﻿1
00:00:02,794 --> 00:00:04,880
你以為你真能擋住我嗎

2
00:00:04,880 --> 00:00:07,424
這反而堵住了你自己的路

3
00:00:07,633 --> 00:00:12,429
死了這條心吧
半吊子的你不可能贏得了我的

4
00:00:13,263 --> 00:00:13,639
(你們毫無知覺地活著)

5
00:00:13,680 --> 00:00:13,722
(你們毫無知覺地活著)

6
00:00:13,722 --> 00:00:13,764
(你們毫無知覺地活著)

7
00:00:13,805 --> 00:00:13,847
(你們毫無知覺地活著)

8
00:00:13,889 --> 00:00:13,931
(你們毫無知覺地活著)

9
00:00:13,931 --> 00:00:13,972
(你們毫無知覺地活著)

10
00:00:13,972 --> 00:00:14,014
(你們毫無知覺地活著)

11
00:00:14,014 --> 00:00:14,056
(你們毫無知覺地活著)

12
00:00:14,056 --> 00:00:14,097
(你們毫無知覺地活著)

13
00:00:14,097 --> 00:00:14,139
(你們毫無知覺地活著)

14
00:00:14,139 --> 00:00:14,181
(你們毫無知覺地活著)

15
00:00:14,181 --> 00:00:14,223
(你們毫無知覺地活著)

16
00:00:14,223 --> 00:00:14,264
(你們毫無知覺地活著)

17
00:00:14,264 --> 00:00:14,306
(你們毫無知覺地活著)

18
00:00:14,306 --> 00:00:14,348
(你們毫無知覺地活著)

19
00:00:14,348 --> 00:00:14,389
(你們毫無知覺地活著)

20
00:00:14,389 --> 00:00:14,431
(你們毫無知覺地活著)

21
00:00:14,431 --> 00:00:14,473
(你們毫無知覺地活著)

22
00:00:14,473 --> 00:00:14,515
(你們毫無知覺地活著)

23
00:00:14,515 --> 00:00:14,556
(你們毫無知覺地活著)

24
00:00:14,556 --> 00:00:14,598
(你們毫無知覺地活著)

25
00:00:37,704 --> 00:00:44,211
4
生
寄

26
00:00:44,545 --> 00:00:47,089
(我們有五根手指)

27
00:00:47,089 --> 00:00:49,383
(雙腳站立)

28
00:00:49,383 --> 00:00:51,009
(身披蔽衣)

29
00:00:51,009 --> 00:00:53,345
(無疑是人類)

30
00:00:53,345 --> 00:00:54,888
(許多小生命)

31
00:00:54,888 --> 00:00:59,888
(生來註定因人而死)

32
00:01:01,144 --> 00:01:03,272
(人類的嬰兒)

33
00:01:03,355 --> 00:01:06,358
(要待何時才會發現)

34
00:01:06,358 --> 00:01:09,069
(自他們出生那刻)

35
00:01:09,069 --> 00:01:13,782
(就是地球的勝利者)

36
00:01:13,782 --> 00:01:18,620
(我獨自哭泣)

37
00:01:18,620 --> 00:01:23,620
(身旁的你問道)

38
00:01:24,459 --> 00:01:29,459
(所以我們相依偎地活著)

39
00:01:30,507 --> 00:01:32,926
(直至瑾璨輝煌)

40
00:01:32,926 --> 00:01:35,220
(黑暗中清醒,我為何而活)

41
00:01:35,220 --> 00:01:37,514
(何時找到答案)

42
00:01:37,514 --> 00:01:42,269
(沐浴在最初光芒之下的我)

43
00:01:44,688 --> 00:01:48,609
一旦沒有了右手
你就只是個派不上用場的廢物
第四集“亂髮”

44
00:01:51,278 --> 00:01:53,822
要是你內心動搖,扯了我後腿

45
00:01:53,822 --> 00:01:55,907
那麼我們就輸定了

46
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
動搖

47
00:01:58,452 --> 00:02:01,663
難道…那個人想讓我動搖?

48
00:02:04,374 --> 00:02:04,958
米奇

49
00:02:09,338 --> 00:02:12,174
別怕,怎麼能夠害怕

50
00:02:17,846 --> 00:02:18,847
速度好快

51
00:02:19,431 --> 00:02:21,141
我真的…辦得到嗎

52
00:02:22,184 --> 00:02:23,644
我們分工合作

53
00:02:24,728 --> 00:02:28,607
我會假裝成對他攻擊
實際上注意力都放在防禦

54
00:02:29,107 --> 00:02:31,985
這樣的話
我們的防守就完美無缺了

55
00:02:32,527 --> 00:02:35,030
那麼,誰要去攻擊那個傢伙

56
00:02:35,030 --> 00:02:37,532
這個嘛…當然是你囉

57
00:02:37,616 --> 00:02:38,950
我攻擊?

58
00:02:38,950 --> 00:02:41,620
目前從A的各種行動看來

59
00:02:41,620 --> 00:02:44,581
他似乎很輕視
甚至看不起人類

60
00:02:44,831 --> 00:02:47,376
所以我認為A堤防的只有我

61
00:02:47,376 --> 00:02:50,837
根本不會考慮到
你也是有力量攻擊的

62
00:02:51,213 --> 00:02:52,964
這就是突破點

63
00:02:52,964 --> 00:02:55,926
我負責防守,你負責攻擊

64
00:02:56,426 --> 00:02:59,638
我認為這個方法
是最有效率的分工

65
00:03:04,101 --> 00:03:06,311
慢慢地接近他

66
00:03:06,812 --> 00:03:09,314
裝成被米奇帶動的樣子

67
00:03:09,439 --> 00:03:10,857
慢慢走…

68
00:03:14,403 --> 00:03:17,614
我相信他
因為米奇的防守很完美

69
00:03:20,158 --> 00:03:21,451
就是這樣

70
00:03:21,618 --> 00:03:24,496
我們做得到
而A做不到的事情

71
00:03:24,496 --> 00:03:26,373
就是分工合作

72
00:03:27,499 --> 00:03:29,668
米奇說得沒有錯

73
00:03:29,668 --> 00:03:33,463
A看不起人類
所以認為我沒什麼能耐

74
00:03:33,880 --> 00:03:36,341
好,我試試看

75
00:03:41,972 --> 00:03:43,473
不過這傢伙

76
00:03:43,473 --> 00:03:46,560
頭部以下,應該是人類吧

77
00:03:48,311 --> 00:03:51,440
不殺他的話,我就會被殺死

78
00:04:07,122 --> 00:04:08,373
這是什麼東西

79
00:04:09,708 --> 00:04:10,876
桌腳?

80
00:04:12,836 --> 00:04:13,712
成功了

81
00:04:13,712 --> 00:04:16,173
他的出血量,足以致命

82
00:04:16,339 --> 00:04:17,382
你竟然

83
00:04:17,382 --> 00:04:21,595
讓一個膽小
又軟弱無力的人類攻擊我?

84
00:04:25,891 --> 00:04:28,477
等等,先來觀察他的狀況

85
00:04:35,984 --> 00:04:38,361
看樣子他很混亂

86
00:04:38,820 --> 00:04:44,034
心臟附近的大動脈破裂了
必須先止血

87
00:04:47,370 --> 00:04:50,874
原來如此
管子貫穿身體就無法放血了

88
00:04:57,672 --> 00:05:00,634
好,追上去,給他最後一擊

89
00:05:01,426 --> 00:05:03,762
我不要,我受夠了

90
00:05:03,762 --> 00:05:05,847
但是,不管他的話就糟了

91
00:05:05,847 --> 00:05:09,434
再這樣下去
我會變成殺人兇手的

92
00:05:11,728 --> 00:05:14,940
那個樣子･･･哪像人

93
00:05:15,982 --> 00:05:18,527
我會被人類殺死?

94
00:05:18,693 --> 00:05:20,320
我被殺死?

95
00:05:20,487 --> 00:05:23,782
奇怪,不合常理

96
00:05:27,828 --> 00:05:32,082
不行了
這個身體已經無法使用

97
00:05:32,082 --> 00:05:33,625
我得移動

98
00:05:33,625 --> 00:05:36,962
雖然不知道是否行得通

99
00:05:36,962 --> 00:05:42,050
田宮良子
我要跟她同居在一個身體裡

100
00:05:42,259 --> 00:05:44,010
她在哪裡?

101
00:05:51,184 --> 00:05:52,310
警察來了

102
00:05:58,358 --> 00:06:00,151
還有五公尺

103
00:06:13,456 --> 00:06:15,166
-爆炸
-怎麼回事啊

104
00:06:15,166 --> 00:06:16,710
-
天 啊
-爆炸

105
00:06:16,918 --> 00:06:18,378
(殺人魔闖入高中校園)

106
00:06:23,008 --> 00:06:25,510
-新一呢
-他啊…

107
00:06:25,510 --> 00:06:27,929
身體不舒服,一直睡

108
00:06:29,681 --> 00:06:31,975
算了,只要人沒事就好

109
00:06:42,903 --> 00:06:46,281
還記得鋼管刺入人體的感覺

110
00:06:50,577 --> 00:06:55,749
事件過了不久
社會恢復了昔日的平靜

111
00:06:55,916 --> 00:06:58,668
學校也開始重新上課了

112
00:06:59,836 --> 00:07:03,423
我想應該是田宮良子
把A殺死了

113
00:07:03,423 --> 00:07:06,259
但地若無其事地繼續上課

114
00:07:06,760 --> 00:07:10,889
雖然我從來沒聽説過
地身邊發生過兇殺案

115
00:07:11,056 --> 00:07:14,643
不過,她一定還會繼續殺人

116
00:07:14,643 --> 00:07:17,062
我不能就這樣放任她不管

117
00:07:19,022 --> 00:07:22,400
請聽我說,田宮老師

118
00:07:23,485 --> 00:07:25,695
我聽說…那個…

119
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
妳懷孕的這個消息

120
00:07:28,114 --> 00:07:30,867
實在是一件皆大歡喜的事

121
00:07:31,034 --> 00:07:32,160
不過…

122
00:07:32,160 --> 00:07:33,745
妳可是為人師表耶

123
00:07:33,745 --> 00:07:36,748
竟然未婚懷孕
還不願意透露對象

124
00:07:36,915 --> 00:07:38,333
真是不像話

125
00:07:38,583 --> 00:07:43,505
不肯透露也就算了
該不會連是誰都不知道吧

126
00:07:45,173 --> 00:07:50,095
我失算了
沒想到竟然會以這種方式結束

127
00:07:51,846 --> 00:07:55,475
因為這點小事惹人注意
還真麻煩

128
00:07:55,475 --> 00:07:57,686
我不想當田宮良子了

129
00:07:58,853 --> 00:08:01,940
等…等一下,田宮老師

130
00:08:05,777 --> 00:08:08,071
我要殺了田宮良子

131
00:08:09,155 --> 00:08:11,866
我想你應該…贏不了

132
00:08:12,826 --> 00:08:17,372
不要忘了她體內的孩子
是個貨真價實的人類

133
00:08:17,831 --> 00:08:20,208
你忍心殺死那個嬰兒嗎

134
00:08:25,755 --> 00:08:28,383
田宮良子已經不在了

135
00:08:28,383 --> 00:08:32,554
所以我沒有理由
放過身邊的人類

136
00:08:32,554 --> 00:08:35,515
當然也包含你在內

137
00:08:35,515 --> 00:08:37,976
你們為什麼要殺人

138
00:08:38,685 --> 00:08:43,523
我的血養活了我的右手
所以他間接吃下人類的食物

139
00:08:43,523 --> 00:08:48,236
我想你們不吃人類的話
應該也可以活得下去吧

140
00:08:48,236 --> 00:08:50,572
我想,應該可以吧

141
00:08:50,572 --> 00:08:51,990
那麼··

142
00:08:51,990 --> 00:08:56,036
蒼蠅,不用學習
就知道飛行的方法

143
00:08:56,453 --> 00:09:00,498
蜘蛛也不用學習
就知道織網的方法

144
00:09:01,291 --> 00:09:02,792
為什麼?

145
00:09:03,543 --> 00:09:04,919
因為…

146
00:09:04,919 --> 00:09:06,588
我個人認為

147
00:09:06,588 --> 00:09:10,550
蜘蛛跟蒼蠅的天性
只是遵從命令

148
00:09:10,550 --> 00:09:16,556
地球上的所有生物
都遵從著某種命令行事

149
00:09:16,639 --> 00:09:19,559
妳在胡說什麼,妳懂嗎?

150
00:09:21,061 --> 00:09:23,938
所以難道人類沒有接收命令嗎

151
00:09:24,981 --> 00:09:28,526
妳到底在說什麼
在說上帝的事嗎

152
00:09:29,944 --> 00:09:34,657
我記得我入侵人腦之後
接收到一個命令

153
00:09:36,826 --> 00:09:39,788
它要我獵食人類這個物種

154
00:09:59,641 --> 00:10:01,684
請妳回答我一個問題

155
00:10:02,769 --> 00:10:06,022
肚子裡的小孩,妳打算怎麼辦

156
00:10:06,439 --> 00:10:08,191
生下來

157
00:10:08,817 --> 00:10:10,860
應該可以拿來做實驗

158
00:10:11,820 --> 00:10:13,696
沒用的話就吃掉

159
00:10:15,949 --> 00:10:18,827
新一冷靜點,這個距離很不利

160
00:10:20,954 --> 00:10:22,789
你實在太囉唆了

161
00:10:23,498 --> 00:10:24,666
去死吧

162
00:10:32,841 --> 00:10:33,842
可惡

163
00:10:33,842 --> 00:10:37,095
她有兩種以上的形態,不妙

164
00:10:44,352 --> 00:10:47,897
看樣子,你似乎混雜了一些呢

165
00:10:48,940 --> 00:10:52,861
真有趣,我決定不要殺你了

166
00:11:09,544 --> 00:11:12,672
良子,到底發生什麼事

167
00:11:12,672 --> 00:11:16,968
學校忽然打電話
嚇得我馬上來找妳

168
00:11:17,093 --> 00:11:19,137
田宮良子的母親嗎…

169
00:11:21,306 --> 00:11:26,811
不好意思我正好要出去一趟
這件事可以晚點再聊嗎

170
00:11:27,645 --> 00:11:29,314
良子…

171
00:11:29,314 --> 00:11:32,108
就在附近,很快就會回來

172
00:11:33,193 --> 00:11:34,110
等一下

173
00:11:36,404 --> 00:11:37,822
妳看著我

174
00:11:46,247 --> 00:11:46,998
妳…

175
00:11:47,999 --> 00:11:49,959
妳到底是什麼人

176
00:11:51,419 --> 00:11:55,256
怎麼會…怎麼會這樣…不會吧

177
00:11:55,590 --> 00:11:58,509
良子呢,良子她在哪

178
00:11:59,427 --> 00:12:02,096
妳說啊,妳把良子怎麼了

179
00:12:03,306 --> 00:12:06,351
天吶,我…我要報警

180
00:12:17,403 --> 00:12:19,989
這麼快就被她識破了

181
00:12:20,657 --> 00:12:24,911
我的長相跟聲音
應該跟田宮良子一模一樣

182
00:12:25,453 --> 00:12:27,205
我不懂

183
00:12:27,205 --> 00:12:30,625
她沒有任何特殊能力
為何會識破

184
00:12:41,678 --> 00:12:42,679
米奇…

185
00:12:55,316 --> 00:12:56,693
你不要緊張嚙

186
00:12:57,485 --> 00:12:58,695
你這是…

187
00:12:58,695 --> 00:13:00,780
怎麼了,叫那麼大聲

188
00:13:01,739 --> 00:13:05,868
沒事,我只是做夢而已
我做了一個噩夢

189
00:13:08,079 --> 00:13:10,331
去洗臉清醒一下

190
00:13:12,125 --> 00:13:14,002
你到底在幹嘛啊

191
00:13:14,377 --> 00:13:17,922
極限是三分鐘,可分離的時間

192
00:13:17,922 --> 00:13:19,924
一大清早去散步?

193
00:13:19,924 --> 00:13:22,593
不是散步,是移動的實驗

194
00:13:22,593 --> 00:13:24,012
移動?

195
00:13:24,512 --> 00:13:26,889
難道…你想侵占我的腦袋?

196
00:13:26,889 --> 00:13:28,808
我不是說了做不到

197
00:13:28,808 --> 00:13:33,521
我還沒侵占腦部就成熟了
所以無法控制全身

198
00:13:34,272 --> 00:13:36,316
其實也可以放手一搏看看

199
00:13:36,649 --> 00:13:38,276
開玩笑的啦

200
00:13:39,527 --> 00:13:41,529
等等…這麼說…

201
00:13:41,529 --> 00:13:45,158
那些侵占腦部的傢伙
可以移動到別人的腦部嗎

202
00:13:45,533 --> 00:13:49,078
理論上可以
不過也會有排斥反應

203
00:13:49,078 --> 00:13:51,998
而且換腦袋的風險實在太大了

204
00:13:51,998 --> 00:13:54,042
不可能隨便說換就換

205
00:13:57,211 --> 00:13:58,838
去旅行?

206
00:13:59,005 --> 00:14:04,052
是啊,終於排出休假時間
請你暫時幫忙看家

207
00:14:04,385 --> 00:14:05,720
他總是忙著工作

208
00:14:05,720 --> 00:14:09,140
所以害我們沒時間
出去旅行放鬆一下

209
00:14:09,223 --> 00:14:11,392
可是,不危險嗎

210
00:14:11,601 --> 00:14:14,228
你是說碎屍殺人嗎

211
00:14:14,228 --> 00:14:17,690
最近比較少發生了
沒什麼好擔心的

212
00:14:17,690 --> 00:14:20,151
那只是表面上減少而已

213
00:14:20,360 --> 00:14:23,696
而且,這種非常時期
跑到陌生的城市…

214
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
你反對嗎

215
00:14:31,037 --> 00:14:32,121
對啊

216
00:14:32,288 --> 00:14:34,457
不會吧,你已經讀到高三

217
00:14:34,540 --> 00:14:36,417
一個人看家還怕寂寞嗎

218
00:14:36,417 --> 00:14:37,877
才不是那樣呢

219
00:14:37,877 --> 00:14:39,420
聽我說,那些傢伙

220
00:14:39,670 --> 00:14:40,880
哪些傢伙?

221
00:14:40,880 --> 00:14:42,256
沒事·

222
00:14:42,340 --> 00:14:47,136
新一,如果你真的堅決反對
我們不去也行

223
00:14:47,136 --> 00:14:49,013
怎麼這樣,別鬧了

224
00:14:49,013 --> 00:14:52,850
真的,最近你的狀況
讓我非常擔心

225
00:14:52,850 --> 00:14:55,478
老實跟我說,你是不是有煩惱

226
00:14:56,479 --> 00:14:58,231
我沒有什麼煩惱

227
00:14:58,815 --> 00:15:00,817
朋友的事嗎,還是其他…

228
00:15:00,817 --> 00:15:01,818
我真沒事

229
00:15:02,735 --> 00:15:03,861
我出門了

230
00:15:09,367 --> 00:15:10,660
新一

231
00:15:10,952 --> 00:15:12,829
我再提醒你一次

232
00:15:13,121 --> 00:15:14,831
我知道啦

233
00:15:15,456 --> 00:15:21,379
如果我把米奇的事情告訴爸媽
不知道米奇會做出什麼事

234
00:15:22,130 --> 00:15:27,635
這傢伙之所以會保護我的性命
只是為了保護它自己而已

235
00:15:28,219 --> 00:15:32,598
但是,爸媽就不一樣
他會毫不猶豫地下手

236
00:15:33,099 --> 00:15:36,269
米奇的内心
根本沒有所謂的愛人之心

237
00:15:37,270 --> 00:15:39,105
簡單來説

238
00:15:39,105 --> 00:15:42,984
米奇的本質
跟A和田宮良子一樣

239
00:15:45,069 --> 00:15:47,738
那孩子,一定有事瞞著我們

240
00:15:47,738 --> 00:15:50,867
這是當然啦,他已經高三了

241
00:15:50,867 --> 00:15:54,537
有事情瞞著父母
是再正常不過的了

242
00:15:55,246 --> 00:15:58,374
他一直以來實在太聽話了

243
00:15:59,000 --> 00:16:02,795
從來都沒有出現過
像今天這樣的反抗行為

244
00:16:02,920 --> 00:16:05,465
真的是這樣嗎

245
00:16:10,761 --> 00:16:14,932
其實也可能
和你手上的傷有關

246
00:16:16,017 --> 00:16:18,019
怎麼可能

247
00:16:18,352 --> 00:16:20,897
事情都過去那麼久了

248
00:16:21,772 --> 00:16:24,734
媽媽,我要銀盤子

249
00:16:25,026 --> 00:16:26,402
銀盤子?

250
00:16:26,402 --> 00:16:29,363
明天自然課實驗要用的盤子啊

251
00:16:29,739 --> 00:16:33,117
不是銀的
應該是鋁製的盤子吧

252
00:16:33,242 --> 00:16:34,619
對,沒錯

253
00:16:34,619 --> 00:16:37,371
鋁盤子,放在那上面

254
00:16:37,580 --> 00:16:40,082
不過我現在在炸東西
等一下幫你拿…

255
00:16:40,082 --> 00:16:41,250
我自己來拿

256
00:16:45,505 --> 00:16:47,548
等一下,新一

257
00:16:49,967 --> 00:16:50,760
危險

258
00:16:53,513 --> 00:16:55,181
好痛喔…

259
00:17:02,230 --> 00:17:05,399
你沒有受傷吧
有沒有被油淋到啊

260
00:17:05,566 --> 00:17:08,402
沒事吧,應該沒被燙到吧

261
00:17:10,488 --> 00:17:12,031
信子,手…

262
00:17:18,454 --> 00:17:19,080
好痛

263
00:17:20,540 --> 00:17:21,999
你媽媽比你還痛

264
00:17:26,963 --> 00:17:29,257
你說用不著那麼擔心?

265
00:17:29,340 --> 00:17:32,260
對,這是機率的問題

266
00:17:32,426 --> 00:17:35,638
我的同伴
都在食物充足的城市

267
00:17:36,180 --> 00:17:39,767
而且他們盯上的
是單獨行動的人類

268
00:17:39,767 --> 00:17:43,604
他們一起去鄉下旅行
這個時候反而更安全

269
00:17:43,729 --> 00:17:44,981
是這樣啊

270
00:17:44,981 --> 00:17:47,608
所以,其實我不應該反對囖

271
00:17:47,608 --> 00:17:48,859
新一?

272
00:17:49,151 --> 00:17:50,611
什…什麼事?

273
00:17:50,611 --> 00:17:52,822
剛才…你在跟誰說話嗎

274
00:17:53,239 --> 00:17:56,075
我在自言自語,有什麼事嗎

275
00:17:56,701 --> 00:17:59,203
差不多…要吃晚飯了

276
00:17:59,620 --> 00:18:02,540
好,我等一下就過去

277
00:18:02,957 --> 00:18:04,417
還有…媽媽

278
00:18:05,001 --> 00:18:08,546
下次進房間的時候
請你一定要敲門喔

279
00:18:08,838 --> 00:18:10,089
一定要喔

280
00:18:11,674 --> 00:18:14,885
我知道了,抱歉打擾了

281
00:18:17,847 --> 00:18:19,890
嚇得我心臟都快停了

282
00:18:20,057 --> 00:18:22,977
心臟?這樣我會傷腦筋喔

283
00:18:25,813 --> 00:18:28,399
我被新一大聲責罵了

284
00:18:28,774 --> 00:18:30,860
這樣啊,他在DIY吧

285
00:18:34,405 --> 00:18:35,531
對了

286
00:18:35,781 --> 00:18:38,618
雖然早上我反對你們去旅行

287
00:18:38,618 --> 00:18:40,202
但我想通了

288
00:18:40,202 --> 00:18:44,582
偶爾也該去郊外
呼吸新鮮空氣放鬆一下

289
00:18:44,790 --> 00:18:46,500
對身體不錯

290
00:18:48,711 --> 00:18:50,755
那…什麼時候去

291
00:18:54,425 --> 00:18:55,885
我搞不懂…

292
00:18:58,262 --> 00:19:01,390
其實…我越來越不瞭解你了

293
00:19:02,099 --> 00:19:04,143
你到底發生了什麼事

294
00:19:05,102 --> 00:19:06,020
你忘了嗎

295
00:19:06,020 --> 00:19:09,565
早上的時候,你明明那麼反對

296
00:19:09,565 --> 00:19:12,568
可是現在的態度,卻完全相反

297
00:19:13,027 --> 00:19:15,946
難道你覺得
我們怎樣都無所謂嗎

298
00:19:16,030 --> 00:19:20,451
當然不是這樣
你為什麼突然要說這種話

299
00:19:20,451 --> 00:19:24,288
因為我不懂
你的事我什麼都搞不懂

300
00:19:24,288 --> 00:19:27,124
我總覺得,你不太一樣

301
00:19:27,124 --> 00:19:30,628
變得…好像不是我兒子

302
00:19:30,628 --> 00:19:32,088
信子

303
00:19:33,839 --> 00:19:37,468
求求你告訴我
到底發生什麼事了

304
00:19:41,597 --> 00:19:43,140
新一?

305
00:19:49,689 --> 00:19:54,151
我…會寂寞,早上我這麼覺得

306
00:19:55,111 --> 00:19:58,030
不過,跟朋友談完後就被笑了

307
00:19:58,197 --> 00:20:00,199
所以才會改變的

308
00:20:00,408 --> 00:20:02,660
現在我真的沒事了

309
00:20:02,827 --> 00:20:05,746
寂寞的話
找朋友來陪我就好了

310
00:20:05,746 --> 00:20:07,957
真的只是這樣而已

311
00:20:10,167 --> 00:20:12,294
好了,我說完了

312
00:20:22,430 --> 00:20:24,807
計程車,等一下才會來

313
00:20:25,725 --> 00:20:30,396
我想這應該是第一次
出去這麼多天

314
00:20:31,939 --> 00:20:35,985
想當年還住在公寓的時候
根本沒有這個機會

315
00:20:36,193 --> 00:20:39,155
那段日子,真的過得很辛苦呢

316
00:20:39,155 --> 00:20:42,032
這道疤痕也是那時候弄的

317
00:20:49,623 --> 00:20:51,417
那…拜託你看家了

318
00:20:53,544 --> 00:20:56,255
要記得關瓦斯和鎖門喔

319
00:20:57,173 --> 00:20:59,759
好了,我們的事,你不用擔心

320
00:21:02,720 --> 00:21:03,888
我們走囖

321
00:21:19,111 --> 00:21:20,571
動了…

322
00:21:25,159 --> 00:21:27,953
(想起有一天)

323
00:21:27,953 --> 00:21:34,752
(你曾經對我說的那句話)

324
00:21:36,420 --> 00:21:41,420
(向遼闊大海毫不猶豫前進)

325
00:21:42,885 --> 00:21:46,639
(變得滿懷希望)

326
00:21:46,889 --> 00:21:53,187
(對於無形的答案)

327
00:21:53,646 --> 00:21:56,607
(有時會感到躊躇)

328
00:21:56,607 --> 00:22:01,607
(輕聲陆膿著)

329
00:22:03,155 --> 00:22:08,155
(只有彼此聽見的聲調)

330
00:22:09,578 --> 00:22:13,165
(這是一個好時機)

331
00:22:13,165 --> 00:22:15,167
(跨步走吧)

332
00:22:15,167 --> 00:22:18,879
(這是一個好時機)

333
00:22:18,879 --> 00:22:22,258
(不要害怕,來吧)

334
00:22:22,258 --> 00:22:27,680
(越過那座山丘共赴遠方)

335
00:22:27,930 --> 00:22:30,850
(哪怕是海角天涯)

336
00:22:30,850 --> 00:22:32,768
GZ小組 監製
(哪怕是海角天涯)

337
00:22:32,768 --> 00:22:34,854
G│小褪監製
GZ

338
00:22:46,740 --> 00:22:49,493
下一集“異鄉人”

