﻿1
00:00:01,585 --> 00:00:03,086
我覺得你的眼神

2
00:00:04,129 --> 00:00:05,756
看起來好冷淡

3
00:00:14,890 --> 00:00:15,766
再見了

4
00:00:17,226 --> 00:00:17,559
(你們毫無知覺地活著)

5
00:00:17,601 --> 00:00:17,643
(你們毫無知覺地活著)

6
00:00:17,643 --> 00:00:17,684
(你們毫無知覺地活著)

7
00:00:17,684 --> 00:00:17,726
(你們毫無知覺地活著)

8
00:00:17,726 --> 00:00:17,768
(你們毫無知覺地活著)

9
00:00:17,768 --> 00:00:17,809
(你們毫無知覺地活著)

10
00:00:17,809 --> 00:00:17,851
(你們毫無知覺地活著)

11
00:00:17,851 --> 00:00:17,893
(你們毫無知覺地活著)

12
00:00:17,893 --> 00:00:17,935
(你們毫無知覺地活著)

13
00:00:17,935 --> 00:00:17,976
(你們毫無知覺地活著)

14
00:00:17,976 --> 00:00:18,018
(你們毫無知覺地活著)

15
00:00:18,018 --> 00:00:18,060
(你們毫無知覺地活著)

16
00:00:18,060 --> 00:00:18,101
(你們毫無知覺地活著)

17
00:00:18,101 --> 00:00:18,143
(你們毫無知覺地活著)

18
00:00:18,143 --> 00:00:18,185
(你們毫無知覺地活著)

19
00:00:18,185 --> 00:00:18,227
(你們毫無知覺地活著)

20
00:00:18,227 --> 00:00:18,268
(你們毫無知覺地活著)

21
00:00:18,268 --> 00:00:18,310
(你們毫無知覺地活著)

22
00:00:18,310 --> 00:00:18,352
(你們毫無知覺地活著)

23
00:00:18,352 --> 00:00:18,393
(你們毫無知覺地活著)

24
00:00:18,393 --> 00:00:18,435
(你們毫無知覺地活著)

25
00:00:18,435 --> 00:00:18,477
(你們毫無知覺地活著)

26
00:00:18,477 --> 00:00:18,519
(你們毫無知覺地活著)

27
00:00:18,519 --> 00:00:18,560
(你們毫無知覺地活著)

28
00:00:41,667 --> 00:00:48,173
4
生
寄

29
00:00:48,507 --> 00:00:51,051
(我們有五根手指)

30
00:00:51,051 --> 00:00:53,345
(雙腳站立)

31
00:00:53,345 --> 00:00:54,888
(身披蔽衣)

32
00:00:54,972 --> 00:00:57,307
(無疑是人類)

33
00:00:57,307 --> 00:00:58,809
(許多小生命)

34
00:00:58,809 --> 00:01:03,809
(生來註定因人而死)

35
00:01:05,065 --> 00:01:07,234
(人類的嬰兒)

36
00:01:07,317 --> 00:01:10,320
(要待何時才會發現)

37
00:01:10,320 --> 00:01:13,031
(自他們出生那刻)

38
00:01:13,031 --> 00:01:17,703
(就是地球的勝利者)

39
00:01:17,703 --> 00:01:22,583
(我獨自哭泣)

40
00:01:22,583 --> 00:01:27,583
(身旁的你問道)

41
00:01:28,422 --> 00:01:33,422
(所以我們相依偎地活著)

42
00:01:34,469 --> 00:01:36,888
(直至瑾璨輝煌)

43
00:01:36,888 --> 00:01:39,182
(黑暗中清醒,我為何而活)

44
00:01:39,182 --> 00:01:41,476
(何時找到答案)

45
00:01:41,476 --> 00:01:46,231
(沐浴在最初光芒之下的我)

46
00:01:47,357 --> 00:01:48,358
第十四集〝利己的遺傳基因”

47
00:01:48,358 --> 00:01:49,192
新一
第十四集〝利己的遺傳基因”

48
00:01:49,192 --> 00:01:49,526
第十四集〝利己的遺傳基因”

49
00:01:49,526 --> 00:01:51,403
剛才我還以為要露餡
第十四集〝利己的遺傳基因”

50
00:01:51,403 --> 00:01:51,737
第十四集〝利己的遺傳基因”

51
00:01:52,154 --> 00:01:53,697
這是最好的結果

52
00:01:54,323 --> 00:01:56,533
要是那個人又在暗地裡監視

53
00:01:56,700 --> 00:01:58,994
那麼,連村野
也會被他當成怪物

54
00:01:59,244 --> 00:02:00,245
那個人?

55
00:02:00,454 --> 00:02:01,079
對

56
00:02:01,288 --> 00:02:02,623
上次那個男的

57
00:02:02,998 --> 00:02:05,250
我發現他今天下午
又在監視我

58
00:02:05,250 --> 00:02:07,127
為什麼你不早點告訴我

59
00:02:07,419 --> 00:02:09,421
要是我說了你會殺他的

60
00:02:10,172 --> 00:02:11,965
我稍微改變心意了

61
00:02:12,257 --> 00:02:13,508
那像以現在

62
00:02:13,508 --> 00:02:16,261
仍然躲在你身邊
繼續調查你的事吧

63
00:02:16,928 --> 00:02:18,680
即使敵方被我們發現了

64
00:02:18,680 --> 00:02:21,183
卻依然要他繼續對你做調查的話

65
00:02:21,683 --> 00:02:24,353
就表示敵方的規模
比想象中的要小

66
00:02:24,895 --> 00:02:28,106
既然這樣我們只要
查處背後所有相關人物

67
00:02:28,106 --> 00:02:29,650
-然後
-趕盡殺絕嗎

68
00:02:29,650 --> 00:02:30,609
不是

69
00:02:30,942 --> 00:02:33,987
我已經非常清楚
你對於殺人這件事很反感

70
00:02:33,987 --> 00:02:36,531
所以我不打算
勉強在你面前殺人

71
00:02:37,449 --> 00:02:38,909
只是關於這件事

72
00:02:38,909 --> 00:02:40,452
我覺得應該互相合作

73
00:02:40,452 --> 00:02:41,870
說的真好聽

74
00:02:42,162 --> 00:02:44,831
因此我暫時
不會採取殺人的手段

75
00:02:45,415 --> 00:02:47,751
我打算反過來調查那些傢伙

76
00:02:47,751 --> 00:02:48,835
怎麼調查

77
00:02:48,960 --> 00:02:51,296
找伙伴請他幫我們一起調查

78
00:02:51,630 --> 00:02:52,798
什麼侠伴

79
00:02:53,215 --> 00:02:55,300
這世界上
哪裡還有我們的伙…啊

80
00:02:59,554 --> 00:03:01,431
不好意思,突然找你

81
00:03:01,682 --> 00:03:03,600
還讓你一起消這個渾水

82
00:03:04,142 --> 00:03:05,686
你在客氣什麼

83
00:03:05,686 --> 00:03:07,062
我們是世上唯一

84
00:03:07,062 --> 00:03:09,022
擁有相同境遇的好伙伴

85
00:03:09,022 --> 00:03:10,982
所以我們要互相幫忙

86
00:03:10,982 --> 00:03:12,192
話說回來

87
00:03:12,484 --> 00:03:14,945
上次也是多虧了你我才能得救

88
00:03:15,070 --> 00:03:17,364
就是說啊,不要太過分了

89
00:03:17,364 --> 00:03:19,199
老是給人添麻煩

90
00:03:19,366 --> 00:03:21,451
剛才那些話不是我說的喔

91
00:03:24,621 --> 00:03:25,831
話說回來

92
00:03:25,997 --> 00:03:29,209
那麼,殺掉那傢伙
才是解決之道吧

93
00:03:29,501 --> 00:03:31,962
剛才她說了
事情沒有那麼簡單

94
00:03:32,462 --> 00:03:33,088
不過

95
00:03:33,296 --> 00:03:35,757
關於幕後黑手
你有什麼頭緒啊

96
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
其實,多少猜到了

97
00:03:38,510 --> 00:03:41,179
先假設對方
不是犯罪組織的話

98
00:03:41,179 --> 00:03:42,472
大概可以猜中

99
00:03:42,472 --> 00:03:45,809
總而言之
我們不殺他要活抓他對吧

100
00:03:45,809 --> 00:03:47,561
你知道長什麼樣子吧

101
00:03:47,728 --> 00:03:48,937
我當然知道

102
00:03:49,771 --> 00:03:50,731
長這樣

103
00:03:51,189 --> 00:03:53,150
原來如此,我記住了

104
00:03:55,819 --> 00:03:59,322
總之,我下榻在
車站前方的商務旅館

105
00:04:00,115 --> 00:04:00,782
好的

106
00:04:01,032 --> 00:04:02,617
啊,差點忘了

107
00:04:03,034 --> 00:04:04,536
關於這傢伙的名字

108
00:04:04,703 --> 00:04:06,246
因為會跟電視和網路上

109
00:04:06,246 --> 00:04:08,623
同稱的「寄生獸」混淆的關係

110
00:04:08,749 --> 00:04:10,584
所以我改叫他「夏巴」

111
00:04:10,584 --> 00:04:12,419
因為在下巴就叫夏巴嗎

112
00:04:12,419 --> 00:04:14,004
-是啊
一哼

113
00:04:14,296 --> 00:04:16,089
叫什麼名字都無所謂啦

114
00:04:16,673 --> 00:04:17,632
沒有錯

115
00:04:17,883 --> 00:04:20,010
名字對我們來説根本不重要

116
00:04:30,145 --> 00:04:31,897
你看起來很累的樣子

117
00:04:32,647 --> 00:04:34,858
我覺得你該找個時間
去看一下醫生

118
00:04:35,358 --> 00:04:36,735
我早就去看過了

119
00:04:36,735 --> 00:04:37,486
你看

120
00:04:37,861 --> 00:04:39,821
我不是指外科醫生

121
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
我知道你不相信我的話

122
00:04:42,115 --> 00:04:44,701
畢竟人手不可能會
伸這麼長襲擊人

123
00:04:44,701 --> 00:04:46,828
可是我真的右手被砍傷了

124
00:04:47,120 --> 00:04:48,705
這是毋庸置疑的事實啊

125
00:04:48,705 --> 00:04:49,372
你看

126
00:04:49,456 --> 00:04:51,374
請你先冷靜一下

127
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
其實我已經算是非常冷靜了

128
00:04:58,882 --> 00:05:01,510
事情發生之後我很認真地想過

129
00:05:01,843 --> 00:05:03,470
那到底是什麼東西

130
00:05:03,553 --> 00:05:04,179
但是

131
00:05:04,513 --> 00:05:05,847
我想了很久

132
00:05:06,139 --> 00:05:08,558
就是無法想出合情合理的答案

133
00:05:09,309 --> 00:05:12,187
我會支付你
到目前為止的費用

134
00:05:12,604 --> 00:05:14,022
別再調查下去了

135
00:05:14,189 --> 00:05:15,232
不調查?

136
00:05:15,565 --> 00:05:17,567
你打算就這樣半途而廢嗎?

137
00:05:17,901 --> 00:05:19,069
不可以這樣

138
00:05:19,361 --> 00:05:21,696
這麼做的話你要我如何釋懷呢

139
00:05:21,780 --> 00:05:24,366
如果不查明那個東西
我實在不甘心

140
00:05:24,366 --> 00:05:25,867
可是我也沒有辦法

141
00:05:25,951 --> 00:05:27,661
這種事說出去誰會相信

142
00:05:27,661 --> 00:05:28,829
這個嘛‥

143
00:05:29,663 --> 00:05:31,373
對了,我想起來了

144
00:05:31,373 --> 00:05:32,249
我記得

145
00:05:32,332 --> 00:05:35,460
你曾經問過
泉新一的右手有無異狀對吧

146
00:05:35,961 --> 00:05:36,670
有嗎

147
00:05:36,670 --> 00:05:38,713
有,你絕對有問過

148
00:05:38,964 --> 00:05:41,550
原來如此,你早就知道這件事

149
00:05:41,550 --> 00:05:42,384
沒錯

150
00:05:42,592 --> 00:05:44,970
這才是你請我調查的真正原因

151
00:05:45,387 --> 00:05:46,930
拜託你把實情告訴我

152
00:05:47,013 --> 00:05:49,349
不解釋清楚我不會善罷甘休

153
00:05:49,766 --> 00:05:52,018
這位先生你到底鬧夠了沒有

154
00:05:52,018 --> 00:05:52,769
失陪了

155
00:05:53,353 --> 00:05:55,772
等一下,你不要裝蒜…
好痛

156
00:06:04,948 --> 00:06:06,992
利用人類幫我們做事

157
00:06:07,117 --> 00:06:08,827
只能做到這點程度嗎

158
00:06:11,413 --> 00:06:13,915
看樣子沒有得到什麼
特別的收穫

159
00:06:14,374 --> 00:06:16,334
那個偵探要不要除掉呢

160
00:06:35,729 --> 00:06:37,981
我剛才難道在笑嗎

161
00:06:38,899 --> 00:06:42,402
這是我有生以來
第一次無意識地自然發笑

162
00:06:43,486 --> 00:06:46,364
一看到那個人
驚慌失措的模樣…

163
00:06:46,990 --> 00:06:47,532
呵

164
00:06:48,742 --> 00:06:51,036
我就忘了注意臉部的表情

165
00:06:51,786 --> 00:06:54,539
呵…

166
00:06:54,623 --> 00:06:56,666
哈哈…

167
00:06:56,666 --> 00:06:58,793
啊哈哈…

168
00:06:58,793 --> 00:07:12,223
啊哈哈…

169
00:07:24,444 --> 00:07:26,154
女兒已經睡了嗎

170
00:07:32,994 --> 00:07:34,579
今天好累喔

171
00:07:34,913 --> 00:07:35,580
哎呀

172
00:07:35,747 --> 00:07:37,374
難得你有心情喝酒

173
00:07:37,374 --> 00:07:38,249
要喝嗎

174
00:07:38,458 --> 00:07:39,542
不用了

175
00:07:47,926 --> 00:07:49,970
你最近好像不太好欸

176
00:07:50,971 --> 00:07:52,555
睡覺時做惡夢

177
00:07:52,681 --> 00:07:53,974
或突然大叫

178
00:07:54,140 --> 00:07:55,642
這幾天還受了傷

179
00:07:55,976 --> 00:07:58,395
放心啦,沒什麼大不了的

180
00:07:59,020 --> 00:08:00,897
欸,這次的工作

181
00:08:00,897 --> 00:08:03,274
真的只是一般的行為調查嗎

182
00:08:03,400 --> 00:08:05,485
什麼啦,你到底想說什麼

183
00:08:05,652 --> 00:08:09,155
我只是想告訴你
不要太高估自己的能力

184
00:08:09,489 --> 00:08:11,908
不然的話只會自討苦吃的

185
00:08:14,536 --> 00:08:16,454
剛才不是說不想喝嗎

186
00:08:17,080 --> 00:08:18,707
如果是危險的工作

187
00:08:18,707 --> 00:08:20,709
交給警察去處理就好

188
00:08:20,959 --> 00:08:22,544
你只是個小人物

189
00:08:22,669 --> 00:08:24,504
小人物就該像個小人物

190
00:08:24,504 --> 00:08:25,672
盡力就行了

191
00:08:26,381 --> 00:08:28,925
小人物就該像個小人物是嗎

192
00:08:29,509 --> 00:08:31,177
對,盡力就行了

193
00:08:31,761 --> 00:08:34,514
這種話
可以對一家之主說嗎

194
00:08:37,434 --> 00:08:41,146
等著瞧吧
我要讓世人大吃一驚

195
00:08:43,690 --> 00:08:45,025
寄生生物們

196
00:08:45,734 --> 00:08:47,444
可藉由特殊的感應

197
00:08:48,111 --> 00:08:50,655
接收到位於附近的
同類的訊號

198
00:08:51,531 --> 00:08:53,867
雖然無法像講電話般通話

199
00:08:54,367 --> 00:08:56,995
但只要彼此
事先決定好暗號的話

200
00:08:57,454 --> 00:08:59,664
要傳達簡單的訊息並不難

201
00:09:00,123 --> 00:09:00,874
新一

202
00:09:02,167 --> 00:09:03,209
他們說找到了

203
00:09:03,460 --> 00:09:04,127
是嗎

204
00:09:04,586 --> 00:09:06,337
我們在下一個轉角會合

205
00:09:06,796 --> 00:09:07,380
知道了

206
00:09:18,850 --> 00:09:19,684
太好了

207
00:09:20,060 --> 00:09:21,728
我以為你不會再出現了

208
00:09:23,188 --> 00:09:24,647
請你不要出聲

209
00:09:25,899 --> 00:09:26,775
上車吧

210
00:09:30,278 --> 00:09:31,321
你有同黨

211
00:09:31,863 --> 00:09:33,198
你們想對我做什麼?

212
00:09:33,740 --> 00:09:35,700
請放心,我們不會傷害你

213
00:09:36,367 --> 00:09:38,870
總之
現在先去方便說話的地方

214
00:09:40,955 --> 00:09:43,291
真是的,用不著這麼害怕吧

215
00:09:48,546 --> 00:09:51,174
其實,我有很多問題想問

216
00:09:51,549 --> 00:09:54,594
不過,在這之前
請你先聽我說幾句話

217
00:09:55,220 --> 00:09:56,888
好吧,聽就聽吧

218
00:09:57,138 --> 00:09:58,973
不過那個傢伙是誰啊

219
00:09:59,140 --> 00:10:01,267
他的下巴長得也太奇怪了吧

220
00:10:01,434 --> 00:10:04,479
為了避免你記住他的長相
故意弄成那樣

221
00:10:06,147 --> 00:10:09,526
那麼,從現在開始
麻煩你仔細聽我說

222
00:10:09,734 --> 00:10:11,820
因為這跟我們的性命有關

223
00:10:12,195 --> 00:10:13,113
$3...

224
00:10:14,781 --> 00:10:18,034
於是,我把
米奇鑽進我的身體內

225
00:10:18,118 --> 00:10:21,121
到目前為止
發生的事簡要地說完了

226
00:10:22,163 --> 00:10:24,541
那位偵探一開始原本很害怕

227
00:10:25,083 --> 00:10:26,459
聽了我的敘述後

228
00:10:26,668 --> 00:10:28,294
便慢慢地冷靜下來

229
00:10:29,879 --> 00:10:33,675
不過,從他眼中
流露出來的不信任感

230
00:10:34,425 --> 00:10:36,803
直到最後都沒有完全消失

231
00:10:37,637 --> 00:10:40,473
原來如此
我瞭解來龍去脈了

232
00:10:40,849 --> 00:10:43,017
聽起來是件非比尋常的事

233
00:10:43,309 --> 00:10:45,645
說給別人聽
應該也沒人會相信

234
00:10:45,770 --> 00:10:48,314
不過畢竟怪物就在我的眼前

235
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
我想不去相信都不行

236
00:10:51,401 --> 00:10:53,611
那麼,你希望我做什麼?

237
00:10:54,362 --> 00:10:57,157
請不要把我們的事告訴任何人

238
00:10:58,825 --> 00:10:59,659
拜託你了

239
00:11:01,995 --> 00:11:06,040
可是你剛才不是說了嗎
世界上還存在著其他怪物

240
00:11:06,332 --> 00:11:08,042
放著他們不管可以嗎

241
00:11:09,294 --> 00:11:11,421
如果你真的是為全人類著想

242
00:11:12,422 --> 00:11:14,465
你就應該公開自己的身分

243
00:11:14,716 --> 00:11:17,218
就算可能會被當成實驗樣本

244
00:11:17,468 --> 00:11:19,470
就算,會犧牲性命

245
00:11:19,679 --> 00:11:21,890
為了全人類你應該這麼做呵

246
00:11:22,599 --> 00:11:24,267
這樣才稱得上是人類

247
00:11:24,726 --> 00:11:26,728
真火大讓我幹掉他

248
00:11:26,728 --> 00:11:27,645
我也要

249
00:11:29,939 --> 00:11:30,732
住手

250
00:11:31,733 --> 00:11:34,444
哼,什麼獻出性命狗屁不通

251
00:11:34,652 --> 00:11:35,737
給我聽著

252
00:11:35,862 --> 00:11:38,114
身為人類的你有生存的權利

253
00:11:38,114 --> 00:11:40,200
那麼身為寄生生物的我們也有

254
00:11:40,617 --> 00:11:42,869
即使你們自大妄為的認為

255
00:11:42,869 --> 00:11:44,954
權利是人類獨有的東西

256
00:11:45,330 --> 00:11:46,664
但我們為了生存

257
00:11:46,664 --> 00:11:48,791
絕對會用盡各種手段活下去

258
00:11:50,418 --> 00:11:51,502
真是不好意思

259
00:11:51,502 --> 00:11:53,963
我絕對不允許
這傢伙的身分被公開

260
00:11:54,631 --> 00:11:56,799
假如你執意與我們為敵的話

261
00:11:57,800 --> 00:11:59,010
我隨時會殺了你

262
00:12:00,178 --> 00:12:01,846
你仔細看看這傢伙

263
00:12:03,014 --> 00:12:05,058
他只是個十幾歲的高中生

264
00:12:05,266 --> 00:12:07,477
從你的角度看來他還是個孩子

265
00:12:07,936 --> 00:12:09,729
但他親眼目睹媽媽被殺

266
00:12:09,812 --> 00:12:11,648
面對成堆成山的屍體

267
00:12:11,648 --> 00:12:13,024
遭遇許多悲慘的事

268
00:12:13,024 --> 00:12:15,109
他依然堅強地淨扎求生

269
00:12:15,652 --> 00:12:17,654
難道你不覺得他很可憐嗎

270
00:12:17,820 --> 00:12:19,906
想想你自己是多麼幸運

271
00:12:19,906 --> 00:12:22,116
立場交換的話你能承受嗎

272
00:12:24,035 --> 00:12:27,288
真奇怪,這些一點都
不像米奇會說的話

273
00:12:27,956 --> 00:12:31,751
或許,他只是為了達到目的
才會故意這麼說吧

274
00:12:32,543 --> 00:12:35,838
其實,我們真的不打算傷害你

275
00:12:36,297 --> 00:12:38,091
快逃,快一點

276
00:12:39,050 --> 00:12:40,969
好,我知道了

277
00:12:41,719 --> 00:12:43,221
另外還有個問題

278
00:12:43,596 --> 00:12:46,599
老實告訴我
到底是誰委託你調查新一

279
00:12:46,849 --> 00:12:49,686
這件事,恕我無可奉告

280
00:12:50,979 --> 00:12:51,813
竟然遵守

281
00:12:51,813 --> 00:12:55,024
「決不洩露委託者姓名」
的什麼爛偵探原則

282
00:12:55,024 --> 00:12:57,777
其實我們大概猜的到
是誰委託你

283
00:12:58,069 --> 00:13:01,281
坦白告訴你
你的委託人是寄生獸

284
00:13:01,447 --> 00:13:03,574
啊,你說什麼

285
00:13:03,908 --> 00:13:06,327
剛才他跟你說明的時候
有提到吧

286
00:13:06,828 --> 00:13:09,872
我想八成是他學校的
失蹤女教師

287
00:13:10,206 --> 00:13:11,332
田宮良子

288
00:13:12,458 --> 00:13:13,376
田宮

289
00:13:13,626 --> 00:13:15,461
她應該已經改名換姓了

290
00:13:15,545 --> 00:13:17,880
可能是類似田宮良子的名字吧

291
00:13:18,464 --> 00:13:20,008
田宮･･･ 良子

292
00:13:20,591 --> 00:13:23,678
田村玲子…啊

293
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
其實對我們來說

294
00:13:25,430 --> 00:13:28,308
根本就不在意
自己的名字被取作什麼

295
00:13:28,433 --> 00:13:30,351
要是你再繼續攪和進來

296
00:13:30,351 --> 00:13:33,479
還輪不到我們
那名委託人就會先殺了你

297
00:13:34,230 --> 00:13:35,231
不會吧

298
00:13:45,033 --> 00:13:46,075
泉同學

299
00:13:46,492 --> 00:13:48,619
啊,怎麼是你

300
00:13:50,413 --> 00:13:52,373
前不久我們才在懷疑地

301
00:13:52,665 --> 00:13:54,167
地居然就主動聯繫我們

302
00:13:54,709 --> 00:13:57,378
而且,她跟我約在
大學的頂樓見面

303
00:13:57,670 --> 00:13:59,255
她到底打什麼主意

304
00:13:59,547 --> 00:14:03,134
目前與田宮良子的
距離是130公尺

305
00:14:03,468 --> 00:14:06,012
她應該在那棟建築物的另一邊

306
00:14:06,012 --> 00:14:08,973
之前是高中老師
現在是大學講師?

307
00:14:09,057 --> 00:14:10,600
應該不太可能吧

308
00:14:11,684 --> 00:14:12,852
利他行動

309
00:14:13,061 --> 00:14:15,855
也就是為他人利益
所做的行動

310
00:14:16,397 --> 00:14:17,523
與利己相反

311
00:14:18,191 --> 00:14:20,651
這是個會做出不為個人利益

312
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
甚至是,損害個人利益的行為

313
00:14:23,988 --> 00:14:25,907
犧牲自己,幫助別人

314
00:14:26,074 --> 00:14:27,492
-雖然這種行為對人類來説
-小嬰兒耶

315
00:14:27,492 --> 00:14:30,203
-並不是什麼罕見的行為
-好可愛喔

316
00:14:30,495 --> 00:14:32,747
不過除了人類以外的其他動物

317
00:14:32,955 --> 00:14:34,999
根據某些報告指出不少物種

318
00:14:34,999 --> 00:14:36,584
也會做出利他行為

319
00:14:36,876 --> 00:14:37,585
例如

320
00:14:37,710 --> 00:14:40,046
當蜜蜂遇上外敵入侵的時候

321
00:14:40,046 --> 00:14:42,840
工蜂會蜂擁而出犧牲自己

322
00:14:42,840 --> 00:14:44,467
保護他們的巢穴

323
00:14:44,801 --> 00:14:47,095
這或許是出自本能行為

324
00:14:47,095 --> 00:14:49,347
但似乎並非為了保護後代

325
00:14:49,680 --> 00:14:52,475
在各方研究上
找到代表性的例證

326
00:14:52,475 --> 00:14:54,560
就是殺害幼兒的行為

327
00:14:55,019 --> 00:14:58,231
為什麼動物
要殺害同類的幼兒呢

328
00:14:58,815 --> 00:15:01,067
最近流行的一項論述

329
00:15:01,359 --> 00:15:03,986
就是利己性遺傳因子說

330
00:15:04,445 --> 00:15:07,240
意思是
這世上任何動物的肉體

331
00:15:07,240 --> 00:15:09,742
都是遺傳基因所操控的傀儡

332
00:15:09,909 --> 00:15:11,285
重要的是自己

333
00:15:11,577 --> 00:15:14,038
甚至是遺傳了自己基因的幼兒

334
00:15:14,038 --> 00:15:16,082
比任何事,更為重要

335
00:15:16,207 --> 00:15:17,875
更進一步地探討的話

336
00:15:18,000 --> 00:15:19,710
任何利他行為

337
00:15:19,877 --> 00:15:22,630
諸如群體動物對伙伴的關懷

338
00:15:22,630 --> 00:15:23,756
家族愛

339
00:15:23,840 --> 00:15:24,966
夫妻愛

340
00:15:24,966 --> 00:15:26,676
甚至是,母愛

341
00:15:26,759 --> 00:15:28,886
都能以這項論點解釋

342
00:15:29,345 --> 00:15:30,138
簡言之

343
00:15:30,221 --> 00:15:33,182
這項論點認為
關懷跟愛都不存在

344
00:15:33,391 --> 00:15:35,643
這世上類似愛的所有行為

345
00:15:35,810 --> 00:15:39,564
都只是為了讓遺傳基因
有效地綿延不絕

346
00:15:39,647 --> 00:15:40,773
永存於世

347
00:15:40,982 --> 00:15:41,732
當然了

348
00:15:41,858 --> 00:15:44,110
這項論點也有其爭議之處

349
00:15:44,193 --> 00:15:46,112
例如,動物們也會幫助

350
00:15:46,112 --> 00:15:48,656
與自身遺傳基因不同的物種

351
00:15:48,656 --> 00:15:49,740
還有些動物

352
00:15:49,740 --> 00:15:51,617
他們會保護不同的物種

353
00:15:51,868 --> 00:15:53,578
甚至犧牲自己的性命

354
00:15:53,578 --> 00:15:55,538
相關的事例不在少數

355
00:15:55,746 --> 00:15:59,000
然而,這項論點
究竟是否足以解釋

356
00:15:59,000 --> 00:16:01,294
極為複雜的人類意識呢

357
00:16:01,586 --> 00:16:04,505
像是,人類關心環境

358
00:16:04,505 --> 00:16:07,216
對於大自然的種種環保行為

359
00:16:07,300 --> 00:16:09,594
究竟是利他還是利己呢?

360
00:16:09,719 --> 00:16:10,845
只要動動腦筋

361
00:16:10,845 --> 00:16:12,930
或許能找到許多有趣之處

362
00:16:14,599 --> 00:16:16,100
時間差不多了

363
00:16:18,060 --> 00:16:21,022
-有人那樣抱寶寶的嗎
- 沒看過…

364
00:16:29,530 --> 00:16:30,907
謝謝你來找我

365
00:16:31,157 --> 00:16:32,200
最近好嗎

366
00:16:32,742 --> 00:16:34,035
為什麼叫我來這裡

367
00:16:35,870 --> 00:16:37,246
我會選擇這裡

368
00:16:37,246 --> 00:16:39,373
是因為其他伙伴不會過來

369
00:16:40,041 --> 00:16:42,418
而且我剛好有想聽的課程

370
00:16:44,128 --> 00:16:47,006
果然沒錯,你和之前不太一樣

371
00:16:47,256 --> 00:16:49,091
究竟是怎麼融合的?

372
00:16:49,509 --> 00:16:50,843
發生了什麼事?

373
00:16:51,135 --> 00:16:53,763
應該不是
自然而然地慢慢融合的吧

374
00:16:55,890 --> 00:16:58,518
妳手上的孩子是妳的嗎

375
00:16:58,726 --> 00:17:00,478
是啊,是我的

376
00:17:01,020 --> 00:17:03,898
目前為止
我暫時還沒有對他做過什麼

377
00:17:04,357 --> 00:17:05,942
做過…什麼?

378
00:17:06,275 --> 00:17:08,861
那隻右手…叫米奇是吧

379
00:17:09,278 --> 00:17:11,113
想不想再交換情報?

380
00:17:11,364 --> 00:17:12,865
對彼此都有好處

381
00:17:12,990 --> 00:17:14,784
有件事我想先弄清楚

382
00:17:14,951 --> 00:17:16,994
雇傭那位偵探的人是妳嗎

383
00:17:17,995 --> 00:17:19,830
難道妳沒想過這個行動

384
00:17:19,830 --> 00:17:21,999
對妳也會構成很大的威脅嗎

385
00:17:21,999 --> 00:17:23,918
我不在意,無所謂

386
00:17:24,210 --> 00:17:25,836
如果真的有必要的話

387
00:17:25,836 --> 00:17:27,630
再換一個身份就好了

388
00:17:27,964 --> 00:17:30,174
妳認識那位叫廣川的市長嗎

389
00:17:30,800 --> 00:17:33,135
讓怪物當市長究竟有何企圖

390
00:17:33,261 --> 00:17:35,179
關於這點我也不清楚

391
00:17:35,388 --> 00:17:38,015
不過,我們正在快速的成長

392
00:17:38,516 --> 00:17:41,060
我們發現以往漫無目的地捕食

393
00:17:41,060 --> 00:17:43,688
並不是安全又長久的生存之道

394
00:17:43,938 --> 00:17:46,566
我們必須想想
該如何與人類一起

395
00:17:46,566 --> 00:17:48,859
『共存』在這個世界上

396
00:17:49,485 --> 00:17:50,570
『共存』嗎

397
00:17:50,820 --> 00:17:53,197
岛田秀雄也說過同樣的話

398
00:17:53,197 --> 00:17:54,073
結果呢

399
00:17:54,615 --> 00:17:55,575
這麼說吧

400
00:17:55,575 --> 00:17:58,953
人類和家畜
不也是共存在這個世界上嗎

401
00:17:59,245 --> 00:18:00,913
當然立場並不對等

402
00:18:01,414 --> 00:18:03,124
從豬隻的角度來看

403
00:18:03,124 --> 00:18:06,294
人類只不過是
恐怖又可怕的食豬獸

404
00:18:07,003 --> 00:18:10,715
更何況人類本身
不也主張一項偉大的言論嗎

405
00:18:11,215 --> 00:18:14,719
『全球的生物必須一同共存永續經營』

406
00:18:15,511 --> 00:18:18,889
雖然妳說的這番話
乍聽之下似乎很有道理

407
00:18:19,515 --> 00:18:20,141
但是

408
00:18:22,268 --> 00:18:25,187
對我而言
我有無法饒恕你們的理由

409
00:18:26,856 --> 00:18:28,024
發生什麼事了

410
00:18:28,649 --> 00:18:32,194
現在的你不管怎麼看
都不像是一個正常的人類

411
00:18:32,403 --> 00:18:33,946
該怎麼形容才好呢…

412
00:18:42,496 --> 00:18:44,707
母親和,和孩子…

413
00:18:48,544 --> 00:18:50,630
聽說你的母親下落不明

414
00:18:52,506 --> 00:18:53,841
被殺死了嗎

415
00:19:01,349 --> 00:19:02,767
新一,冷靜點

416
00:19:11,067 --> 00:19:13,778
是嗎
原來被伙伴們殺了嗎

417
00:19:15,321 --> 00:19:16,906
喔,好厲害

418
00:19:16,989 --> 00:19:18,991
我感覺到空氣都在震動

419
00:19:19,575 --> 00:19:20,660
殺了你

420
00:19:21,369 --> 00:19:23,663
我跟你戰鬥似乎沒有勝算

421
00:19:23,829 --> 00:19:26,415
只好拿這個孩子
當我的擋箭牌了

422
00:19:32,338 --> 00:19:33,506
你在做什麼

423
00:19:37,551 --> 00:19:40,346
看來人類
對幼小的嬰兒特別敏感

424
00:19:42,515 --> 00:19:43,557
給我閉嘴

425
00:19:46,894 --> 00:19:48,354
為什麼會有這種人

426
00:19:48,562 --> 00:19:49,438
為什麼

427
00:19:52,608 --> 00:19:53,651
饒不了妳

428
00:19:53,651 --> 00:19:54,735
混帳東西

429
00:19:57,530 --> 00:19:58,948
你到底怎麼了,新一

430
00:19:59,115 --> 00:20:00,449
為什麼無法冷静

431
00:20:00,866 --> 00:20:01,992
不可原諒

432
00:20:02,576 --> 00:20:04,412
我絕對不會原諒那個傢伙

433
00:20:04,745 --> 00:20:07,498
只好拿這個孩子
當我的擋箭牌了

434
00:20:07,748 --> 00:20:08,708
目前為止

435
00:20:08,708 --> 00:20:10,960
我暫時還沒對他做過什麼

436
00:20:14,004 --> 00:20:16,799
(收票閘口)

437
00:20:21,220 --> 00:20:22,555
那位年輕人

438
00:20:23,347 --> 00:20:24,432
就是你

439
00:20:25,850 --> 00:20:27,101
對,就是你

440
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
過來吧

441
00:20:28,477 --> 00:20:29,520
我幫你看看

442
00:20:30,146 --> 00:20:31,147
怎麼了

443
00:20:31,856 --> 00:20:34,024
看起來心事重重的樣子

444
00:20:34,275 --> 00:20:35,901
讓我看看你的手

445
00:20:36,235 --> 00:20:37,403
伸出來

446
00:20:38,696 --> 00:20:39,780
我看看

447
00:20:42,450 --> 00:20:43,701
你的心

448
00:20:43,701 --> 00:20:45,786
現在正開著一個洞吧

449
00:20:46,287 --> 00:20:47,329
妳怎麼知道

450
00:20:47,413 --> 00:20:49,999
看樣子是一個很大的空洞

451
00:20:50,499 --> 00:20:51,959
那麼我該怎麼做

452
00:20:51,959 --> 00:20:53,419
才能填補空洞

453
00:20:53,419 --> 00:20:54,670
去見她

454
00:20:55,629 --> 00:20:58,174
去跟那位
在你心中開洞的人

455
00:20:58,174 --> 00:20:59,550
再見一次面

456
00:20:59,633 --> 00:21:01,552
見了面好好談談

457
00:21:01,677 --> 00:21:03,554
你的心才能釋懷

458
00:21:05,014 --> 00:21:05,931
懂嗎

459
00:21:06,098 --> 00:21:09,351
能夠幫你填補
在你心中空洞的人…

460
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
這世上只有她了

461
00:21:22,031 --> 00:21:24,408
可是那個人,已經被我殺了

462
00:21:25,242 --> 00:21:28,037
(想起有一天)

463
00:21:28,037 --> 00:21:34,835
(你曾經對我說的那句話)

464
00:21:36,504 --> 00:21:41,504
(向遼闊大海毫不猶豫前進)

465
00:21:42,968 --> 00:21:46,722
(變得滿懷希望)

466
00:21:46,931 --> 00:21:53,270
(對於無形的答案)

467
00:21:53,729 --> 00:21:56,690
(有時會感到躊躇)

468
00:21:56,690 --> 00:22:01,690
(輕聲陆膿著)

469
00:22:03,239 --> 00:22:08,239
(只有彼此聽見的聲調)

470
00:22:09,662 --> 00:22:13,249
(這是一個好時機)

471
00:22:13,249 --> 00:22:15,209
(跨步走吧)

472
00:22:15,209 --> 00:22:18,921
(這是一個好時機)

473
00:22:18,921 --> 00:22:22,341
(不要害怕,來吧)

474
00:22:22,341 --> 00:22:27,763
(越過那座山丘共赴遠方)

475
00:22:28,013 --> 00:22:31,016
(哪怕是海角天涯)

476
00:22:31,016 --> 00:22:32,852
GZ小組 監製
(哪怕是海角天涯)

477
00:22:32,852 --> 00:22:35,020
G│小褪監製
GZ

478
00:22:46,115 --> 00:22:49,535
下一集“迎面而來的道路”

