --> 01:07:41,556
7

682
01:07:41,557 --> 01:07:41,823
Δ

683
01:07:43,192 --> 01:07:45,460
我有發現到
奇想要背叛我的話

684
01:07:56,572 --> 01:07:57,238
胡說樹

685
01:07:59,008 --> 01:08:01,476
X

686
01:08:08,584 --> 01:08:09,784
很好,做得很棒

687
01:08:09,785 --> 01:08:10,318
"

688
01:08:11,353 --> 01:08:11,820
о

689
01:08:17,093 --> 01:08:19,160
這麼一來季納就會永遠繁榮

690
01:08:20,062 --> 01:08:21,996
不會再變回一片荒地了

691
01:08:23,632 --> 01:08:24,632
奇辛

692
01:08:25,835 --> 01:08:28,703
快把生命寶玉還給阿爾宙斯

693
01:08:28,737 --> 01:08:30,138
事到如今已經太遲了

694
01:08:30,639 --> 01:08:32,240
這是屬於我們的東西

695
01:08:32,708 --> 01:08:33,708
席多藍恩

696
01:08:34,510 --> 01:08:36,478
皮卡丘,十萬伏特

697
01:08:42,218 --> 01:08:43,218
青銅鐘

698
01:08:51,560 --> 01:08:52,594
小智

699
01:09:00,803 --> 01:09:03,037
你們以後一定會覺得感謝我的

700
01:09:03,539 --> 01:09:04,239
什麼

701
01:09:04,340 --> 01:09:06,207
因為是我拯救了未來

702
01:09:07,143 --> 01:09:08,309
拯救未來

703
01:09:08,310 --> 01:09:09,844
阿爾宙斯將會葬身於此

704
01:09:10,479 --> 01:09:14,015
所以阿爾宙斯.
再也不會出現在未來了

705
01:09:16,318 --> 01:09:18,153
我將會改變歷史

706
01:09:28,797 --> 01:09:31,432
達摩斯,為什麼要背叛我

707
01:09:32,201 --> 01:09:33,134
為什麼

708
01:09:40,809 --> 01:09:42,610
皮卡丘,伏特攻擊

709
01:09:46,849 --> 01:09:48,316
波加曼,使出潮旋

710
01:09:49,251 --> 01:09:50,585
皮卡丘.十萬伏特

711
01:09:50,586 --> 01:09:50,919
皮卡丘,十萬伏特

712
01:10:11,774 --> 01:10:13,675
希娜,請把手借給我

713
01:10:19,582 --> 01:10:21,349
超克去,時空的定律…

714
01:10:32,828 --> 01:10:33,828
各位

715
01:10:37,866 --> 01:10:40,201
阿爾宙斯不惜減少自己的性命

716
01:10:40,736 --> 01:10:42,003
拯救了我們大家

717
01:10:42,004 --> 01:10:44,305
還有這一塊土地

718
01:11:08,764 --> 01:11:11,266
棲息在神殿裡的魔獸們

719
01:11:11,300 --> 01:11:12,700
你們是來幫忙的嗎

720
01:11:23,746 --> 01:11:25,747
各位,請停止攻擊

721
01:11:44,099 --> 01:11:45,133
攻擊停下來了

722
01:12:03,185 --> 01:12:06,554
阿爾宙斯,拜託您看看我

723
01:12:27,443 --> 01:12:28,843
席多藍恩,青銅鐘

724
01:12:29,345 --> 01:12:30,478
把他們收拾掉

725
01:12:36,018 --> 01:12:36,984
你們兩個

726
01:12:40,589 --> 01:12:40,855
1

727
01:13:31,473 --> 01:13:32,707
皮卡丘

728
01:13:42,251 --> 01:13:42,784
拜託你了

729
01:13:50,826 --> 01:13:52,026
太棒了,皮卡丘

730
01:14:00,502 --> 01:14:02,570
小智.皮卡丘

731
01:14:06,241 --> 01:14:08,176
生命寶玉在這裡哦

732
01:14:09,178 --> 01:14:10,178
小智

733
01:14:10,813 --> 01:14:13,114
快把它拿去還給阿爾宙斯

734
01:14:13,115 --> 01:14:14,048
好

735
01:14:14,049 --> 01:14:15,349
皮卡丘,我們走

736
01:14:46,982 --> 01:14:49,984
阿爾宙斯
我把生命寶玉帶過來了

737
01:14:50,419 --> 01:14:51,452
你快點拿去吧

738
01:14:59,228 --> 01:15:00,294
阿爾宙斯

739
01:15:13,509 --> 01:15:17,512
80
!

740
01:15:19,314 --> 01:15:20,348
皮卡丘

741
01:15:20,349 --> 01:15:22,316
ご

742
01:15:25,487 --> 01:15:26,787
發生什麼事了

743
01:15:27,155 --> 01:15:28,022
這個是...

744
01:15:29,791 --> 01:15:31,225
我們會變怎麼樣

745
01:15:31,727 --> 01:15:33,027
你們將會消失

746
01:15:34,296 --> 01:15:35,496
阿爾宙斯一死

747
01:15:35,898 --> 01:15:39,600
你們來到這個時代的這段歷史
也會跟著消失掉

748
01:15:50,546 --> 01:15:54,348
阿爾宙斯,不可以死啊

749
01:15:57,853 --> 01:16:00,488
你怎麼可以
懷著對人類的怨恨死去

750
01:16:00,522 --> 01:16:01,856
絕不可以

751
01:16:47,569 --> 01:16:48,703
皮卡丘

752
01:17:05,921 --> 01:17:07,321
阿爾宙斯

753
01:17:39,321 --> 01:17:40,521
達摩斯

754
01:17:43,458 --> 01:17:46,460
請您趕快收下生命寶玉吧

755
01:18:16,324 --> 01:18:16,824
,
་ོ

756
01:18:18,827 --> 01:18:19,326
1

757
01:18:19,327 --> 01:18:19,827
:

758
01:18:19,828 --> 01:18:20,361
.

759
01:18:22,597 --> 01:18:25,533
…..

760
01:18:34,443 --> 01:18:35,643
怎麼可能

761
01:18:38,714 --> 01:18:39,647
牠還活著

762
01:18:39,681 --> 01:18:40,681
是啊

763
01:19:18,420 --> 01:19:19,420
你是...

764
01:19:19,855 --> 01:19:20,955
我的名字叫小智

765
01:19:21,323 --> 01:19:22,823
牠是我的搭檔皮卡丘

766
01:19:41,610 --> 01:19:43,377
小智與皮、丘

767
01:19:44,446 --> 01:19:49,049
是你們兩個拯救了我的性命嗎

768
01:19:49,050 --> 01:19:49,950
不是的

769
01:19:52,254 --> 01:19:52,987
小智

770
01:19:52,988 --> 01:19:56,023
0

771
01:19:56,024 --> 01:19:57,124
小智

772
01:19:59,361 --> 01:19:59,894
是在這裡的所有人

773
01:20:09,371 --> 01:20:11,739
對不起,阿爾宙斯

774
01:20:12,274 --> 01:20:14,208
你的心意傳達給我了

775
01:20:15,277 --> 01:20:16,710
已經沒關係了

776
01:20:19,114 --> 01:20:20,047
沒救了

777
01:20:20,816 --> 01:20:24,451
這座城鎮
只能變回原來的荒蕪之地

778
01:20:25,754 --> 01:20:27,621
已經沒有未來了

779
01:21:54,376 --> 01:21:56,810
我已經用盡了我的力量

780
01:21:58,013 --> 01:22:00,414
接下來必須要進入長眠

781
01:22:02,250 --> 01:22:03,651
再見了,達摩斯

782
01:22:08,323 --> 01:22:09,256
1.
远了

783
01:22:15,230 --> 01:22:17,031
我所愛的每一位

784
01:22:37,686 --> 01:22:39,453
帝牙盧卡在呼喚我們宁

785
01:22:39,454 --> 01:22:40,187
什麼

786
01:22:41,056 --> 01:22:43,090
我們大家要回到未來去了

787
01:22:43,525 --> 01:22:45,559
我還希望跟你們多聊聊呢

788
01:22:47,696 --> 01:22:50,064
我也是

789
01:22:51,700 --> 01:22:53,701
再見了,未來的孩子們

790
01:23:25,233 --> 01:23:26,133
我們回來了嗎

791
01:23:31,406 --> 01:23:32,606
帝牙盧卡

792
01:23:32,741 --> 01:23:34,274
1

793
01:23:45,687 --> 01:23:46,453
阿爾宙斯

794
01:23:46,454 --> 01:23:47,855
1

795
01:23:47,856 --> 01:23:48,889
怎麼會...

796
01:23:54,963 --> 01:23:56,930
阿爾宙斯

797
01:24:03,872 --> 01:24:04,772
你是...

798
01:24:28,496 --> 01:24:29,663
我的名字叫小智

799
01:24:29,697 --> 01:24:31,298
牠是我的搭檔皮卡丘

800
01:24:50,819 --> 01:24:51,518
"

801
01:25:06,401 --> 01:25:09,002
1
歷史正逐漸被修復呢

802
01:25:23,151 --> 01:25:24,985
就是這種感覺·

803
01:25:28,590 --> 01:25:29,756
་.

804
01:25:45,974 --> 01:25:47,574
10
° -
ያ
0

805
01:26:12,667 --> 01:26:13,667
恢復原狀了

806
01:26:19,174 --> 01:26:21,208
既然在過法
一把生命寶上還回去了

807
01:26:21,576 --> 01:26:24,144
“這座城鎮!
應該會變回一片荒地才對啊

808
01:26:27,982 --> 01:26:32,486
是你們的祖先
拼命的全力培育這塊土地
1

809
01:26:33,454 --> 01:26:34,922
這塊土地

810
01:26:34,923 --> 01:26:39,026
是在人類與神奇寶貝的努力下
恢復了生機

811
01:26:39,661 --> 01:26:40,761
是這樣啊!

812
01:26:40,762 --> 01:26:42,696
太棒了,希娜小姐

813
01:26:42,697 --> 01:26:43,463
日口口

814
01:26:47,101 --> 01:26:48,135
克賓

815
01:27:05,920 --> 01:27:08,655
再見
再見,再見了

816
01:27:08,656 --> 01:27:10,290
謝謝你們大家

817
01:27:37,452 --> 01:27:39,286
希娜,你來看看這個

818
01:27:43,591 --> 01:27:44,658
這個是…

819
01:27:44,659 --> 01:27:45,525
是我們嗎

820
01:27:46,427 --> 01:27:49,062
一定是達摩斯先生
為我們留下的

821
01:27:50,131 --> 01:27:51,064
上面好像有字

822
01:27:52,300 --> 01:27:53,300
教導我們

823
01:27:53,334 --> 01:27:56,403
何為信賴之心的
未來的孩子們啊

824
01:27:57,205 --> 01:27:58,639
希望你們的未來

825
01:27:58,640 --> 01:28:01,375
會成為一個更美好的地方...

826
01:28:02,343 --> 01:28:04,144
一我會永遠為你們祈禱
!

827
01:28:05,880 --> 01:28:09,583
你們所處的未來
是什麼樣的地方呢

828
01:28:13,621 --> 01:28:14,988
達摩斯先生

829
01:28:24,232 --> 01:28:27,934
你們的世界
是一個非常美好的地方

830
01:28:46,287 --> 01:28:49,022
我覺得我現在才終於瞭解

831
01:28:49,524 --> 01:28:52,726
原來我也是這世界的一分子

832
01:28:56,531 --> 01:28:57,964
阿爾宙斯

833
01:29:01,769 --> 01:29:02,336
再見了…

834
01:29:44,812 --> 01:29:53,387
因為發條損壞靜止的未來

835
01:29:53,554 --> 01:30:02,462
兩人在屋頂上看著沉落的市街

836
01:30:07,001 --> 01:30:16,476
你的瀏海 輕輕隨風舞動

837
01:30:18,012 --> 01:30:26,686
一瞬間看得入迷與空氣共舞

838
01:30:26,687 --> 01:30:27,554
£.C.
佐藤元Y
MK & TI

839
01:30:27,555 --> 01:30:31,324
20.
14 * π BR

840
01:30:31,392 --> 01:30:35,395
武井智子
江村佳
酒井強至
womo!
加藤照代 1114 1
去搭渡過草原的船吧
11
俗衣
加藤文将

841
01:30:35,396 --> 01:30:38,665
去搭渡過草原的船吧

842
01:30:39,367 --> 01:30:40,200
Volant

843
01:30:40,234 --> 01:30:48,608
你打破沉默輕聲的低語

844
01:30:49,110 --> 01:30:51,178
看見渡過草原的船了吧

845
01:30:51,179 --> 01:30:55,081
41
AIC
儿 Triple A
看見渡過草原的船了吧

846
01:30:55,116 --> 01:30:56,650
スタジオ
么
; #1 11
ከነ
垠
IN &
"
您必
看見渡過草原的船了吧

847
01:30:56,651 --> 01:30:58,018
竹
垠
INIT
宁
潘颖颖朱"術
朱君尉 李珏版

848
01:30:58,019 --> 01:31:06,860
祝
垠的
-
潘颖粉朱"術
朱君蔚 李珏
載著我們揚起的白色船帆

849
01:31:06,861 --> 01:31:07,461
バ 八” 安生健
載著我們揚起的白色船帆

850
01:31:15,970 --> 01:31:24,644
在我的心裡複雜的回路

851
01:31:24,645 --> 01:31:33,620
對灰色的日常
悶悶不樂的遲疑

852
01:31:38,059 --> 01:31:47,534
心的天線 此刻正在共振

853
01:31:49,070 --> 01:31:52,506
1-21-(13) HALE H·P STUDIO
說不定這就是所謂的愛吧

854
01:31:52,540 --> 01:31:57,677
11*11 39046
說不定這就是所謂的愛吧

855
01:32:02,116 --> 01:32:02,482
小江英

856
01:32:02,517 --> 01:32:09,656
ョンディレクタ
小江英
名取 禎
想搭上渡過草原的船

857
01:32:11,459 --> 01:32:19,633
JANAX
北
捨棄科學或數學這些束縛之物

858
01:32:20,234 --> 01:32:27,507
渡過草原的船的船桅有

859
01:32:29,143 --> 01:32:38,852
那些迎著風前進的生存證明

860
01:32:38,920 --> 01:32:42,556
シネノレックス岡崎
イソン人気
トヨタク ト
()-1 マイカル・シネマズ各務原
1OHO ノネマスファポレ山
富山
人部会

861
01:32:42,590 --> 01:32:46,226
MOVIX八
口コ9シネマ
10H07マズ西宮OS
塚口サンサン劇場

862
01:32:46,260 --> 01:32:49,896
シネマ田辺 ワーナー・マイ
ストシネマ
・シネマズ
ワーナー・マイ
マイカル・シネマ
シネマズチュ
川

863
01:33:00,241 --> 01:33:07,614
搭上渡過草原的船吧

864
01:33:09,216 --> 01:33:17,457
凜然的側臉
令人著迷點頭同意

865
01:33:26,934 --> 01:33:36,443
載著我們揚起的白色船帆

