﻿1
00:00:35,933 --> 00:00:38,465
米蘭喬 我來晚了

2
00:00:40,300 --> 00:00:43,565
H
來
M
京
الا
非
心
IT

3
00:00:43,566 --> 00:00:45,332
伯斯陛下

4
00:00:45,333 --> 00:00:47,432
可是

5
00:00:47,433 --> 00:00:49,965
|||| ☐
金
下
Hal

6
00:00:49,966 --> 00:00:50,265
*
ים
סוווו
|
H
ים
ISH
ע

7
00:00:51,400 --> 00:00:53,299
我對您的重視

8
00:00:53,300 --> 00:00:56,465
子
黑
黑
H
要

9
00:00:57,566 --> 00:00:58,599
我卻…

10
00:01:00,233 --> 00:01:04,132
巨人族一輩子只能生一個孩子

11
00:01:04,133 --> 00:01:07,732
マ
真
ロン
至
C
기
陛
其

12
00:01:07,733 --> 00:01:08,499
子
기
生
L
青
☐ II||
百

13
00:01:08,500 --> 00:01:10,599
子
下
生
青
|||| ☐
百

14
00:01:13,100 --> 00:01:13,465
в
Gu

15
00:01:13,466 --> 00:01:15,265
趁伯斯陛下外出

16
00:01:15,266 --> 00:01:18,565
我將暗中引導敵人入侵我國

17
00:01:18,566 --> 00:01:19,765
然後
/\\\
111

18
00:01:19,800 --> 00:01:22,132
以波吉殿下作為誘餌

19
00:01:26,100 --> 00:01:28,932
殺害席娜殿下

20
00:01:28,933 --> 00:01:30,499
是嗎

21
00:01:30,500 --> 00:01:32,965
妳是為了使我復活

22
00:01:32,966 --> 00:01:34,932
才會要求生下戴達

23
00:01:35,600 --> 00:01:38,432
+
受
기
味

24
00:01:38,433 --> 00:01:39,765
更別説

25
00:01:39,766 --> 00:01:43,965
她想必會拼上性命救回戴達殿下

26
00:01:43,966 --> 00:01:45,632
既然如此

27
00:01:45,633 --> 00:01:48,465
不如讓她立刻解脫比較好

28
00:01:54,333 --> 00:01:56,099
對不起

29
00:01:56,733 --> 00:02:00,332
00
是
Im
了

30
00:02:01,266 --> 00:02:04,499
你的所作所為都是為了我

31
00:02:04,500 --> 00:02:08,232
但我不曾為妳指引其他道路

32
00:02:08,233 --> 00:02:09,899
万
東

33
00:02:11,133 --> 00:02:12,332
米蘭喬

34
00:02:12,333 --> 00:02:15,999
"
T
立口
蛋

35
00:02:24,400 --> 00:02:28,299
T
☐
成
要

36
00:02:28,300 --> 00:02:29,899
ת
☐
ㄤ
4
ㅓㅁ

37
00:02:32,900 --> 00:02:36,965
伯斯陛下 恕我無法與您同行

38
00:02:36,966 --> 00:02:37,565
=
:

39
00:02:38,733 --> 00:02:40,332
對不起

40
00:03:13,066 --> 00:03:16,265
大城
小笠原 真
勝
吉田奏子

41
00:03:23,466 --> 00:03:24,465
船橋宗寬

42
00:03:24,466 --> 00:03:26,899
船橋宗寛

43
00:04:07,333 --> 00:04:07,798
《國王排名》

44
00:04:07,799 --> 00:04:09,465
或王
名

45
00:04:09,466 --> 00:04:10,632
}
《國王排名》

46
00:04:12,066 --> 00:04:13,798
0
자
H
www
山
ㅁ
+
기
U

47
00:04:13,799 --> 00:04:16,332
曲豆
היה
자
品
www
H
T
U

48
00:04:16,333 --> 00:04:18,299
我就不會留情

49
00:04:18,300 --> 00:04:23,799
0
宣
要
口
命
音
"
K
北

50
00:04:23,800 --> 00:04:25,465
不
마
川悦
噹

51
00:04:30,466 --> 00:04:31,799
<
1|110
又

52
00:04:31,800 --> 00:04:32,132
<
|||| ☐
メル

53
00:04:33,266 --> 00:04:35,599
怎麼會…伯斯陛下

54
00:04:37,200 --> 00:04:37,799
0

55
00:04:45,100 --> 00:04:46,932
做出決定吧

56
00:04:46,933 --> 00:04:49,299
看你們要宣示效忠於我

57
00:04:49,300 --> 00:04:51,499
還是為戴達赴死

58
00:04:51,500 --> 00:04:53,799
從這兩條路選一條吧

59
00:05:24,900 --> 00:05:26,465
波吉不行

60
00:05:26,466 --> 00:05:28,199
不可以跟他打起來

61
00:05:34,833 --> 00:05:37,599
曲豆
骨
口

62
00:05:37,600 --> 00:05:40,232
這條路才是正確選擇

63
00:05:40,233 --> 00:05:42,199
要死也一起死

64
00:05:51,200 --> 00:05:52,999
這樣啊

65
00:05:53,100 --> 00:05:55,565
你們又決定要跟隨誰呢

66
00:06:00,900 --> 00:06:02,332
跟隨波吉殿下

67
00:06:03,266 --> 00:06:04,899
多瑪斯大人

68
00:06:05,566 --> 00:06:06,432
不再..

69
00:06:07,300 --> 00:06:08,999
|||| ☐

70
00:06:09,733 --> 00:06:11,232
m
里
眼
☑
☐

71
00:06:11,266 --> 00:06:12,499
↓.

72
00:06:17,133 --> 00:06:18,699
我也一樣

73
00:06:25,500 --> 00:06:26,499
伯斯殿下

74
00:06:27,433 --> 00:06:30,765
您早就已經將王位傳給了波吉殿下

75
00:06:30,766 --> 00:06:33,065
所以我們四天王

76
00:06:33,066 --> 00:06:34,765
決定侍奉國王

77
00:06:37,466 --> 00:06:40,799
*
家
大
다

78
00:06:49,466 --> 00:06:51,299
那通通去死吧

79
00:07:15,800 --> 00:07:16,765
波吉殿下

80
00:07:16,766 --> 00:07:17,832
請您退後

81
00:07:17,833 --> 00:07:19,132
由我們來應戰吧

82
00:07:19,133 --> 00:07:20,832
哪怕犧牲也在所不惜

83
00:07:20,833 --> 00:07:22,832
抱歉打斷各位

84
00:07:22,833 --> 00:07:26,132
手
א
尤
京

85
00:07:26,133 --> 00:07:29,632
什麼都做不了
甚至只會白白犧牲你們的小命

86
00:07:33,833 --> 00:07:35,965
就算會犧牲性命

87
00:07:35,966 --> 00:07:38,098
我也發誓要保護波吉殿下

88
00:07:38,833 --> 00:07:41,999
哪怕只有片刻 我也要以此贖罪

89
00:07:42,599 --> 00:07:45,832
常
T
L
ヨ
實
"

90
00:07:47,333 --> 00:07:48,565
波吉

91
00:07:58,800 --> 00:08:00,732
他…他死了嗎

92
00:08:00,733 --> 00:08:01,999
他沒死

93
00:08:02,000 --> 00:08:04,499
波吉使用的劍是活人劍

94
00:08:04,500 --> 00:08:05,832
那是什麼
"

95
00:08:05,833 --> 00:08:09,732
00
M
下
京
2
州

96
00:08:14,900 --> 00:08:16,432
你不要這麼亂來

97
00:08:16,433 --> 00:08:17,332
こ
>

98
00:08:17,333 --> 00:08:20,899
實不相瞞
招是我教他的喔

99
00:08:20,900 --> 00:08:22,399
i
我教的喔

100
00:08:23,000 --> 00:08:26,399
沒轍了 我看得一清二楚

101
00:08:26,400 --> 00:08:29,465
吉
T
00
人人
法

102
00:08:29,466 --> 00:08:32,399
那麼至少要給他個痛快

103
00:08:33,000 --> 00:08:34,732
假如有個萬一

104
00:08:34,733 --> 00:08:36,232
戈
單

105
00:08:36,233 --> 00:08:37,265
密茲瑪達

106
00:08:37,333 --> 00:08:39,465
一定要讓波吉殿下迷命

107
00:08:39,466 --> 00:08:40,298
do
00
25
к
10
00
0000
00000
蛋
正路
定

108
00:08:40,566 --> 00:08:43,065
對不起 波吉

109
00:08:43,066 --> 00:08:45,932
重
舉
其
月
看
עע
ת
TE
町

110
00:08:45,933 --> 00:08:48,732
恐怕也沒辦法及時閃避

111
00:08:48,733 --> 00:08:52,132
性
עע
4月
有
是

112
00:08:52,133 --> 00:08:54,065
不對 我是…

113
00:08:54,066 --> 00:08:56,765
為了自己的願望而利用了你

114
00:08:57,566 --> 00:09:00,599
這樣的我根本不配當師父

115
00:09:04,066 --> 00:09:05,599
波吉

116
00:09:05,600 --> 00:09:09,065
從我們兩個相遇的那天開始

117
00:09:09,066 --> 00:09:10,432
你的行動都是為了別人

118
00:09:10,433 --> 00:09:11,565
你的行動 都是為了別人

119
00:09:47,100 --> 00:09:48,699
3

120
00:09:49,033 --> 00:09:50,232
I
:
0

121
00:09:50,233 --> 00:09:51,632
انام

122
00:10:07,266 --> 00:10:08,599
波吉殿下

123
00:10:41,100 --> 00:10:42,632
波吉

124
00:11:45,766 --> 00:11:49,065
E
-
HSI

125
00:11:51,733 --> 00:11:52,065
W

126
00:11:52,633 --> 00:11:52,899
3)

127
00:11:59,900 --> 00:12:01,099
波吉殿下

128
00:12:01,100 --> 00:12:03,265
這樣不是王者之劍

129
00:12:03,733 --> 00:12:04,332
វ
P

130
00:12:06,833 --> 00:12:09,265
波吉・

131
00:12:14,400 --> 00:12:16,432
實
賈
這

132
00:12:16,433 --> 00:12:18,065
之
王
M

133
00:12:43,566 --> 00:12:46,699
無敵的伯斯陛下

134
00:12:46,700 --> 00:12:49,099
竟然沒有辦法贏過…

135
00:12:49,100 --> 00:12:51,199
孱弱的波吉殿下

136
00:13:12,066 --> 00:13:14,899
再這樣下去他會沒命的

137
00:13:24,566 --> 00:13:27,199
這是什麼心情

138
00:13:28,900 --> 00:13:30,065
迷惘

139
00:13:31,133 --> 00:13:32,999
罪惡感

140
00:13:34,233 --> 00:13:35,499
憐愛

141
00:13:36,600 --> 00:13:38,299
以及...

142
00:13:39,433 --> 00:13:41,132
喜悅

143
00:14:21,900 --> 00:14:25,499
米蘭喬 對不起

144
00:14:28,133 --> 00:14:29,698
我懂了

145
00:14:29,699 --> 00:14:31,332
下
其

146
00:14:31,333 --> 00:14:33,965
他根本就不想死而復生

147
00:14:35,800 --> 00:14:37,465
一切·

148
00:14:37,466 --> 00:14:39,799
只是我的一廂情願罷了

149
00:14:45,500 --> 00:14:46,799
快去吧

150
00:15:07,500 --> 00:15:10,732
您想要退居第一名的寶座嗎

151
00:15:10,733 --> 00:15:13,198
能拯救歐肯大人的方法

152
00:15:13,199 --> 00:15:15,698
說不定就藏在寶庫裡喔

153
00:15:17,300 --> 00:15:20,599
m
罵
L
(
K
☐
其
10
☐
T
M
莫

154
00:15:20,600 --> 00:15:23,999
直
弟

155
00:15:24,000 --> 00:15:28,599
而且我也相信他肯定會解開
歐肯長生不死的詛咒

156
00:15:31,400 --> 00:15:32,999
真是受不了

157
00:15:38,733 --> 00:15:45,832
曲豆
骨
미
巾
這
要戴
至還

158
00:15:46,800 --> 00:15:50,932
|
我
有
察
殀
7
기
ㅃ

159
00:15:51,900 --> 00:15:56,065
y
害
ய
者
K

160
00:15:56,066 --> 00:15:57,198
不對 都是我害得妳深陷在痛苦之中

161
00:15:57,199 --> 00:16:01,932
HI
上
비
마매
T
HF

162
00:16:01,933 --> 00:16:05,198
有
只

163
00:16:06,933 --> 00:16:08,132
波吉殿下

164
00:16:09,300 --> 00:16:12,932
麻煩您破壞我吧

165
00:16:13,699 --> 00:16:15,299
米蘭喬

166
00:16:15,300 --> 00:16:17,765
10
ロミ
☐
0
京

167
00:16:17,766 --> 00:16:19,765
戴達殿下也可以回來

168
00:16:23,566 --> 00:16:26,698
您不是要成為國王嗎

169
00:16:26,699 --> 00:16:30,332
000
實
者
☐ III
セ

170
00:16:32,933 --> 00:16:35,565
米蘭喬 對不起

171
00:16:35,566 --> 00:16:36,765
多希望...

172
00:16:36,900 --> 00:16:39,399
TH
隻
사
עע
我

173
00:16:41,500 --> 00:16:47,698
王
כ
有
ת
t
百

174
00:16:47,699 --> 00:16:50,765
努力地鍛鍊吧 我的兒子

175
00:16:56,600 --> 00:16:57,932
波吉殿下

176
00:16:57,933 --> 00:17:00,198
麼
要
不
H
求

177
00:17:00,199 --> 00:17:03,132
黑
吧
石

178
00:17:04,566 --> 00:17:07,732
沒辦法 我的魔力早就耗盡了

179
00:17:08,733 --> 00:17:10,565
是那個時候

180
00:17:16,066 --> 00:17:17,065
་་

181
00:17:17,066 --> 00:17:18,999
米蘭喬

182
00:17:19,000 --> 00:17:21,132
我們一起走吧

183
00:17:21,133 --> 00:17:21,432
1
2

184
00:17:21,966 --> 00:17:23,465
好

185
00:17:24,266 --> 00:17:25,832
下
其

186
00:17:28,466 --> 00:17:29,199
고

187
00:17:32,000 --> 00:17:35,465
你為什麼逼波吉做這麼痛苦的事

188
00:17:35,466 --> 00:17:38,499
口
仁
頁
青
TUTT
"

189
00:17:38,500 --> 00:17:40,132
米蘭喬也是

190
00:17:40,133 --> 00:17:45,332
止
L
11
ת
車
是自
不 立
日
望吉
希
她由

191
00:17:45,333 --> 00:17:49,232
T
巛
Hal
다
法
了

192
00:17:50,733 --> 00:17:52,632
波吉

193
00:17:52,633 --> 00:17:54,432
而我則是…

194
00:17:54,433 --> 00:17:56,699
册
册
百

195
00:17:57,833 --> 00:17:59,465
波吉殿下

196
00:18:17,566 --> 00:18:19,899
從魔神手中救我

197
00:18:24,200 --> 00:18:26,565
才

198
00:18:26,566 --> 00:18:27,599
ㄝ
0
기
吉

199
00:18:27,600 --> 00:18:28,999
0
還有…

200
00:18:31,500 --> 00:18:33,065
謝謝您

201
00:18:52,333 --> 00:18:53,299
出現了

202
00:18:53,333 --> 00:18:54,399
隊長

203
00:18:54,400 --> 00:18:55,432
是

204
00:19:08,466 --> 00:19:10,399
米蘭喬 怎麼會

205
00:19:11,266 --> 00:19:13,799
伯斯陛下 非常抱歉

206
00:19:13,800 --> 00:19:16,565
我恐怕無法跟您一起同行了

207
00:19:17,333 --> 00:19:19,899
因為我必須遵守與魔神的約定

208
00:19:21,066 --> 00:19:22,832
為什麼

209
00:19:22,833 --> 00:19:28,932
苦
有傷
只悲
الا
麼多
什麼
頁
行呢

210
00:19:28,933 --> 00:19:32,565
一直以來謝謝您 伯斯陛下

211
00:19:37,433 --> 00:19:40,732
米蘭喬…

212
00:19:42,133 --> 00:19:44,799
モ
二三口
ト
戴

213
00:19:48,833 --> 00:19:50,632
波･･･波吉

214
00:19:55,800 --> 00:19:56,099
D-
5

215
00:19:56,766 --> 00:19:57,099
{

216
00:20:06,833 --> 00:20:08,832
妳還是來了

217
00:20:17,633 --> 00:20:19,399
你在吃什麼啊

218
00:20:22,700 --> 00:20:25,065
我叫做米蘭喬

219
00:20:25,066 --> 00:20:26,632
你叫什麼名字

220
00:20:30,933 --> 00:20:32,632
他怎麼不見る

221
00:20:44,900 --> 00:20:46,299
對不起

222
00:20:47,133 --> 00:20:49,099
我違背了約定

223
00:21:22,066 --> 00:21:23,499
歡迎

224
00:21:24,500 --> 00:21:28,765
古
"
至
灬

225
00:21:29,733 --> 00:21:33,932
i
☐
|||
E
=
0
神的約定》

226
00:21:33,933 --> 00:21:35,465
戴達

227
00:21:35,466 --> 00:21:36,965
這個聲音是…

228
00:21:37,600 --> 00:21:41,099
JOTHLY
110
相
心
看
11

229
00:21:43,133 --> 00:21:46,932
這是我跟米蘭喬的回憶

230
00:22:08,333 --> 00:22:09,965
:

231
00:22:15,700 --> 00:22:17,065
米蘭喬

232
00:23:06,633 --> 00:23:09,065
我們從此之後

233
00:23:09,066 --> 00:23:11,632
一同見過無數的景色

234
00:23:22,766 --> 00:23:23,199
8

235
00:23:33,000 --> 00:23:34,465
很美味喔

236
00:23:38,100 --> 00:23:41,232
10
常
山
起
口
עע
育

237
00:23:42,566 --> 00:23:46,732
過去的我
以成為世上最強男人為目標

238
00:23:46,733 --> 00:23:49,332
過著轟轟烈烈的日子

239
00:23:50,633 --> 00:23:53,265
T
金

240
00:23:54,466 --> 00:23:57,732
A
ப
其
相
心心
夢

241
00:23:57,733 --> 00:24:00,232
如果要實現那個夢想

242
00:24:00,233 --> 00:24:02,799
我能替他做的……

243
00:24:02,800 --> 00:24:05,499
只有離開他的身邊嗎

244
00:24:07,833 --> 00:24:10,399
ת
要
不
要
不
我

245
00:24:18,133 --> 00:24:19,599
伯斯大人

246
00:24:19,600 --> 00:24:21,732
我現在已經沒事了

247
00:24:23,200 --> 00:24:27,199
這次就輪到我 協助您實現夢想

248
00:24:46,566 --> 00:24:48,732
您又戰勝了

249
00:24:50,333 --> 00:24:54,632
我想要的是雙方都賭上性命的戰鬥

250
00:24:54,633 --> 00:24:56,499
你為我挑選的對手

251
00:24:56,500 --> 00:24:59,465
עע
4月
松
長木
I
車
我

252
00:25:00,766 --> 00:25:01,899
一定還有更厲害的人

253
00:25:01,900 --> 00:25:03,465
害
萬
미
有
買
定

254
00:25:04,700 --> 00:25:06,232
這個嘛

255
00:25:06,233 --> 00:25:08,765
沒見識過高手無法變強

256
00:25:08,766 --> 00:25:10,132
在這塊土地上

257
00:25:10,766 --> 00:25:12,599
有查比神在

258
00:25:20,066 --> 00:25:20,565
j

259
00:25:30,566 --> 00:25:32,065
伯斯大人

260
00:25:40,666 --> 00:25:43,965
那是不同境界的力量

261
00:25:47,566 --> 00:25:49,665
我輸得心服口服

262
00:25:50,900 --> 00:25:53,765
我們回去那座島吧

263
00:26:01,100 --> 00:26:02,199
大
其

264
00:26:02,200 --> 00:26:02,699
大

265
00:26:02,700 --> 00:26:04,099
我知道還有一個方法能實現您的夢想

266
00:26:04,100 --> 00:26:05,832
"
"
ト
0
木
夢
員
עע
4月
ED
矢
我

267
00:26:11,833 --> 00:26:15,232
好久不見了 米蘭喬

268
00:26:21,366 --> 00:26:25,265
我聽說 每實現一次人類的願望

269
00:26:25,266 --> 00:26:28,532
我就會越來越醜陋 最後變成怪物

270
00:26:28,533 --> 00:26:29,365
,

271
00:26:29,700 --> 00:26:33,065
不用擔心 我絕對不會向你許願的

272
00:26:37,566 --> 00:26:40,599
111
需

273
00:26:40,600 --> 00:26:42,365
ㅠㅠ
ㅠ

274
00:26:42,366 --> 00:26:42,732
非常對不起

275
00:26:43,833 --> 00:26:45,565
是嗎

276
00:26:48,700 --> 00:26:50,699
說出您的願望

277
00:26:51,900 --> 00:26:55,765
我想成為這個世界上最強的男人

278
00:26:56,966 --> 00:26:58,532
既然如此

279
00:26:58,533 --> 00:27:03,499
我會從你孩子身上奪去力量
再把力量賜予你

280
00:27:04,900 --> 00:27:07,765
奪去孩子的力量

281
00:27:13,200 --> 00:27:15,332
原來是這麼一回事嗎

282
00:27:17,333 --> 00:27:19,232
王兄

283
00:27:22,466 --> 00:27:24,765
可惡的父王

284
00:27:41,000 --> 00:27:44,099
內心為何如此空虛

285
00:27:45,500 --> 00:27:48,965
以往的激昂 消失到哪兒去了
1

286
00:27:51,200 --> 00:27:52,865
OIIII

287
00:27:52,866 --> 00:27:53,365
||||

288
00:27:53,366 --> 00:27:57,898
這一生 我辜負了所有人

289
00:27:57,899 --> 00:27:59,965
+
其
ते

290
00:28:00,766 --> 00:28:02,765
ㅠ
ㅠㅠ
常
H

291
00:28:02,766 --> 00:28:07,365
活
出
子
輩
這

292
00:28:07,366 --> 00:28:10,865
不一切還能重新開始

293
00:28:10,866 --> 00:28:13,965
기
又
0
青

294
00:28:14,866 --> 00:28:16,599
戴達

295
00:28:19,466 --> 00:28:22,565
百
HOOOK
28
|||| ☐
t
m
마
巾
A

296
00:28:22,566 --> 00:28:25,532
他是個性跟我最相似的孩子

297
00:28:27,333 --> 00:28:30,565
110
金
有

298
00:28:30,566 --> 00:28:34,332
但是那孩子 肯定會成為妳的助力

299
00:28:34,700 --> 00:28:38,232
我相信他一定會讓妳…

300
00:28:48,066 --> 00:28:49,499
戴達

301
00:28:51,500 --> 00:28:53,032
戴達

302
00:28:55,200 --> 00:28:57,999
米蘭喬拜託你了

303
00:28:59,399 --> 00:28:59,999
C
1
о

304
00:29:00,866 --> 00:29:02,599
父王

305
00:29:36,966 --> 00:29:39,199
原來如此 就用這個

306
00:29:40,100 --> 00:29:41,365
哥哥

307
00:29:57,166 --> 00:29:58,398
隊長

308
00:30:05,500 --> 00:30:07,532
至

309
00:30:07,533 --> 00:30:07,865
到手了

310
00:30:12,266 --> 00:30:14,099
如果想取回首級

311
00:30:14,100 --> 00:30:16,398
那麼就實現我的願望吧

312
00:30:16,399 --> 00:30:18,398
1
00
ト
實
11
עע
4月

313
00:30:22,899 --> 00:30:25,232
洲
1
10

314
00:30:27,233 --> 00:30:29,832
册
册
我
襄
☐ IIII
110
青
|||| ☐

315
00:30:29,899 --> 00:30:30,565
1

316
00:30:33,733 --> 00:30:35,332
☐
e
1
米蘭喬嗎

317
00:30:35,333 --> 00:30:36,832
魔神

318
00:30:38,366 --> 00:30:39,965
讓米蘭喬她…

319
00:30:54,266 --> 00:30:56,398
讓米蘭喬…

320
00:30:56,399 --> 00:30:58,265
死而復生吧

321
00:31:12,833 --> 00:31:13,265
1
о

322
00:31:13,766 --> 00:31:15,232
1
こ

323
00:31:16,666 --> 00:31:18,265
lach
TOP
HEI
0
2

324
00:31:27,366 --> 00:31:29,332
來 我們走吧

325
00:31:33,033 --> 00:31:35,599
伯斯陛下…為什麼…

326
00:31:36,899 --> 00:31:39,165
我
王

327
00:31:46,666 --> 00:31:48,898
再見了 米蘭喬

328
00:31:51,066 --> 00:31:52,732
非常對不起

329
00:31:53,533 --> 00:31:56,032
總有一天我會讓你…

330
00:31:56,033 --> 00:31:57,732
恢復原樣的

331
00:32:00,666 --> 00:32:01,032
11

332
00:32:01,366 --> 00:32:01,999
11

333
00:32:02,000 --> 00:32:02,365
1

334
00:32:02,366 --> 00:32:02,898
i
ها

335
00:32:03,066 --> 00:32:05,665
梦
梦
自

336
00:32:45,866 --> 00:32:47,465
戴達殿下

337
00:32:48,100 --> 00:32:49,532
金
Ⅱ

338
00:32:49,533 --> 00:32:51,565
טון
柬
活
復

339
00:32:55,399 --> 00:32:58,165
音
有
寺
當

340
00:32:58,166 --> 00:33:01,565
我才能在那片漆黑中堅強起來

341
00:33:01,566 --> 00:33:04,599
我一直好想見到你

342
00:33:06,266 --> 00:33:10,332
但是這一切都是我…

343
00:33:11,666 --> 00:33:12,199
1

344
00:33:12,200 --> 00:33:13,765
你在說什麼啊

345
00:33:14,466 --> 00:33:17,398
עע
我
者

346
00:33:19,500 --> 00:33:21,099
米蘭喬

347
00:33:21,100 --> 00:33:21,732
米蘭橋
0000

348
00:33:21,733 --> 00:33:23,999
妳願意嫁給我嗎

349
00:33:31,266 --> 00:33:34,332
但像我這種人…

350
00:33:34,333 --> 00:33:35,832
系
ヨムソ

351
00:33:52,966 --> 00:33:54,532
子
有
6

352
00:33:54,533 --> 00:33:54,898
有
x
CW

353
00:33:54,899 --> 00:33:58,065
任何人都不許傷害我妻子的一根寒毛

354
00:34:04,966 --> 00:34:07,099
好
Jam

355
00:34:07,100 --> 00:34:07,532
請等一下

356
00:34:07,533 --> 00:34:08,232
下
|
青
等
|||| ☐

357
00:34:09,966 --> 00:34:12,065
我會盡我所能地贖罪

358
00:34:12,066 --> 00:34:12,599
罪
盂貝
עע
4月
盡
會
我

359
00:34:12,600 --> 00:34:15,732
高
青
110
求

360
00:34:17,733 --> 00:34:18,198
१

361
00:34:18,199 --> 00:34:23,232
大
肯
כ
生
等

362
00:34:23,233 --> 00:34:25,365
香
怎麼能這麼簡單就…

363
00:34:25,366 --> 00:34:25,665
1

364
00:34:26,033 --> 00:34:28,865
那女人必須負起所有的責任

365
00:34:34,199 --> 00:34:35,965
哥哥

366
00:34:35,966 --> 00:34:39,099
ヨムソ
要
需

367
00:34:39,100 --> 00:34:42,165
這裡不是還有其他人需要你的救助嗎

368
00:34:43,866 --> 00:34:47,032
那個人就是指米蘭喬嗎

369
00:34:51,233 --> 00:34:52,565
好 我明白了

370
00:34:52,566 --> 00:34:53,099
子
כ

371
00:34:53,900 --> 00:34:55,332
作為交換

372
00:34:56,533 --> 00:34:59,199
喔
寶
完
रा

373
00:34:59,200 --> 00:34:59,665
你要給我們數不完的金銀財寶喔

374
00:34:59,666 --> 00:35:00,032
口
TIC
nd
山
☐
金
完
寶
喔

375
00:35:03,500 --> 00:35:05,165
德斯帕大人

376
00:35:05,166 --> 00:35:07,065
品

377
00:35:07,066 --> 00:35:09,065
肯定還有下一次機會

378
00:35:11,600 --> 00:35:13,332
100
舌
川口
עע
育

379
00:35:13,333 --> 00:35:13,999
m
00
|||| ☐
עע
育

380
00:35:16,000 --> 00:35:18,565
HEI
"

381
00:35:18,566 --> 00:35:20,265
那段痛苦的過去

382
00:35:25,066 --> 00:35:29,399
因此 我明白妳為什麼
會犯下那樣的罪過

383
00:35:29,400 --> 00:35:32,599
但是為了不讓同樣的悲劇一再重演

384
00:35:32,600 --> 00:35:34,199
기
專
百
10

385
00:35:34,200 --> 00:35:35,765
▲妳必須將教訓傳遞給下一代

386
00:35:35,766 --> 00:35:38,065
命
T
TU
4
마
這

387
00:35:38,066 --> 00:35:41,365
式
員
r
元
起
|||| ☐

388
00:35:43,566 --> 00:35:47,399
101
11
THT
家
大
襄
力
又
出
定

389
00:35:47,400 --> 00:35:49,899
101
盒
襄

390
00:35:56,733 --> 00:35:58,699
這樣就行了吧

391
00:36:02,700 --> 00:36:04,732
┫
大
110

392
00:36:04,733 --> 00:36:05,032
你說出了一番大道理耶

393
00:36:05,033 --> 00:36:06,532
好了別說了

394
00:36:08,066 --> 00:36:09,399
非常感謝您

395
00:36:09,400 --> 00:36:10,499
ㅠ

396
00:36:10,500 --> 00:36:12,199
H
6
6

397
00:36:12,200 --> 00:36:14,499
我對您實在不勝感激

398
00:36:15,266 --> 00:36:19,199
我身為師父
也只是幫波吉拓展了他的視野

399
00:36:20,366 --> 00:36:25,965
波吉一直以來
都在大家看不見的地方自己努力鍛鍊

400
00:36:25,966 --> 00:36:29,765
賞
|||| ☐
或
察
吏

401
00:36:29,766 --> 00:36:31,999
他也深信自己

402
00:36:33,500 --> 00:36:36,765
這麼看來 王兄有一位良師呢

403
00:36:40,000 --> 00:36:40,299
n
L
1

404
00:36:42,066 --> 00:36:44,165
기
X
J

405
00:36:47,266 --> 00:36:50,665
會
子
メ
失
廿日
我

406
00:36:51,966 --> 00:36:55,765
總之還是先看看哥哥的反應吧

407
00:36:58,833 --> 00:36:59,332
C

408
00:37:01,600 --> 00:37:03,599
你說什麼

409
00:37:15,133 --> 00:37:16,699
我知道了

410
00:37:16,700 --> 00:37:20,499
保護級
既然如此
那就好好跟他們要求賠償金

411
00:37:21,366 --> 00:37:23,132
18….. 18…..
但是

412
00:37:23,133 --> 00:37:26,132
怎麼不然還有其他辦法嗎

413
00:37:26,133 --> 00:37:28,665
不 我明白了

414
00:37:30,466 --> 00:37:32,365
京
|||| ☐
哥

415
00:37:34,000 --> 00:37:35,499
為什麼

416
00:37:35,633 --> 00:37:37,699
態度會如此乾脆

417
00:37:38,966 --> 00:37:42,265
或王
受
|
名
第
卜
T
마
儿

418
00:37:42,266 --> 00:37:44,799
好了 帶我去寶庫

419
00:37:49,300 --> 00:37:49,565
!!

420
00:37:53,800 --> 00:37:54,799
希琳殿下

421
00:37:54,800 --> 00:37:55,465
才
又
希

422
00:37:55,466 --> 00:37:57,632
這一切 圓滿解決了

423
00:37:57,633 --> 00:37:59,099
德魯西

424
00:38:05,366 --> 00:38:06,865
你是戴達嗎

425
00:38:06,866 --> 00:38:08,332
是

426
00:38:08,333 --> 00:38:11,799
母后的聲音 我在那裡聽得一清二楚

427
00:38:13,866 --> 00:38:17,265
您一直大聲地呼喚著我吧

428
00:38:21,266 --> 00:38:22,932
我才沒有呢

429
00:38:26,333 --> 00:38:29,065
然後呢 究竟發生了什麼事

430
00:38:30,600 --> 00:38:33,632
多虧王兄 是他救了我一命

431
00:38:34,066 --> 00:38:35,432
в

432
00:38:35,700 --> 00:38:36,099
او

433
00:38:36,133 --> 00:38:37,499
希琳殿下

434
00:38:38,333 --> 00:38:39,999
Jam
ㅓㅁ
矢
了

435
00:38:40,000 --> 00:38:40,765
這種事我早就知道了

436
00:38:40,766 --> 00:38:43,099
我跟波吉重逢之後

437
00:38:43,200 --> 00:38:45,465
עע
定
+

438
00:38:45,500 --> 00:38:46,865
ار

439
00:38:46,866 --> 00:38:48,365
155
000
ல
go
00
00

440
00:38:52,366 --> 00:38:56,065
1
你們兩個真的都非常努力

441
00:38:56,066 --> 00:38:57,165
優
秀
T
T

442
00:38:57,166 --> 00:38:58,132
秀
愛
吧
TIT
M

443
00:39:03,466 --> 00:39:05,299
笨蛋 大笨蛋

444
00:39:05,300 --> 00:39:08,099
等
才
H21
שח
וש
重

445
00:39:08,166 --> 00:39:09,965
不要囉哩叭嗦的

446
00:39:09,966 --> 00:39:11,765
m
有

447
00:39:21,066 --> 00:39:22,965
你們表現得很好

448
00:39:26,966 --> 00:39:28,965
所有人都沒事吧▼
L

449
00:39:28,966 --> 00:39:30,199
Y
1

450
00:39:30,200 --> 00:39:31,765
太好了. I

451
00:39:33,433 --> 00:39:34,632
奇怪

452
00:39:35,566 --> 00:39:37,132
你是哪位啊

453
00:39:37,133 --> 00:39:37,465
妳是哪位啊

454
00:39:37,633 --> 00:39:38,765
О
(
осо

455
00:39:38,766 --> 00:39:40,565
+

456
00:39:40,566 --> 00:39:41,765
這一切都是我…

457
00:39:41,766 --> 00:39:43,132
那個人

458
00:39:43,133 --> 00:39:45,965
4
ノ
LLE
ヨムソ
京
著者
0
用
T

459
00:39:45,966 --> 00:39:46,599
།

460
00:39:46,600 --> 00:39:46,932
го

461
00:39:46,933 --> 00:39:50,632
同時也是這一連串事件的幕後黑手

462
00:39:51,166 --> 00:39:52,765
這是真的嗎

463
00:39:52,766 --> 00:39:54,932
마
小
川
10
換

464
00:39:55,133 --> 00:39:56,365
米蘭喬

465
00:39:56,366 --> 00:39:57,965
希琳殿下

466
00:39:58,000 --> 00:40:01,332
判判她死刑

467
00:40:07,166 --> 00:40:09,299
聽我說 母后

468
00:40:09,300 --> 00:40:11,965
我想跟這位女性結為連理

469
00:40:28,200 --> 00:40:28,465
ר

470
00:40:28,500 --> 00:40:31,799
+
途
山
T
接
기
10
T
CH

471
00:40:31,800 --> 00:40:33,299
是

472
00:40:33,466 --> 00:40:35,165
德斯哈陛下

473
00:40:35,166 --> 00:40:39,432
YY
有
"
心
需
R)

474
00:40:40,800 --> 00:40:43,965
୮
السر
110
口
※

475
00:40:43,966 --> 00:40:45,299
財富與權力.

476
00:40:45,300 --> 00:40:49,665
不 一旦目睹了
超乎自己想像的事物後

477
00:40:51,000 --> 00:40:53,565
H

478
00:40:53,566 --> 00:40:58,632
卻選擇了私慾
還是選擇拯救弟弟歐肯大人

479
00:40:58,633 --> 00:41:01,499
終究沒人戰勝得了慾望

480
00:41:01,500 --> 00:41:04,165
慾望是嗎

481
00:41:04,166 --> 00:41:09,365
名
m
眾

482
00:41:09,366 --> 00:41:12,099
念
נע
10
10
០

483
00:41:23,100 --> 00:41:24,999
L

484
00:41:25,000 --> 00:41:25,432
1
1

485
00:41:27,966 --> 00:41:29,099
(第二十三集 國王與太陽)
母行
等
i

486
00:41:29,100 --> 00:41:29,832
(第二十三集 國王與太陽)
母后

487
00:41:29,833 --> 00:41:32,265
(第二十三集 國王與太陽)
我想跟這位女性結為連理

488
00:41:34,166 --> 00:41:36,065
她的確犯下罪過
。。
0

489
00:41:36,066 --> 00:41:36,765
她的確犯下罪過

490
00:41:36,766 --> 00:41:39,999
AA
ㅁ
受
是

491
00:41:41,200 --> 00:41:44,265
我願意接納她的罪過與不幸

492
00:41:44,266 --> 00:41:45,832
о

493
00:41:50,166 --> 00:41:51,865
我
者

494
00:41:57,700 --> 00:42:00,565
기
者
焚
☐|||
J
法

495
00:42:03,766 --> 00:42:04,699
1

496
00:42:10,200 --> 00:42:11,499
不要哭了

497
00:42:12,366 --> 00:42:12,699
I

498
00:42:12,800 --> 00:42:14,965
我一定會帶給妳幸福

499
00:42:15,966 --> 00:42:19,299
常
]
T
T
10

500
00:42:44,766 --> 00:42:45,132
%

501
00:42:57,966 --> 00:42:59,299
心
(怎麼了

502
00:42:59,300 --> 00:43:00,065
「我決定...

503
00:43:00,066 --> 00:43:00,799
我決定…

504
00:43:00,800 --> 00:43:05,199
吉田
朋
三
口
F
X
驳
定

505
00:43:06,600 --> 00:43:07,865
我也會改變的

506
00:43:07,866 --> 00:43:09,765
в

507
00:43:12,500 --> 00:43:13,999
非常對不起

508
00:43:14,000 --> 00:43:15,932
都是因為我那無聊的自尊心

509
00:43:15,933 --> 00:43:18,465
夏
+
麼
t
家
大

510
00:43:18,466 --> 00:43:18,832
憂
大
家
大

511
00:43:18,833 --> 00:43:20,865
"
ית
TO
我
口

512
00:43:20,866 --> 00:43:22,765
戴達殿下

513
00:43:22,766 --> 00:43:25,699
自尊心極高的戴達殿下竟然…

514
00:43:35,266 --> 00:43:37,099
怎麼了波吉

515
00:43:37,100 --> 00:43:37,965
既然如此

516
00:43:38,066 --> 00:43:39,332
1

517
00:43:39,933 --> 00:43:42,665
吧
下
吉
襄
王
青

518
00:43:53,066 --> 00:43:54,765
我也有這個打算

519
00:43:54,766 --> 00:43:56,499
All

520
00:44:01,700 --> 00:44:03,665
王兄,對不起

521
00:44:03,666 --> 00:44:04,199
王兄 .對不起,

522
00:44:04,200 --> 00:44:05,999
ニニロ
ニニロ
豊
有

523
00:44:06,000 --> 00:44:08,765
你比我更適合擔任國王

524
00:44:17,500 --> 00:44:17,765
%

525
00:44:19,566 --> 00:44:21,099
||110
마

526
00:44:21,200 --> 00:44:23,499
認為自己不是當國王的料

527
00:44:36,700 --> 00:44:38,699
都是我

528
00:44:38,700 --> 00:44:42,465
是我奪走了這孩子的自信

529
00:44:44,100 --> 00:44:46,099
戳屁屁

530
00:44:47,433 --> 00:44:48,499
PUDD

531
00:44:48,766 --> 00:44:49,532
i

532
00:44:50,200 --> 00:44:53,365
波吉 我可以想像得到喔

533
00:44:53,366 --> 00:44:55,799
想像你成為出色的國王

534
00:45:17,833 --> 00:45:18,265
О
1100
1

535
00:45:23,600 --> 00:45:24,332
波舍殿下

536
00:45:24,333 --> 00:45:25,265
波音殿下

537
00:45:25,266 --> 00:45:27,665
我們所有人都會全力扶持您的

538
00:45:27,666 --> 00:45:27,965
T
者
有
ת

539
00:45:29,700 --> 00:45:31,765
啦
賣
五
唇
|||| ☐
五
心

540
00:45:31,766 --> 00:45:35,099
所以你們在說些什麼
他全都一清二楚
疋

541
00:45:38,466 --> 00:45:40,699
波吉殿下什麼都知道

542
00:45:44,800 --> 00:45:47,865
說什麼波吉殿下不配當國王

543
00:45:47,866 --> 00:45:49,499
這種想法…

544
00:45:49,500 --> 00:45:51,065
#
金
特
日

545
00:45:51,100 --> 00:45:52,565
波吉殿下

546
00:45:57,266 --> 00:46:01,199
마
又
0
기
糸
1|110
x
出
夏
秀

547
00:46:04,966 --> 00:46:06,099
波吉王

548
00:46:12,833 --> 00:46:15,065
波吉王就此誕生

549
00:46:15,466 --> 00:46:16,299
,

550
00:46:18,300 --> 00:46:20,132
太棒啦

551
00:46:22,366 --> 00:46:24,865
看來以後 有得忙了呢

552
00:46:26,333 --> 00:46:27,365
☐☐
☐☐☐☐
索

553
00:46:27,366 --> 00:46:28,865
و پیکر
AA
區
桑

554
00:46:29,700 --> 00:46:32,065
去
至
其
几又
០៣

555
00:46:35,700 --> 00:46:37,065
好了...

556
00:46:37,066 --> 00:46:41,865
那不重要
我們一起開開心心慶祝新國王誕生吧

557
00:46:41,866 --> 00:46:44,799
半
空
T
至
力
0

558
00:46:55,200 --> 00:46:57,365
不需要躱開嚙 波吉

559
00:46:58,266 --> 00:46:59,665
波吉陛下

560
00:46:59,666 --> 00:47:02,199
"
陛下您放心 交給我們吧

561
00:47:12,433 --> 00:47:13,432
真
予

562
00:47:14,133 --> 00:47:15,365
拋

563
00:47:48,500 --> 00:47:50,699
王
王
"
式

564
00:47:50,700 --> 00:47:50,965
好 護送國王 王座

565
00:47:50,966 --> 00:47:52,165
(())),

566
00:47:52,166 --> 00:47:52,465
Q
7

567
00:47:58,166 --> 00:47:59,965
永別了 波吉

568
00:48:07,633 --> 00:48:07,999
1

569
00:48:08,766 --> 00:48:09,699
}

570
00:48:10,700 --> 00:48:14,899
惡
ml
重
邊
吉
lí
我
賣
עע
4月
不

571
00:48:20,466 --> 00:48:22,732
塞
吉

572
00:48:26,166 --> 00:48:29,299
反正我的個性不適合這裡啊

573
00:48:32,266 --> 00:48:34,565
吉

574
00:48:34,566 --> 00:48:37,865
你一定擁有無限的可能性

575
00:48:37,866 --> 00:48:39,532
加油吧 波吉

576
00:48:40,600 --> 00:48:41,965
不對

577
00:48:42,166 --> 00:48:45,465
我也一樣擁有無限的可能性

578
00:48:47,166 --> 00:48:50,199
стст
定

579
00:48:51,100 --> 00:48:53,365
一定可以的

580
00:48:55,900 --> 00:48:58,032
波吉不需要我了

581
00:48:58,866 --> 00:49:01,065
我在說什麼

582
00:49:01,066 --> 00:49:05,165
其實…是我需要波吉才對

583
00:49:05,166 --> 00:49:07,232
ISH
כח
:
是

584
00:49:09,166 --> 00:49:10,765
舌
ニロ
氣
喪
y
麼
110

585
00:49:10,766 --> 00:49:13,965
T
景
☐
我

586
00:49:27,600 --> 00:49:28,965
非常恭喜您 波吉王

587
00:49:28,966 --> 00:49:30,065
王
HI
常
M

588
00:49:43,400 --> 00:49:44,699
波吉王

589
00:50:00,200 --> 00:50:01,599
K
您怎麼了嗎

590
00:50:04,666 --> 00:50:07,365
卡克大人他不見了嗎

591
00:50:07,366 --> 00:50:07,732
1
་་

592
00:50:20,400 --> 00:50:21,765
卡克大人他…

593
00:50:21,766 --> 00:50:24,932
|||| ☐
"
טח
BTHT
୦୧
기
+
미

594
00:50:26,266 --> 00:50:27,599
多瑪斯大人

595
00:50:27,600 --> 00:50:28,899
五口
川口
|||| ☐
會
他

596
00:50:28,900 --> 00:50:29,399
五口
賣
|||| ☐
他

597
00:50:29,400 --> 00:50:30,765
多瑪斯大人你真是的

598
00:50:30,766 --> 00:50:32,732
對…對不起

599
00:50:33,433 --> 00:50:34,765
波吉陛下

600
00:50:36,066 --> 00:50:39,099
雖然遺憾 但如果他是主動離開

601
00:50:39,100 --> 00:50:43,699
索
族
巾
下
留是
會還
不他
定
更

602
00:50:44,733 --> 00:50:48,532
月
יושן
有
打
分

603
00:50:49,400 --> 00:50:53,165
畢竟不可能永遠走在同一條路上

604
00:50:53,166 --> 00:50:54,799
那種緣分

605
00:50:54,800 --> 00:50:57,065
簡直就像奇蹟一樣

606
00:51:19,733 --> 00:51:21,865
想像你成為出色的國王

607
00:51:24,200 --> 00:51:25,565
波吉陛下

608
00:51:42,800 --> 00:51:43,465
I

609
00:51:43,466 --> 00:51:43,765
1
1

610
00:51:45,000 --> 00:51:45,799
Ꮧ .
1

611
00:51:50,600 --> 00:51:50,865
D

612
00:51:54,200 --> 00:51:57,565
已經沒問題了 謝謝你

613
00:52:04,700 --> 00:52:06,399
你
蒙
昭
ヨムブ
朋
者

614
00:52:07,233 --> 00:52:09,932
那麼替我向波吉…

615
00:52:09,933 --> 00:52:13,365
不 替我向波吉王致意

616
00:52:18,600 --> 00:52:20,365
金古柏 是你

617
00:52:25,233 --> 00:52:26,032
0
0

618
00:52:36,166 --> 00:52:38,565
肯
=
=
品

619
00:52:56,200 --> 00:52:57,032
4

620
00:53:11,200 --> 00:53:13,732
這下子就互不相欠了

621
00:53:17,233 --> 00:53:19,032
歐…歐肯

622
00:53:29,433 --> 00:53:33,399
波吉陛下 歡迎波吉陛下

623
00:53:35,533 --> 00:53:35,965
i

624
00:53:37,733 --> 00:53:38,065
1

625
00:53:45,600 --> 00:53:45,932
A

626
00:53:45,933 --> 00:53:46,599
*+
:

627
00:53:56,600 --> 00:53:56,865
་
-

628
00:54:00,700 --> 00:54:01,232
10
ر کے مال
D
M

629
00:54:09,566 --> 00:54:11,532
☑

630
00:54:13,600 --> 00:54:17,099
那麼我就照您的指示去做安排

631
00:54:19,166 --> 00:54:21,565
下
í
主

632
00:54:21,566 --> 00:54:24,665
是…因為卡克大人的事吧

633
00:54:27,666 --> 00:54:29,932
我跟陛下談談 都出去吧

634
00:54:37,166 --> 00:54:39,798
你是不是有什麼心事呢

635
00:54:39,799 --> 00:54:44,165
國王一直愁眉苦臉 會害家臣擔心的

636
00:54:44,166 --> 00:54:45,732
你要抬頭挺胸

637
00:54:45,733 --> 00:54:48,965
頁
黑
最
家
或玉
或

638
00:54:48,966 --> 00:54:51,599
你的身上背負著許多責任

639
00:54:51,600 --> 00:54:53,199
你知不知道

640
00:55:03,266 --> 00:55:07,165
看
最

641
00:55:16,100 --> 00:55:19,798
你不是一直想成為國王嗎

642
00:55:19,799 --> 00:55:23,365
ת
有
百
國王
古田
幸
怜

643
00:55:23,366 --> 00:55:23,932
國王必須為所有的國民帶來幸福

644
00:55:23,933 --> 00:55:26,399
責
頁
是
這

645
00:55:31,266 --> 00:55:31,532
111
い

646
00:55:31,966 --> 00:55:32,265
L
மடிசிய
7
.7

647
00:55:35,200 --> 00:55:36,298
其實我做得還挺不錯的嘛

648
00:55:36,299 --> 00:55:37,465
し
廿日
金
导
我
實

649
00:55:39,466 --> 00:55:40,532
接下來

650
00:55:40,533 --> 00:55:42,099
去找工作吧

651
00:55:42,100 --> 00:55:45,965
我已經改邪歸正
決定腳踏實地地展開新生活

652
00:55:47,433 --> 00:55:48,599
D

653
00:55:51,233 --> 00:55:54,032
ה
不

654
00:55:58,733 --> 00:56:01,899
我可不能依賴其他人的施捨

655
00:56:04,200 --> 00:56:05,732
請你僱用我吧

656
00:56:08,533 --> 00:56:10,865
我看到那邊寫說正在徵人顧店

657
00:56:13,700 --> 00:56:16,065
त्ते
ד
藝工
意
||||0
襄
110
青
||| | ☐

658
00:56:25,866 --> 00:56:28,765
容
月
來
廾

659
00:56:30,066 --> 00:56:31,965
-
我是不會氣餒的

660
00:56:35,733 --> 00:56:36,932
真讓人噁心

661
00:56:37,166 --> 00:56:39,865
他們是帶來黑暗的不祥一族

662
00:56:40,533 --> 00:56:41,399
1
:

663
00:56:41,600 --> 00:56:43,599
今天求職失敗了

664
00:56:43,600 --> 00:56:45,032
么
賣
=
天

665
00:56:47,900 --> 00:56:49,599
我的家毀了

666
00:56:51,200 --> 00:56:54,199
In
天
這
K

667
00:56:54,200 --> 00:56:57,532
我不會被打敗 絕對不會氣餒

668
00:57:04,366 --> 00:57:05,798
嗨

669
00:57:12,700 --> 00:57:13,932
搞什麼

670
00:57:16,766 --> 00:57:17,032
:

671
00:57:26,966 --> 00:57:27,765
波吉

672
00:57:30,166 --> 00:57:32,599
別搔癢了啦

673
00:57:44,666 --> 00:57:47,865
別想起來 不要回頭

674
00:57:47,966 --> 00:57:49,765
這只會徒增寂寞

675
00:58:15,299 --> 00:58:16,099
0

676
00:58:17,866 --> 00:58:18,932
波吉

677
00:58:20,200 --> 00:58:22,865
你…你怎麼會在這裡

678
00:58:22,866 --> 00:58:25,099
而且你這身打扮…

679
00:58:28,799 --> 00:58:30,765
國王
ת
幸
或
有
田

680
00:58:30,766 --> 00:58:32,665
國王必須為所有的國民帶來幸福

681
00:58:32,666 --> 00:58:35,699
www
這
是
"

682
00:58:35,700 --> 00:58:37,465
但是呢

683
00:58:37,466 --> 00:58:38,565
要是你……

684
00:58:38,566 --> 00:58:39,465
要是你...

685
00:58:39,466 --> 00:58:43,599
+
至
我
וטח
要
正

686
00:58:43,600 --> 00:58:46,232
那就不需要再忍耐

687
00:58:46,400 --> 00:58:50,032
טח
发
|||| ☐
עע
4月
के
執
xì
方

688
00:58:50,033 --> 00:58:51,599
在那裡好好加油

689
00:58:53,933 --> 00:58:55,565
他叫做卡克吧

690
00:58:55,566 --> 00:58:56,032
亮
RO
巾

691
00:58:56,033 --> 00:58:59,798
ר
ג
RO
0
마

692
00:58:59,799 --> 00:59:02,699
而且他還是你的護身符

693
00:59:03,966 --> 00:59:05,199
對

694
00:59:05,200 --> 00:59:07,165
四川
月
斤
付

695
00:59:07,166 --> 00:59:10,032
就是在他守護你的同時

696
00:59:10,033 --> 00:59:11,732
你也會反過來守護他

697
00:59:13,400 --> 00:59:17,699
在守護他時
只要你謹慎思考採取行動

698
00:59:17,700 --> 00:59:21,065
此
יד
糸
ר
育
QU

699
00:59:22,466 --> 00:59:26,899
使你更加聰明強大 綻放光芒

700
00:59:26,900 --> 00:59:29,065
达
隻
京

701
00:59:30,400 --> 00:59:33,599
這些都是我以前從師父身上學到的

702
00:59:33,600 --> 00:59:34,032
i

703
00:59:34,733 --> 00:59:38,099
我希望…你活出自己的人生

704
00:59:38,900 --> 00:59:40,165
貝賓

705
00:59:47,200 --> 00:59:48,932
你去吧

706
00:59:48,966 --> 00:59:51,565
我的波吉

707
00:59:53,866 --> 00:59:55,365
可是那麼...

708
00:59:55,366 --> 00:59:57,365
當
享
立
麼
王
乍
心

709
01:00:00,400 --> 01:00:01,732
王
1
草

710
01:00:01,733 --> 01:00:02,365
你把王位讓給戴達了

711
01:00:02,366 --> 01:00:02,899
蛋
011
m

712
01:00:02,900 --> 01:00:04,465
你…你是笨蛋嗎

713
01:00:04,566 --> 01:00:04,965
D

714
01:00:05,233 --> 01:00:07,065
什…什麼啦

715
01:00:11,100 --> 01:00:15,099
爸
TH
K
毗
R
כ
ט
或

716
01:00:15,100 --> 01:00:17,232
L
+

717
01:00:19,966 --> 01:00:23,665
確確實啦 我相信你一定可以辦到

718
01:00:23,666 --> 01:00:24,199
规
HN
다
定
01

719
01:00:26,966 --> 01:00:29,798
那孩子是你的太陽

720
01:00:30,733 --> 01:00:32,665
怎…怎樣嚙

721
01:00:34,299 --> 01:00:34,798
バ
Ag
10.
0

722
01:00:36,166 --> 01:00:38,798
麼
呢
了
ㅋㅋ
וח
01
タ
矢
FO
ニニロ

723
01:00:38,966 --> 01:00:41,965
看來又得踏上周遊列國的旅程了

724
01:00:42,733 --> 01:00:43,565
有
느

725
01:00:43,566 --> 01:00:44,298
权
金
有

726
01:00:45,966 --> 01:00:47,565
真不愧是王族

727
01:00:48,799 --> 01:00:51,699
等等 波吉 等等我

728
01:01:03,733 --> 01:01:06,965
謝謝你…

729
01:01:18,166 --> 01:01:20,798
金 世俊
今井有文

730
01:01:34,533 --> 01:01:35,365
村田 理
□ネクレア

731
01:01:35,666 --> 01:01:37,365
□ネクレア

732
01:01:45,466 --> 01:01:45,899
か
グレーン
Tri le A

733
01:01:45,900 --> 01:01:48,432
新井萌香
鎌滝 梢
上野茉紀
船田萌乃
山添愛梨
戸室ふたば
大森渚帆
本迫央
大辻裕夏
小林仁美
桐山琴羽
岡田えり
Triple A

734
01:01:49,299 --> 01:01:52,665
小島真子
永井舞
原田怜旺
神友梨
高木美幸
坂下美月
ノオキガクレーン
Triple A
ラインテス

735
01:01:59,600 --> 01:02:03,199
Flare
milet
milet
作:milet、
編曲:蔦谷好位置

736
01:02:11,533 --> 01:02:13,232
金子雄司
山
俊太郎

737
01:02:13,233 --> 01:02:14,265
金子雄司
山颯太
太阝
水田和人 上田程之
李啓蒙

738
01:02:25,033 --> 01:02:28,965
直伝プロデューサー
佐喜真唯
金谷野
坂麻衣子
岩城郁佳
'

739
01:02:33,200 --> 01:02:33,732
H

740
01:02:34,400 --> 01:02:34,899
制作管理 西岡大輔 大前擦美

741
01:02:35,033 --> 01:02:36,465
制作管理
西岡大輔 大前捺美
1

742
01:02:36,466 --> 01:02:36,732
制作管理
西岡大輔大前捺美
r

743
01:02:36,799 --> 01:02:37,965
制作管理
西岡大輔 大前捺美

