﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:06,298
你那具肉體的年齡
應該還不到20歲吧

2
00:00:06,924 --> 00:00:08,717
我想應該是吧

3
00:00:09,343 --> 00:00:12,262
以不殺那個少年為前提

4
00:00:12,262 --> 00:00:14,223
我想拜託你幫我一個忙

5
00:00:14,223 --> 00:00:16,475
監視他、觀察他

6
00:00:17,267 --> 00:00:18,685
這樣有意義嗎

7
00:00:18,685 --> 00:00:22,523
有,雖然這樣多少有點風險

8
00:00:22,523 --> 00:00:27,611
但對於探索我們存在的意義
他將是珍貴的樣本

9
00:00:36,995 --> 00:00:39,164
他叫做…泉新-

10
00:00:39,164 --> 00:00:40,207
是嗎?

11
00:00:40,332 --> 00:00:40,707
(你們毫無知覺地活著)

12
00:00:40,749 --> 00:00:40,791
(你們毫無知覺地活著)

13
00:00:40,791 --> 00:00:40,832
(你們毫無知覺地活著)

14
00:00:40,832 --> 00:00:40,874
(你們毫無知覺地活著)

15
00:00:40,874 --> 00:00:40,916
(你們毫無知覺地活著)

16
00:00:40,916 --> 00:00:40,958
(你們毫無知覺地活著)

17
00:00:40,958 --> 00:00:40,999
(你們毫無知覺地活著)

18
00:00:40,999 --> 00:00:41,041
(你們毫無知覺地活著)

19
00:00:41,041 --> 00:00:41,083
(你們毫無知覺地活著)

20
00:00:41,083 --> 00:00:41,124
(你們毫無知覺地活著)

21
00:00:41,124 --> 00:00:41,166
(你們毫無知覺地活著)

22
00:00:41,166 --> 00:00:41,208
(你們毫無知覺地活著)

23
00:00:41,208 --> 00:00:41,250
(你們毫無知覺地活著)

24
00:00:41,250 --> 00:00:41,291
(你們毫無知覺地活著)

25
00:00:41,291 --> 00:00:41,333
(你們毫無知覺地活著)

26
00:00:41,333 --> 00:00:41,375
(你們毫無知覺地活著)

27
00:00:41,375 --> 00:00:41,416
(你們毫無知覺地活著)

28
00:00:41,416 --> 00:00:41,458
(你們毫無知覺地活著)

29
00:00:41,458 --> 00:00:41,500
(你們毫無知覺地活著)

30
00:00:41,500 --> 00:00:41,542
(你們毫無知覺地活著)

31
00:00:41,542 --> 00:00:41,583
(你們毫無知覺地活著)

32
00:00:41,583 --> 00:00:41,625
(你們毫無知覺地活著)

33
00:00:41,625 --> 00:00:41,667
(你們毫無知覺地活著)

34
00:01:04,773 --> 00:01:11,321
4
生
寄

35
00:01:11,613 --> 00:01:14,157
(我們有五根手指)

36
00:01:14,157 --> 00:01:16,451
(雙腳站立)

37
00:01:16,451 --> 00:01:18,078
(身披蔽衣)

38
00:01:18,078 --> 00:01:20,414
(無疑是人類)

39
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
(許多小生命)

40
00:01:21,957 --> 00:01:26,957
(生來註定因人而死)

41
00:01:28,213 --> 00:01:30,424
(人類的嬰兒)

42
00:01:30,424 --> 00:01:33,427
(要待何時才會發現)

43
00:01:33,427 --> 00:01:36,179
(自他們出生那刻)

44
00:01:36,179 --> 00:01:40,851
(就是地球的勝利者)

45
00:01:40,851 --> 00:01:45,731
(我獨自哭泣)

46
00:01:45,731 --> 00:01:50,731
(身旁的你問道)

47
00:01:51,528 --> 00:01:56,528
(所以我們相依偎地活著)

48
00:01:57,576 --> 00:01:59,995
(直至瑾璨輝煌)

49
00:01:59,995 --> 00:02:02,331
(黑暗中清醒,我為何而活)

50
00:02:02,331 --> 00:02:04,625
(何時找到答案)

51
00:02:04,625 --> 00:02:09,338
(沐浴在最初光芒之下的我)

52
00:02:14,968 --> 00:02:16,887
第八集“冰點”

53
00:02:17,596 --> 00:02:19,056
第八集“冰點”

54
00:02:19,056 --> 00:02:19,139
第八集“冰點”

55
00:02:19,139 --> 00:02:21,725
光夫

56
00:02:23,810 --> 00:02:25,771
你又去找那傢伙了嗎

57
00:02:25,771 --> 00:02:26,938
那傢伙?

58
00:02:26,938 --> 00:02:29,399
就是那個愛裝正義的傢伙

59
00:02:29,399 --> 00:02:32,027
讓開啦,我要回去了

60
00:02:32,027 --> 00:02:33,612
你到底怎麼了,加奈

61
00:02:33,612 --> 00:02:35,739
很痛耶,放開我

62
00:02:35,864 --> 00:02:38,950
真的假的
你該不會真的對他

63
00:02:39,534 --> 00:02:41,953
這種事情跟你沒有關係吧

64
00:02:51,213 --> 00:02:53,340
上條,你看

65
00:02:55,592 --> 00:02:56,885
光夫

66
00:02:57,219 --> 00:02:59,054
你好啊,大閒人

67
00:02:59,888 --> 00:03:02,224
又來誘拐良家少女嗎

68
00:03:02,349 --> 00:03:03,809
那傢伙在嗎

69
00:03:03,809 --> 00:03:04,768
誰啊?

70
00:03:04,768 --> 00:03:07,396
那個叫泉新一的卑鄙小人

71
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
這傢伙什麼態度啊

72
00:03:10,482 --> 00:03:12,442
真巧,他來了

73
00:03:12,859 --> 00:03:15,737
泉新一,光夫說有事找你

74
00:03:19,783 --> 00:03:21,576
怎麼又是你

75
00:03:22,035 --> 00:03:24,454
臭小子,你誰啊

76
00:03:27,541 --> 00:03:29,710
又是這裡嗎

77
00:03:29,918 --> 00:03:33,880
我希望你長話短說
因為我跟其他人有約

78
00:03:34,089 --> 00:03:36,341
臭小子,你和加奈做了嗎

79
00:03:37,843 --> 00:03:39,261
加奈是那個女孩

80
00:03:39,261 --> 00:03:41,346
少裝蒜了,混蛋

81
00:03:41,346 --> 00:03:42,764
你不要誤會喔

82
00:03:42,764 --> 00:03:46,184
我最近沒見過她
前陣子還出了趟遠門

83
00:03:46,184 --> 00:03:47,686
出遠門?

84
00:03:47,853 --> 00:03:50,230
總而言之,我們沒什麼

85
00:03:50,522 --> 00:03:51,940
別開玩笑了

86
00:04:00,323 --> 00:04:02,784
別鬧了,我已經不一樣了

87
00:04:03,452 --> 00:04:04,911
混蛋

88
00:04:21,803 --> 00:04:22,929
你還好吧

89
00:04:23,054 --> 00:04:24,222
新一

90
00:04:26,767 --> 00:04:30,604
剛才我在校門口
聽上條同學他們說…

91
00:04:31,813 --> 00:04:34,065
你放心,沒什麼事

92
00:04:36,610 --> 00:04:39,613
鞋子…我放在這裡

93
00:04:54,586 --> 00:04:57,172
進去吧,我剛好肚子餓了

94
00:04:58,089 --> 00:05:01,843
新一,出遠門這段期間
發生什麼事了

95
00:05:03,261 --> 00:05:06,473
因為…感覺你好像變了個人

96
00:05:07,933 --> 00:05:11,603
我只是假借老爸受傷的名義
翹課而已

97
00:05:15,941 --> 00:05:17,484
新一

98
00:05:17,943 --> 00:05:22,364
是吧?

99
00:05:24,282 --> 00:05:26,243
誰知道呢

100
00:05:31,248 --> 00:05:34,084
真是的,我就是我啊

101
00:05:36,962 --> 00:05:40,173
那妳呢,是村野里美,對吧

102
00:05:53,603 --> 00:05:56,606
感覺到了,他走過來了

103
00:05:57,065 --> 00:05:58,733
為什麼會知道啊?

104
00:05:59,317 --> 00:06:02,112
過不久,他會從那個樓梯上來

105
00:06:05,073 --> 00:06:06,366
果然沒錯

106
00:06:17,627 --> 00:06:18,920
我回來囖

107
00:06:21,172 --> 00:06:22,591
爸爸

108
00:06:24,926 --> 00:06:26,845
是新一啊

109
00:06:26,845 --> 00:06:27,846
吃了嗎

110
00:06:27,846 --> 00:06:30,390
我吃過了,你呢

111
00:06:31,558 --> 00:06:33,435
我不餓

112
00:06:33,435 --> 00:06:36,313
不要喝那麼多酒
對身體不好的

113
00:06:36,313 --> 00:06:37,814
吃點東西吧

114
00:06:39,107 --> 00:06:41,401
我這幾天上網查過了

115
00:06:41,401 --> 00:06:45,280
這種情況
還是請個幫傭來我們家好了

116
00:06:45,280 --> 00:06:47,282
你說什麼情況?

117
00:06:47,699 --> 00:06:50,452
就是…媽媽她…

118
00:06:50,452 --> 00:06:54,789
就是家裡突然沒人做飯
或是做家事之類的

119
00:06:55,624 --> 00:06:59,336
真是的,還有這種閒工夫

120
00:06:59,336 --> 00:07:00,712
算了

121
00:07:00,795 --> 00:07:05,425
幫傭還是什麼的
你想請的話就請吧

122
00:07:13,725 --> 00:07:15,644
是心境的問題嗎

123
00:07:15,644 --> 00:07:17,228
你說什麼?

124
00:07:17,228 --> 00:07:19,356
我的眼淚…

125
00:07:20,023 --> 00:07:21,274
流不出來

126
00:07:21,358 --> 00:07:24,027
什麼啊,原來是這件事

127
00:07:24,027 --> 00:07:27,322
我總覺得,我好像失去了什麼

128
00:07:27,322 --> 00:07:31,076
失去身為一個人,應有的本能

129
00:07:31,826 --> 00:07:33,495
真無聊

130
00:07:44,756 --> 00:07:48,093
自從米奇的細胞傳遍全身後

131
00:07:48,093 --> 00:07:51,221
我的感覺就變得非常敏銳

132
00:07:51,763 --> 00:07:54,015
譬如…聽覺

133
00:07:55,517 --> 00:07:58,144
只要我集中精神的話…

134
00:07:58,520 --> 00:08:01,272
不會吧,橋本先生的兒子嗎…

135
00:08:01,272 --> 00:08:03,900
-就是啊,沒想到吧
-接下來是水災消息

136
00:08:03,900 --> 00:08:13,034
首都高四號,由於事故…

137
00:08:13,910 --> 00:08:15,370
你怎麼了

138
00:08:15,954 --> 00:08:17,497
沒事

139
00:08:18,540 --> 00:08:20,125
剛才…有個聲音

140
00:08:20,125 --> 00:08:21,751
新一?

141
00:08:22,168 --> 00:08:24,504
抱歉,妳先去學校

142
00:08:29,134 --> 00:08:31,886
有人呼喊･･･他在求救

143
00:08:42,647 --> 00:08:43,732
有救嗎?

144
00:08:43,732 --> 00:08:48,361
看樣子內臟破損無法修復了
在十分鐘內會死

145
00:08:53,575 --> 00:08:55,577
非常抱歉

146
00:08:55,577 --> 00:08:58,663
太晚發現你了,所以救不了你

147
00:08:59,289 --> 00:09:03,668
但是,比起那麼吵的地方
死在這比較好

148
00:09:05,045 --> 00:09:06,838
新一

149
00:09:06,838 --> 00:09:09,966
這傢伙…快要死了

150
00:09:13,219 --> 00:09:15,138
新一

151
00:09:15,138 --> 00:09:17,432
不知道為什麼我好害怕

152
00:09:18,141 --> 00:09:21,519
我覺得新一好像變了個人似的

153
00:09:21,978 --> 00:09:25,523
比方說
以前你總是慌慌張張的

154
00:09:25,523 --> 00:09:30,070
但是,我覺得那樣很可愛
跟你在一起很輕鬆

155
00:09:31,488 --> 00:09:34,115
但是自從你出遠門回來之後

156
00:09:34,115 --> 00:09:37,869
總覺得…比以前冷漠許多

157
00:09:37,869 --> 00:09:40,455
不過,一定是我想太多了

158
00:09:40,455 --> 00:09:42,248
你明明這麼溫柔

159
00:09:42,248 --> 00:09:43,958
死了

160
00:09:45,335 --> 00:09:46,836
心跳停止了

161
00:09:48,671 --> 00:09:51,549
走吧,已經遲到了

162
00:09:58,973 --> 00:10:00,225
新一

163
00:10:00,975 --> 00:10:02,310
你在做什麼?

164
00:10:02,310 --> 00:10:05,480
我的天吶
居然把牠丟進垃圾桶

165
00:10:05,480 --> 00:10:07,857
對喔,清潔人員會很麻煩

166
00:10:07,857 --> 00:10:09,692
我才不是這個意思

167
00:10:09,692 --> 00:10:12,529
小狗狗…小狗狗太可憐了

168
00:10:12,529 --> 00:10:15,365
牠怎麼可能會可憐?已經死了

169
00:10:15,365 --> 00:10:17,700
可是,也不可以…

170
00:10:17,784 --> 00:10:19,452
牠已經死了

171
00:10:19,452 --> 00:10:24,040
死掉的狗不是狗
只是有狗的外形的肉

172
00:10:24,749 --> 00:10:25,959
不對

173
00:10:25,959 --> 00:10:27,252
里
村

174
00:10:27,252 --> 00:10:28,920
你果然不一樣了

175
00:10:28,920 --> 00:10:31,089
以前的新一才不會…

176
00:10:31,089 --> 00:10:32,465
不會這樣

177
00:10:33,049 --> 00:10:34,551
里
村

178
00:10:44,519 --> 00:10:45,520
不一樣…

179
00:10:45,854 --> 00:10:47,730
難道…我變了?

180
00:10:48,815 --> 00:10:50,817
米奇…

181
00:10:51,568 --> 00:10:52,861
什麼事?

182
00:10:52,861 --> 00:10:54,404
你聽到了吧

183
00:10:54,404 --> 00:10:57,699
剛才…我對她說了奇怪的話

184
00:10:57,699 --> 00:10:59,576
我到底哪裡説錯了

185
00:10:59,576 --> 00:11:04,038
其實從我個人的角度來看
你沒有說錯話

186
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
只是很不像以前的你會說的話

187
00:11:08,543 --> 00:11:11,671
你說那只是有狗的外形的肉

188
00:11:11,671 --> 00:11:14,966
這句話其實比較像我會說的話

189
00:11:19,512 --> 00:11:23,808
我明白了,謝謝你,米奇

190
00:11:29,731 --> 00:11:35,737
狗的身體埋在土裡將會被分解
化成這棵樹的養分

191
00:11:37,238 --> 00:11:40,033
要是我一開始這麼做

192
00:11:40,033 --> 00:11:42,994
就不會讓村野難過地跑掉了

193
00:11:56,049 --> 00:11:57,383
里
村

194
00:12:03,223 --> 00:12:07,227
今天沒辦法了
過一段時間再找她吧

195
00:12:07,477 --> 00:12:08,519
新一

196
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
有同伴來了

197
00:12:13,483 --> 00:12:16,236
不會吧,難道田宮良子回來了

198
00:12:16,236 --> 00:12:18,947
不對,似乎不太一樣

199
00:12:19,155 --> 00:12:22,784
是宇田先生?應該也不可能

200
00:12:22,992 --> 00:12:25,119
難道是來殺我的嗎

201
00:12:25,119 --> 00:12:26,788
我感覺不到殺氣

202
00:12:26,788 --> 00:12:27,914
怎麼辦?

203
00:12:27,914 --> 00:12:30,833
總之,先到人多的地方會會他

204
00:12:30,833 --> 00:12:32,543
跟敵人見面?

205
00:12:32,543 --> 00:12:35,088
現在還不能斷定是敵人

206
00:12:35,880 --> 00:12:40,718
儘管他已經感應到我們兩個
但仍不動聲色地走過來

207
00:12:40,718 --> 00:12:44,180
所以我認為對方
是田宮良子的類型

208
00:12:44,180 --> 00:12:47,475
或許,他是個能透過對話
來了解的對象

209
00:12:47,475 --> 00:12:50,103
透過對話…這什麼意思?

210
00:12:50,103 --> 00:12:51,187
他來了

211
00:12:52,855 --> 00:12:55,858
你好,你是泉新一,對吧

212
00:12:56,109 --> 00:12:57,652
你是誰?

213
00:12:57,652 --> 00:13:01,739
跟我聽說的印象差很多
感覺很厲害

214
00:13:01,739 --> 00:13:05,076
你來學校做什麼
你有什麼目的

215
00:13:05,076 --> 00:13:07,620
泉新一,發生什麼事?

216
00:13:08,037 --> 00:13:10,415
我好像沒見過你
你是轉校生嗎

217
00:13:12,583 --> 00:13:14,627
少來礙事

218
00:13:14,836 --> 00:13:19,215
島田秀雄
這是我最近新取的名字

219
00:13:19,215 --> 00:13:20,758
首先,我想跟你…

220
00:13:20,925 --> 00:13:24,387
不對,我想跟你們兩個
成為好朋友

221
00:13:24,387 --> 00:13:26,139
這傢伙想幹嘛

222
00:13:26,889 --> 00:13:28,141
該走了

223
00:13:28,141 --> 00:13:31,311
泉同學,麻煩請你帶我到三班

224
00:13:31,311 --> 00:13:34,564
三班,那是村野的班級

225
00:13:34,564 --> 00:13:37,150
我很期待體育課的時間

226
00:13:37,150 --> 00:13:40,528
我沒記錯的話
是和你的班級一起上課吧

227
00:13:44,198 --> 00:13:46,451
認真跑的話,會刷新紀錄

228
00:13:51,581 --> 00:13:53,166
10秒8?

229
00:13:57,503 --> 00:14:00,965
真稀奇耶
竟然在這個時候轉學

230
00:14:01,424 --> 00:14:03,426
聽說是爸爸工作的關係

231
00:14:03,885 --> 00:14:07,638
好好喔,人家也想當
阿秀的同班同學

232
00:14:07,638 --> 00:14:08,598
阿秀?

233
00:14:08,598 --> 00:14:10,600
島田秀雄,阿秀

234
00:14:10,600 --> 00:14:13,978
我記得秋穗
不是最喜歡泉新一同學的嗎

235
00:14:14,562 --> 00:14:15,897
你也是啊

236
00:14:16,397 --> 00:14:18,441
討厭啦,你才不要亂說

237
00:14:18,441 --> 00:14:22,070
不過說到底
新一和里美兩個人才是…

238
00:14:22,070 --> 00:14:23,488
一對吧

239
00:14:23,654 --> 00:14:24,822
這個

240
00:14:32,288 --> 00:14:33,873
運動真好

241
00:14:33,873 --> 00:14:37,043
多運動
對身體的操縱就會更靈活

242
00:14:37,043 --> 00:14:41,839
少拐彎抹角
你打算讓我分心再殺了我嗎

243
00:14:41,839 --> 00:14:43,716
你好像誤會我了

244
00:14:43,716 --> 00:14:46,928
難道米奇弟弟也是這麼想的嗎

245
00:14:47,678 --> 00:14:52,141
是不是田宮良子
指使你來殺我們兩個的

246
00:14:52,141 --> 00:14:54,477
田宮良子?

247
00:14:54,936 --> 00:14:57,814
她現在已經換了另外一個名字

248
00:14:57,814 --> 00:15:00,775
我確實從她口中聽說你們的事

249
00:15:00,775 --> 00:15:03,569
不過她並沒有指使我殺你

250
00:15:03,569 --> 00:15:08,074
除此之外,我也承諾過
不會對你周圍的同學下手

251
00:15:08,074 --> 00:15:09,575
放心好了

252
00:15:09,575 --> 00:15:10,701
話說回來

253
00:15:10,701 --> 00:15:14,580
其實我已經有一段時間
沒有殺人和吃人了

254
00:15:15,456 --> 00:15:19,001
這幾天我和人類一樣
吃相同的食物

255
00:15:19,001 --> 00:15:21,879
只要寄生生物不殺人
不吃人的話

256
00:15:21,879 --> 00:15:23,798
那就沒問題了吧

257
00:15:23,798 --> 00:15:25,383
鬼才相信

258
00:15:25,383 --> 00:15:28,052
其實我們現在正努力摸索著

259
00:15:28,052 --> 00:15:32,598
如何在人類社會中
與人類共同生存的道路

260
00:15:32,890 --> 00:15:36,018
希望介於我們
與人類之間的你們

261
00:15:36,018 --> 00:15:39,272
也能好好地思索這件事情

262
00:15:39,272 --> 00:15:40,690
真有趣

263
00:15:41,274 --> 00:15:44,902
你說的每一件事情
都激起了我的好奇心

264
00:15:44,902 --> 00:15:47,071
-是吧
-只可惜

265
00:15:47,071 --> 00:15:49,991
半數以上都相當可疑

266
00:15:50,324 --> 00:15:51,284
這樣啊

267
00:15:51,409 --> 00:15:54,412
不過,就算你真想戰鬥
我也無所謂

268
00:15:54,412 --> 00:15:56,289
今天就到此為止吧

269
00:15:56,289 --> 00:15:58,040
走了,新一

270
00:15:58,207 --> 00:16:00,293
怎麼這麼突然

271
00:16:07,341 --> 00:16:10,595
怎麼回事啊
我們的話才說到一半而已

272
00:16:10,595 --> 00:16:12,847
新一,我想睡了

273
00:16:12,847 --> 00:16:14,432
你又想睡了

274
00:16:14,432 --> 00:16:16,517
大概四小時

275
00:16:16,517 --> 00:16:20,021
要是這個弱點被他發現了
不知道會怎麼樣

276
00:16:27,445 --> 00:16:29,071
新一

277
00:16:29,989 --> 00:16:32,575
雖然那時候我真的嚇了一跳

278
00:16:32,575 --> 00:16:36,078
但是,換做別人
才不會照顧那隻狗

279
00:16:36,078 --> 00:16:37,288
就是嘛

280
00:16:37,288 --> 00:16:40,416
泉同學不可能
變得那麼冷酷無情

281
00:16:40,416 --> 00:16:42,001
我竟然…

282
00:16:43,044 --> 00:16:44,921
該怎麼辦

283
00:16:44,921 --> 00:16:49,175
如果他真心想跟人類共存
並且努力執行的話

284
00:16:49,175 --> 00:16:51,969
應該會有更圓滿的方法

285
00:16:51,969 --> 00:16:54,180
不,這怎麼可能

286
00:16:54,180 --> 00:16:56,015
那些傢伙非常殘忍

287
00:16:56,015 --> 00:16:59,685
就算擁有高度智能
內心仍跟昆蟲一樣

288
00:16:59,685 --> 00:17:02,813
沒有錯,怎麼可能忘記

289
00:17:02,813 --> 00:17:04,565
我不會忘

290
00:17:04,565 --> 00:17:07,360
總有一天
要剝下你那層假面具

291
00:17:09,445 --> 00:17:12,198
妳好,早上那件事…

292
00:17:13,491 --> 00:17:15,326
那…再見

293
00:17:17,870 --> 00:17:21,999
糟糕透了
她一定被我的表情嚇到了

294
00:17:24,252 --> 00:17:27,630
我知道,我擁有超能力

295
00:17:27,630 --> 00:17:32,301
而這種超能力
能讓我感應到命運的紅線

296
00:17:34,720 --> 00:17:36,222
他來了

297
00:17:37,056 --> 00:17:38,516
你好啊

298
00:17:39,058 --> 00:17:40,101
有事嗎

299
00:17:40,101 --> 00:17:42,186
抱歉,我認錯了

300
00:17:42,186 --> 00:17:45,439
真奇怪…我還以為是阿泉…

301
00:17:45,439 --> 00:17:49,318
妳說阿泉
你這麼麼說是什麼意思?

302
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
就我所知的「認錯人」

303
00:17:52,405 --> 00:17:56,701
應該是長相或背影很像
才會認錯,對吧

304
00:17:56,784 --> 00:17:59,245
那我和阿泉究竟哪裡相像

305
00:17:59,245 --> 00:18:01,747
我不是已經道過歉了嗎

306
00:18:03,374 --> 00:18:05,293
等一下,你要幹嘛

307
00:18:05,293 --> 00:18:06,669
那個聲音…

308
00:18:06,669 --> 00:18:07,628
放開我

309
00:18:07,628 --> 00:18:09,297
我只是想問妳一些問題

310
00:18:11,173 --> 00:18:13,551
島田,你想幹什麼

311
00:18:14,719 --> 00:18:16,012
快救我

312
00:18:16,012 --> 00:18:18,389
我只是有事情想問她而已

313
00:18:18,764 --> 00:18:22,268
因為這個女孩子的感應能力
似乎很敏銳

314
00:18:22,268 --> 00:18:26,147
如果,我身邊的人
出了什麼事的話

315
00:18:26,147 --> 00:18:28,482
我一定會立刻殺了你

316
00:18:29,984 --> 00:18:32,945
難道你認為我不敢對你出手嗎

317
00:18:33,988 --> 00:18:35,573
真可怕

318
00:18:36,782 --> 00:18:39,660
我說了很多次
我無意和你爭鬥

319
00:18:39,660 --> 00:18:43,331
那個傢伙想幹嘛
他的眼神好恐怖喔

320
00:18:43,956 --> 00:18:47,293
奇怪,那傢伙的
右手反應非常微弱

321
00:18:47,293 --> 00:18:48,919
是錯覺嗎?

322
00:18:49,170 --> 00:18:52,089
真沒想到,原來你這麼強悍啊

323
00:18:54,175 --> 00:18:55,551
我說阿泉

324
00:18:55,551 --> 00:18:59,430
送我去車站嘛
我怕剛才那個人又會出現

325
00:18:59,930 --> 00:19:01,474
反正我沒事…

326
00:19:06,687 --> 00:19:08,856
又來了,真倒霉耶

327
00:19:08,856 --> 00:19:10,399
怎麼了

328
00:19:11,317 --> 00:19:13,361
-心電感應?
-對

329
00:19:13,361 --> 00:19:16,656
只要你出現在我附近
我就可以感應到

330
00:19:16,947 --> 00:19:19,575
可是剛才為什麼會弄錯呢

331
00:19:19,950 --> 00:19:23,037
不過你很快就出現了
所以也不算弄錯

332
00:19:23,746 --> 00:19:27,375
我覺得
你有這種能力不是好事

333
00:19:27,375 --> 00:19:28,918
為什麼?

334
00:19:29,126 --> 00:19:32,588
反正呢…你感應到的那種感覺

335
00:19:32,588 --> 00:19:36,884
可能是剛才那種危險人物
所發出的電波也不一定

336
00:19:36,884 --> 00:19:39,178
所以你也是危險人物囖

337
00:19:40,179 --> 00:19:42,890
沒錯,我也是

338
00:19:42,890 --> 00:19:46,435
所以為了你的安全
最好不要再接近我們

339
00:19:55,403 --> 00:19:57,863
今天就用這張臉去覓食吧

340
00:20:01,867 --> 00:20:06,580
是一個發育健全的雌性
皮膚的色澤不錯

341
00:20:07,456 --> 00:20:09,458
請問你迷路了嗎

342
00:20:09,458 --> 00:20:11,460
那個…我好像…

343
00:20:11,460 --> 00:20:14,255
不用擔心
你要去哪我帶妳去吧

344
00:20:17,049 --> 00:20:18,801
爸爸

345
00:20:19,468 --> 00:20:21,262
我知道啦

346
00:20:21,595 --> 00:20:23,180
我要睡了

347
00:20:26,016 --> 00:20:27,727
晚安

348
00:20:28,018 --> 00:20:29,687
新一

349
00:20:29,979 --> 00:20:31,814
我問你

350
00:20:31,981 --> 00:20:34,692
你什麼時候變得這麼堅強了

351
00:20:37,361 --> 00:20:39,655
難道你是…

352
00:20:41,365 --> 00:20:44,201
難道你是鐵石心腸?

353
00:20:49,707 --> 00:20:51,417
抱歉

354
00:21:03,929 --> 00:21:08,058
很好,沒想到
我畫的挺不錯的嘛

355
00:21:25,242 --> 00:21:28,037
(想起有一天)

356
00:21:28,037 --> 00:21:34,835
(你曾經對我說的那句話)

357
00:21:36,504 --> 00:21:41,504
(向遼闊大海毫不猶豫前進)

358
00:21:42,968 --> 00:21:46,722
(變得滿懷希望)

359
00:21:46,931 --> 00:21:53,270
(對於無形的答案)

360
00:21:53,729 --> 00:21:56,690
(有時會感到躊躇)

361
00:21:56,690 --> 00:22:01,690
(輕聲陆膿著)

362
00:22:03,239 --> 00:22:08,239
(只有彼此聽見的聲調)

363
00:22:09,662 --> 00:22:13,249
(這是一個好時機)

364
00:22:13,249 --> 00:22:15,209
(跨步走吧)

365
00:22:15,209 --> 00:22:18,921
(這是一個好時機)

366
00:22:18,921 --> 00:22:22,341
(不要害怕,來吧)

367
00:22:22,341 --> 00:22:27,763
(越過那座山丘共赴遠方)

368
00:22:28,013 --> 00:22:31,016
(哪怕是海角天涯)

369
00:22:31,016 --> 00:22:32,852
GZ小組 監製
(哪怕是海角天涯)

370
00:22:32,852 --> 00:22:35,020
G│小褪監製
GZ

371
00:22:46,615 --> 00:22:49,118
下一集“善惡的彼岸”

