﻿1
00:00:01,833 --> 00:00:04,299
走向滅亡的眾神之一

2
00:00:04,733 --> 00:00:07,699
冥府之王 薩圖恩

3
00:00:07,700 --> 00:00:10,599
這個人為了研究長生不死

4
00:00:10,600 --> 00:00:13,298
奪走了許多國民的性命

5
00:00:14,466 --> 00:00:18,832
他認為
生物藉由繁衍後代 延續生命

6
00:00:18,833 --> 00:00:21,632
就是研究長生不死的關鍵

7
00:00:21,633 --> 00:00:23,332
因此娶了人類

8
00:00:23,433 --> 00:00:25,765
生下了三個孩子

9
00:00:26,800 --> 00:00:28,465
長子德斯哈

10
00:00:28,466 --> 00:00:31,565
繼承父親的能力 實力過人

11
00:00:31,566 --> 00:00:32,099
✓
"
實
עע
4月
立

12
00:00:32,100 --> 00:00:33,599
次子德斯帕

13
00:00:33,600 --> 00:00:37,499
只繼承了少許能力 是個孱弱的人類!

14
00:00:39,066 --> 00:00:43,065
1
4月
花
骨
夕
/\\\
|| | |
11
男
至
憂
異

15
00:00:43,066 --> 00:00:46,699
力
עע
至
丝丝
有

16
00:00:48,300 --> 00:00:49,299
不久後

17
00:00:53,633 --> 00:00:57,632
||
力圖
my
協薩
弟
心

18
00:00:57,633 --> 00:00:59,932
國家終於獲得了和平

19
00:01:02,733 --> 00:01:04,132
然而:

20
00:01:13,933 --> 00:01:16,799
歐肯迎來25歲的那一刻

21
00:01:16,800 --> 00:01:20,432
量
生
00

22
00:01:20,433 --> 00:01:25,732
哥哥 怎麼辦 我不想喪失自我

23
00:01:25,733 --> 00:01:29,232
救救我…請救救我

24
00:01:32,566 --> 00:01:33,832
不過

25
00:01:38,900 --> 00:01:40,332
1

26
00:01:57,899 --> 00:02:00,265
於是歐肯遭到拘捕

27
00:02:04,000 --> 00:02:06,465
成為冥府的囚犯

28
00:02:51,433 --> 00:02:54,599
勝
大城
小笠原 真
藤井 望
吉田奏子

29
00:03:01,566 --> 00:03:02,565
,
橋宗寛

30
00:03:02,700 --> 00:03:05,232
船橋宗寛

31
00:03:45,700 --> 00:03:48,298
《國王排名》

32
00:03:48,299 --> 00:03:49,065
1
《國王排名》

33
00:03:49,633 --> 00:03:52,699
(第十七集 不死詛咒)

34
00:03:52,833 --> 00:03:55,132
剛才賽跑是我大獲全勝喔

35
00:03:56,633 --> 00:03:59,965
不要找藉口 波吉你還差得遠呢

36
00:04:04,400 --> 00:04:05,965
骨
K
吉
了吧

37
00:04:12,233 --> 00:04:13,465
有人倒在那裡耶

38
00:04:18,233 --> 00:04:19,499
這傢伙是…

39
00:04:20,833 --> 00:04:22,965
之前比試時幫助過你的人

40
00:04:25,833 --> 00:04:29,365
看樣子還活著 他是怎麼了

41
00:04:29,566 --> 00:04:32,765
總而言之先把他帶去老太婆那邊吧

42
00:04:40,333 --> 00:04:42,065
"
來
80
肯

43
00:04:49,433 --> 00:04:49,699
,

44
00:04:51,733 --> 00:04:52,365
0
О

45
00:04:55,233 --> 00:04:56,599
11

46
00:04:59,300 --> 00:05:01,065
竟然粉碎自己的骨頭

47
00:05:01,066 --> 00:05:02,099
糟糕

48
00:05:05,600 --> 00:05:06,699
不好了

49
00:05:06,700 --> 00:05:08,232
是希拉桑沛嗎

50
00:05:17,133 --> 00:05:18,599
動彈不得

51
00:05:22,900 --> 00:05:24,732
歐肯
1

52
00:05:28,433 --> 00:05:29,799
T:
用力拉 波吉

53
00:05:34,800 --> 00:05:37,065
0
凹

54
00:05:37,066 --> 00:05:37,832
Jam
泡感
蛋

55
00:05:41,000 --> 00:05:43,399
0
☐ III
¿
怎
麼
"
5
|||

56
00:05:43,400 --> 00:05:44,065
||||
怎
麼
"
וב
來
舌
☐ III

57
00:05:44,066 --> 00:05:47,399
到處是魔獸 冥府的罪犯也為非作歹

58
00:05:47,400 --> 00:05:49,299
사
車

59
00:05:51,300 --> 00:05:54,565
☐
古

60
00:05:56,133 --> 00:05:57,799
什麼嘛

61
00:05:57,800 --> 00:05:59,732
波吉殿下

62
00:05:59,733 --> 00:06:03,765
我勸您
還是盡快逃離這個地方比較安全

63
00:06:03,766 --> 00:06:05,599
這是什麼意思

64
00:06:07,233 --> 00:06:10,399
這一切都是米蘭喬大人的心願

65
00:06:12,700 --> 00:06:16,732
不管是計劃殺害希琳殿下

66
00:06:16,733 --> 00:06:20,399
還是教唆罪犯消滅這個國家

67
00:06:25,333 --> 00:06:29,832
因為波吉殿下的父王 伯斯陛下

68
00:06:29,833 --> 00:06:33,299
生
+
豆
骨
☐
☐
+4
禾

69
00:06:34,233 --> 00:06:36,232
起死回生

70
00:06:36,233 --> 00:06:39,499
這一切都是為了實現
米蘭喬大人的夢想

71
00:06:39,500 --> 00:06:40,565
夢想

72
00:06:41,466 --> 00:06:46,465
因為她想永遠陪伴在伯斯陛下身邊

73
00:06:46,466 --> 00:06:51,632
憂
1000
走
毫
下
襄
11
10
相
有
只

74
00:06:52,800 --> 00:06:54,699
ト
4
ום
京

75
00:06:54,700 --> 00:06:59,332
對米蘭喬大人而言
這是無可取代的夢想

76
00:06:59,333 --> 00:07:02,232
對不起 波音殿下

77
00:07:02,233 --> 00:07:07,065
因為米蘭喬大人對我有恩
我沒辦法背叛她

78
00:07:07,066 --> 00:07:09,932
太
老
舌
京

79
00:07:09,933 --> 00:07:13,232
我說了 米蘭喬大人對我恩重如山

80
00:07:13,233 --> 00:07:14,965
那又怎樣

81
00:07:14,966 --> 00:07:16,632
既然如此

82
00:07:17,200 --> 00:07:18,299
_
_

83
00:07:19,966 --> 00:07:23,232
我也只能與您交戰了 波吉殿下

84
00:07:31,266 --> 00:07:31,699
"

85
00:07:37,400 --> 00:07:38,598
1

86
00:07:38,599 --> 00:07:40,799
"
波吉殿下您

87
00:07:40,800 --> 00:07:43,965
究竟是怎麼回事

88
00:07:43,966 --> 00:07:45,499
波吉脫胎換骨

89
00:07:45,500 --> 00:07:47,399
四
几
HEI
11
H

90
00:07:47,400 --> 00:07:47,932
H21

91
00:07:47,933 --> 00:07:49,899
他克服許多難關

92
00:07:49,900 --> 00:07:52,699
在冥府的德斯帕先生門下接受訓練

93
00:07:52,700 --> 00:07:54,332
不要小看波吉喔

94
00:07:54,333 --> 00:07:56,199
L
其
100
馬

95
00:07:56,200 --> 00:07:57,765
原來是這樣啊

96
00:07:58,966 --> 00:08:02,332
我從現在的您身上
感受到了滿滿的自信

97
00:08:02,333 --> 00:08:04,899
川
自
木
有

98
00:08:04,900 --> 00:08:06,432
而且

99
00:08:06,433 --> 00:08:10,199
"
+
至
10
禺
"
自
糸
עע
Ը

100
00:08:13,933 --> 00:08:16,799
真是太美好了 波吉殿下

101
00:08:16,800 --> 00:08:18,732
我也有這樣的貴人

102
00:08:18,733 --> 00:08:18,999
い
0100
00

103
00:08:19,733 --> 00:08:23,932
主
B
دا
惚
☐
10
(
道
m

104
00:08:26,933 --> 00:08:28,098
波吉

105
00:08:34,200 --> 00:08:35,965
波吉殿下

106
00:08:35,966 --> 00:08:39,465
易
著
T
背
自

107
00:08:40,700 --> 00:08:45,765
氣
勇
您多
著
illio
黑
至
T
黑
我身

108
00:08:50,433 --> 00:08:55,132
現在的您經歷重重難關 強大無比

109
00:08:57,133 --> 00:09:00,799
您或許能夠成為這個國家最後的希望

110
00:09:04,100 --> 00:09:04,765
0

111
00:09:06,233 --> 00:09:08,132
波吉殿下

112
00:09:08,133 --> 00:09:10,932
請您一定要拯救大家

113
00:09:10,933 --> 00:09:11,932
}

114
00:09:11,933 --> 00:09:14,632
=
1
一定要拯救米蘭喬大人

115
00:09:14,633 --> 00:09:15,632
1

116
00:09:16,633 --> 00:09:20,599
卜
至
哀
我
10
至

117
00:09:21,400 --> 00:09:22,399
1

118
00:09:23,966 --> 00:09:24,499
し

119
00:09:26,966 --> 00:09:28,599
下
青
希
☐ ||||
||||||
口罩

120
00:09:28,600 --> 00:09:29,465
10
月
J
希
0
才

121
00:09:29,466 --> 00:09:31,332
雖然是老舊的哨所

122
00:09:31,333 --> 00:09:32,832
但很適合藏

123
00:09:43,733 --> 00:09:46,399
नै
君
去
吉

124
00:09:47,133 --> 00:09:50,499
000
父
親束
ור
擊一
口
粥

125
00:09:50,500 --> 00:09:52,399
兩三下解決掉他們吧

126
00:10:04,000 --> 00:10:06,632
現在沒時間猶豫不決了波吉

127
00:10:07,033 --> 00:10:07,565
१

128
00:10:07,566 --> 00:10:09,065
很好

129
00:10:13,633 --> 00:10:15,199
歐肯

130
00:10:15,200 --> 00:10:17,432
H
|||| ☐

131
00:10:17,433 --> 00:10:17,832
H
\
|||| ☐

132
00:10:25,766 --> 00:10:28,199
០៣
가
4
자
100
m

133
00:10:29,733 --> 00:10:31,765
跟那孩子一樣

134
00:10:31,766 --> 00:10:33,199
是

135
00:10:34,100 --> 00:10:35,965
命運多舛的一族

136
00:10:35,966 --> 00:10:38,332
就連死後都要遭人利用

137
00:10:50,233 --> 00:10:52,232
那孩子是倖存者嗎

138
00:10:52,233 --> 00:10:54,632
遭人利用 又被背叛

139
00:10:54,633 --> 00:10:56,799
最後慘遭滅族

140
00:10:56,800 --> 00:10:59,099
後世只留下汙名

141
00:10:59,100 --> 00:11:03,499
但是我聽說他們其實本性純樸

142
00:11:05,133 --> 00:11:06,599
真
MF
コ
子
我

143
00:11:06,600 --> 00:11:07,099
真
予
コ
子
我

144
00:11:07,100 --> 00:11:10,632
尢
人人
就完成與伯斯陛下的約定了

145
00:11:10,633 --> 00:11:12,765
0
기
HE
緊
趕
卜

146
00:11:15,933 --> 00:11:17,899
你想對我做什麼

147
00:11:17,900 --> 00:11:21,065
總之我們就靜觀其變吧

148
00:11:21,066 --> 00:11:25,965
我沒有特別想做什麼
反而比較想知道妳真實的想法

149
00:11:25,966 --> 00:11:27,799
你不需要知道

150
00:11:27,800 --> 00:11:31,765
害
只
ור
木
0
+
者
麼

151
00:11:31,766 --> 00:11:35,099
要是我會危害妳呢

152
00:11:35,100 --> 00:11:36,465
會
我
لب

153
00:11:37,833 --> 00:11:39,332
還真是可怕

154
00:11:39,333 --> 00:11:41,565
ISH
HT

155
00:11:41,566 --> 00:11:45,399
10
リ
沒
簑麼
L
ハ
怎
>

156
00:11:46,933 --> 00:11:48,599
來了

157
00:12:00,766 --> 00:12:03,632
乍
זה
木
八
000
m

158
00:12:07,133 --> 00:12:08,332
等一下 波吉

159
00:12:08,500 --> 00:12:11,199
IT
人
H
看
<
HEI

160
00:12:13,933 --> 00:12:16,132
家
州

161
00:12:16,133 --> 00:12:17,632
我不想跟他為敵

162
00:12:17,633 --> 00:12:20,432
m
|||
正

163
00:12:21,766 --> 00:12:23,765
是妳在操控他嗎

164
00:12:23,766 --> 00:12:27,199
沒有理性的人特別容易被操弄呢

165
00:12:27,200 --> 00:12:29,632
1
這個人是我的僕人了

166
00:12:29,633 --> 00:12:31,499
鏡子居然會說話

167
00:12:31,500 --> 00:12:32,832
1

168
00:12:32,833 --> 00:12:35,765
看
כ
登
| || | ☐
我
襄

169
00:12:35,766 --> 00:12:37,499
什麼為什麼

170
00:12:37,500 --> 00:12:38,232
什麼 為什麼

171
00:12:38,233 --> 00:12:42,465
企圖殺害我的愛徒
這可是很重的罪呢

172
00:12:45,800 --> 00:12:47,999
怎麼了 他們起內鬨了嗎

173
00:12:53,766 --> 00:12:54,999
好殘忍喔

174
00:13:12,500 --> 00:13:14,399
木
梦

175
00:13:14,400 --> 00:13:15,999
敢礙事我就砍了你

176
00:13:20,100 --> 00:13:20,965
1
L

177
00:13:20,966 --> 00:13:21,799
t

178
00:13:21,800 --> 00:13:25,432
原
Inm
|01||

179
00:13:29,200 --> 00:13:29,999
8

180
00:13:32,333 --> 00:13:34,632
等
H
等
1

181
00:13:34,633 --> 00:13:36,999
我不會抵抗你了

182
00:13:37,000 --> 00:13:40,332
保護級
但是那個傢伙緊追在後

183
00:13:40,333 --> 00:13:44,632
保護級
幫幫我吧 求求你放我一條生路好嗎

184
00:13:51,433 --> 00:13:52,632
怎麼回事

185
00:13:56,000 --> 00:13:57,198
厲害吧

186
00:14:01,333 --> 00:14:03,499
00
者
10

187
00:14:03,500 --> 00:14:06,232
這怎麼可能 那是劇毒

188
00:14:06,933 --> 00:14:09,232
J
卑
든
天

189
00:14:10,400 --> 00:14:13,065
+
素
HI
貝
米犬
八

190
00:14:14,233 --> 00:14:15,399
這麼説

191
00:14:15,400 --> 00:14:18,932
☑
生
胃

192
00:14:20,500 --> 00:14:22,799
波吉他果然是最強的

193
00:14:34,733 --> 00:14:36,065
可惡

194
00:14:47,833 --> 00:14:48,932
好喔

195
00:14:53,466 --> 00:14:55,965
那個人是我最好的朋友波吉

196
00:14:55,966 --> 00:14:58,065
而我的名字叫卡克

197
00:14:58,066 --> 00:14:59,332
妳又是誰呢

198
00:14:59,333 --> 00:15:01,265
子
是

199
00:15:01,266 --> 00:15:04,232
難怪你也散發著厄運的氣息

200
00:15:04,233 --> 00:15:05,965
妳幹嘛突然說這種話

201
00:15:10,400 --> 00:15:11,399
歐肯

202
00:15:14,000 --> 00:15:15,265
卡克

203
00:15:15,400 --> 00:15:18,999
吉
美
101
|||| ☐
עע
育
K
萬

204
00:15:19,066 --> 00:15:21,599
巴
是
吉
服

205
00:15:22,633 --> 00:15:24,332
甚至還會被他殺死

206
00:15:31,466 --> 00:15:33,832
"
乍
Inm
linl
麼
是
底
至
老
IT
隻

207
00:15:49,433 --> 00:15:52,099
肯
ע
更
頁
吉

208
00:16:23,000 --> 00:16:25,932
什麼嘛. 原來是扔了東西過來啊

209
00:16:25,933 --> 00:16:28,198
HSI
דין
E
סווו

210
00:16:28,199 --> 00:16:30,799
4
啊
110
是
吉
ע
萬
RO

211
00:16:30,800 --> 00:16:34,065
簡直是所向無敵的 誰都比不上他

212
00:16:34,066 --> 00:16:37,265
原來如此 是你激發了他的力量

213
00:16:37,966 --> 00:16:40,732
不是我啦 是德斯帕先生才對

214
00:16:42,100 --> 00:16:46,565
只要有人發自內心
相信自己擁有無限的可能性

215
00:16:46,566 --> 00:16:49,932
梦
糸
八
1|110
就
עע
୧

216
00:16:51,199 --> 00:16:55,198
但有時候反而會害了自己

217
00:17:13,000 --> 00:17:14,299
怎麼沒昏倒

218
00:17:15,700 --> 00:17:18,899
波吉 你是不是失手了

219
00:17:37,800 --> 00:17:39,232
又…又來了

220
00:17:43,733 --> 00:17:46,099
怎…怎麼了 他是在笑嗎

221
00:17:46,100 --> 00:17:49,965
YY
茶
טח
八

222
00:17:49,966 --> 00:17:52,265
竟然無效他是什麼人物

223
00:17:53,300 --> 00:17:57,099
☐
10
TU
有
RO
R)
有
農
百

224
00:17:57,100 --> 00:17:58,799
妳肯定會嚇一大跳

225
00:17:58,800 --> 00:18:00,499
上啊 波吉

226
00:18:01,500 --> 00:18:04,599
肯
☐
☐
馬

227
00:18:13,633 --> 00:18:16,132
成功了 勝負揭曉了

228
00:18:25,300 --> 00:18:27,232
那是怎麼回事啊

229
00:18:59,266 --> 00:19:01,199
你們快逃吧

230
00:19:01,200 --> 00:19:04,065
110
☐ III
沒
金

231
00:19:04,066 --> 00:19:05,965
波吉

232
00:19:05,966 --> 00:19:08,732
梦
כ

233
00:19:14,466 --> 00:19:17,465
不要打了 波吉 快逃吧

234
00:19:20,500 --> 00:19:22,199
波吉

235
00:19:22,200 --> 00:19:25,299
有
川
木
וה
花嘸
100
m
戈

236
00:19:25,300 --> 00:19:26,465
真愚蠢

237
00:19:26,466 --> 00:19:27,465
才不是

238
00:19:27,466 --> 00:19:30,499
1

239
00:19:30,500 --> 00:19:33,765
擔心自己不站出來會有人受害

240
00:19:33,766 --> 00:19:34,699
考
不
YY'
YY

241
00:19:34,700 --> 00:19:37,965
波吉從來都不先考慮自己的事情,

242
00:19:37,966 --> 00:19:41,499
他一直以來都只為了大家著想

243
00:19:43,500 --> 00:19:45,432
妳是大笨蛋

244
00:20:01,566 --> 00:20:03,732
吉·

245
00:20:03,733 --> 00:20:05,065
怎麼了

246
00:20:05,066 --> 00:20:08,599
波吉打算攻擊要害 他要殺了那傢伙

247
00:20:08,600 --> 00:20:09,299
.沒用的

248
00:20:09,300 --> 00:20:09,799
I
II

249
00:20:09,800 --> 00:20:11,232
他是不死之身

250
00:20:11,233 --> 00:20:12,132
不死之身

251
00:20:12,200 --> 00:20:14,065
意思是他不會死嗎

252
00:20:14,066 --> 00:20:16,732
沒有方法能打倒歐肯

253
00:20:16,733 --> 00:20:18,932
Mo
ㄡˋ
☐ 11/1
告

254
00:20:18,933 --> 00:20:20,399
怎麼會

255
00:20:20,400 --> 00:20:23,099
波吉…

256
00:20:23,100 --> 00:20:24,732
那傢伙是不死之身

257
00:20:24,733 --> 00:20:26,899
總而言之 你先不要打了

258
00:20:26,900 --> 00:20:28,265
至
吕

259
00:20:28,266 --> 00:20:29,432
0
マ
し
至

260
00:20:34,300 --> 00:20:36,065
做得好 波吉

261
00:20:41,733 --> 00:20:45,132
快…快來人救我啊

262
00:20:47,633 --> 00:20:49,099
波吉

263
00:20:55,466 --> 00:20:57,432
難道沒有打倒他的方法嗎

264
00:20:58,233 --> 00:21:02,299
ווס
舌
||||0
焚
首

265
00:21:02,300 --> 00:21:04,599
妳究竟是何方神聖

266
00:21:06,833 --> 00:21:10,132
我是米蘭喬

267
00:21:12,200 --> 00:21:14,832
幕後黑手 就是妳

268
00:21:21,000 --> 00:21:21,832
لم

269
00:21:24,433 --> 00:21:25,932
下
比
其

270
00:21:25,933 --> 00:21:26,465
}

271
00:21:27,333 --> 00:21:29,632
鏡子裡的人究竟是誰

272
00:21:29,633 --> 00:21:32,432
算
有
農

273
00:21:32,433 --> 00:21:34,399
☐
עע
4月
00

274
00:21:34,400 --> 00:21:37,399
|||||
相
000
心
0
기
骨
曲豆

275
00:21:38,700 --> 00:21:40,965
竟然還敢把目的告訴我

276
00:21:43,100 --> 00:21:47,099
我遊歷各地 見過無數人心的黑暗面

277
00:21:47,100 --> 00:21:51,565
所以 我一直努力
嘗試看透人的心靈深處
Ն

278
00:21:52,633 --> 00:21:55,899
而那些願意待在我身邊的人

279
00:21:55,900 --> 00:21:58,899
全都是心地善良 本性溫柔的人

280
00:22:01,433 --> 00:22:03,332
尤其是你 貝賓

281
00:22:04,966 --> 00:22:07,765
鏡子裡的人叫米蘭喬

282
00:22:07,766 --> 00:22:11,099
心要
我
在
"
石
她
www
שון
要

283
00:22:11,900 --> 00:22:16,899
(第十八集 與眾神的爭鬥)

284
00:22:26,066 --> 00:22:27,565
是中毒嗎

285
00:22:27,566 --> 00:22:29,565
德魯西

286
00:22:29,566 --> 00:22:32,899
米蘭喬大人被那些冥府的逃犯帶走了

287
00:22:36,000 --> 00:22:41,899
我只是想要撫平米蘭喬大人
一直隱藏在心中的巨大痛苦

288
00:22:42,933 --> 00:22:43,765
但是

289
00:22:44,966 --> 00:22:46,432
愚
K
實

290
00:22:46,433 --> 00:22:47,565
愚
實
了

291
00:22:47,566 --> 00:22:50,232
마
展
ם
H
HO
糸

292
00:22:50,233 --> 00:22:50,765
展
し
H
Α
導
10
コト
日
糸

293
00:22:51,733 --> 00:22:55,465
請救救米蘭喬大人吧我拜託你了

294
00:22:55,466 --> 00:22:56,099
五
三
卜
m
大
to
טן
青
|||| ☐

295
00:22:56,100 --> 00:22:57,599
阿庇司

296
00:23:06,566 --> 00:23:07,799
解毒

297
00:23:07,800 --> 00:23:10,465
以及恢復力量

298
00:23:20,266 --> 00:23:21,965
好溫暖啊

299
00:23:31,266 --> 00:23:32,999
治療完全
*

300
00:23:33,000 --> 00:23:36,099
我的藥水跟力量已經全部都耗盡了
D.

301
00:23:37,700 --> 00:23:40,599
既然你沒事了就自己去救她

302
00:23:40,600 --> 00:23:41,632
為什麼

303
00:23:41,633 --> 00:23:44,632
0
0
為什麼要治療職
0
词目
0
480

304
00:23:44,833 --> 00:23:46,699
阿庇司 你這傢伙

305
00:23:46,700 --> 00:23:48,965
טח
自
木木
疋
不
高

306
00:23:48,966 --> 00:23:51,199
我現在什麼都搞不懂了

307
00:23:54,933 --> 00:23:58,299
高抵
טח
T
00

308
00:23:58,300 --> 00:24:00,199
這又是為什麼呢

309
00:24:02,200 --> 00:24:03,799
因為波吉

310
00:24:05,466 --> 00:24:09,065
K
עע
定
他

311
00:24:12,133 --> 00:24:13,799
盒

312
00:24:13,800 --> 00:24:14,299
HN
タ

313
00:24:17,300 --> 00:24:19,699
也從他身上散發出來

314
00:24:26,766 --> 00:24:28,132
這樣啊

315
00:24:34,566 --> 00:24:35,765
多瑪斯

316
00:24:37,633 --> 00:24:38,799
希琳殿下

317
00:24:38,800 --> 00:24:41,065
ז
nm
יושן
Ը
之

318
00:24:41,066 --> 00:24:45,099
心吉
定
기
行くく
I
已命
在性
現的
我
ט
自
7

319
00:24:45,100 --> 00:24:48,832
我也一樣 我發誓從今以後
絕對會好好保護波吉殿下

320
00:24:55,966 --> 00:24:56,332
准了一

321
00:24:56,333 --> 00:24:57,265
准了

322
00:24:57,900 --> 00:24:59,899
一貫徹你們的職責吧

323
00:24:59,900 --> 00:25:01,132
一是

324
00:25:01,933 --> 00:25:04,932
D
+
|||| ☐
☐

325
00:25:04,933 --> 00:25:06,599
遇見波吉了嗎

326
00:25:06,600 --> 00:25:07,599
是

327
00:25:07,600 --> 00:25:11,332
前
團
H
頁
王
下
吉

328
00:25:11,433 --> 00:25:14,299
不對準確來說是救了這個國家

329
00:25:14,300 --> 00:25:15,565
你説什麼

330
00:25:15,566 --> 00:25:18,232
德斯哈王 那是誰啊

331
00:25:18,500 --> 00:25:21,632
就是在國王排名第二的 冥府之王啊

332
00:25:21,633 --> 00:25:24,399
是那個人啊 然後呢

333
00:25:24,400 --> 00:25:24,932
是哪個人啊 然後呢、

334
00:25:24,933 --> 00:25:28,099
是波吉殿下那時候大顯身手了

335
00:25:28,100 --> 00:25:29,399
波吉大顯身手

336
00:25:29,400 --> 00:25:31,265
那麼他在哪裡

337
00:25:32,566 --> 00:25:33,765
在哪裡

338
00:25:35,000 --> 00:25:37,432
波吉殿下往那個方向去了

339
00:25:39,066 --> 00:25:40,599
先失陪了 希琳殿下

340
00:25:40,600 --> 00:25:42,132
"
X
H
00
D
寺
I

341
00:25:42,133 --> 00:25:42,899
i
霍庫洛

342
00:25:42,900 --> 00:25:43,965
是

343
00:25:49,133 --> 00:25:50,632
我也一起過去

344
00:25:51,800 --> 00:25:53,132
阿庇司

345
00:25:54,800 --> 00:25:56,065
好好加油喔

346
00:25:56,100 --> 00:25:57,465
屋
せん

347
00:25:57,966 --> 00:25:58,999
是

348
00:26:00,466 --> 00:26:03,499
德魯西你一起過去吧

349
00:26:03,500 --> 00:26:04,699
但是…

350
00:26:04,700 --> 00:26:07,632
畢竟我現在只會礙手礙腳

351
00:26:07,633 --> 00:26:11,199
你自己一個人戰鬥
應該更能發揮實力吧

352
00:26:11,200 --> 00:26:13,499
不必擔心希琳的安危

353
00:26:13,500 --> 00:26:14,999
我們會陪著她

354
00:26:16,200 --> 00:26:17,565
我明白了

355
00:26:27,766 --> 00:26:30,699
米蘭喬就像是我的孩子

356
00:26:30,700 --> 00:26:31,999
我的母親

357
00:26:32,000 --> 00:26:34,732
同時也像是我的老師一樣

358
00:26:36,000 --> 00:26:40,399
료
4
J

359
00:26:40,400 --> 00:26:43,799
有一次 為了要與魔法師戰鬥

360
00:26:43,800 --> 00:26:46,465
我前往以魔法立國的琺摩國

361
00:26:54,233 --> 00:26:56,132
什麼

362
00:26:56,133 --> 00:26:58,332
難道這是父王的記憶

363
00:26:58,333 --> 00:26:59,565
意
H
首

364
00:26:59,566 --> 00:27:02,199
是在顯現 給 我看嗎

365
00:27:05,733 --> 00:27:07,199
琺摩國

366
00:27:07,200 --> 00:27:11,299
法
山
☐
吏
עע
百
米犬
小
D
有
只
本
専
將

367
00:27:11,300 --> 00:27:14,699
是歷史上第一個反抗眾神的國家

368
00:27:14,700 --> 00:27:17,999
在那個時代 眾神一一支配各個國家

369
00:27:18,000 --> 00:27:20,465
示
成
HI
米犬

370
00:27:21,333 --> 00:27:24,565
黑
|
露
覺
察
早
昌

371
00:27:24,566 --> 00:27:26,799
決定起身反抗

372
00:27:26,800 --> 00:27:28,565
11110
專

373
00:27:28,566 --> 00:27:32,499
琺摩國的人利用魔法
做了許多不仁不義的惡行

374
00:27:32,500 --> 00:27:34,898
HB
朋
10
☐ III
草

375
00:27:38,766 --> 00:27:41,565
我正是在那個國家

376
00:27:41,566 --> 00:27:43,132
遇見了她

377
00:27:59,733 --> 00:28:01,499
米蘭喬的父親

378
00:28:01,500 --> 00:28:04,765
是
常
TT
T
鬼

379
00:28:04,766 --> 00:28:07,565
當時我們拼盡全力交戰

380
00:28:10,466 --> 00:28:14,132
最後 我失手殺死了他

381
00:28:19,966 --> 00:28:21,099
C

382
00:28:21,100 --> 00:28:25,398
טן
차
100
了
שו
N
豆勿

383
00:28:26,700 --> 00:28:28,565
為什麼

384
00:28:32,833 --> 00:28:35,499
1
良
善

385
00:28:35,500 --> 00:28:38,465
雖然這個國家的人民皆是如此

386
00:28:38,466 --> 00:28:41,699
度
至
良
立

387
00:28:42,633 --> 00:28:47,632
我想代替地父親看著米蘭喬長大
便留在琺摩國

388
00:28:48,600 --> 00:28:50,632
她冰雪聰明魔力高強

389
00:28:50,633 --> 00:28:51,099
她冰雪聰明 魔力高強

390
00:28:51,100 --> 00:28:55,199
000
子
她
11
也心
是

391
00:28:55,933 --> 00:28:57,132
米蘭喬

392
00:28:58,000 --> 00:29:01,965
=
要將自己的幸福
建築在別人的幸福上喔

393
00:29:01,966 --> 00:29:03,398
好

394
00:29:05,066 --> 00:29:08,332
人類與眾神的戰爭越發激烈

395
00:29:08,333 --> 00:29:10,999
於是我也協助他們作戰

396
00:29:12,000 --> 00:29:15,332
雖然琺摩國幾乎屢戰屢勝

397
00:29:15,333 --> 00:29:18,499
但只要輸一次就損失慘重

398
00:29:22,700 --> 00:29:26,332
眾神的勢力就是這麼的龐大

399
00:29:27,566 --> 00:29:32,465
於是琺摩國決定
與加古察國一起攜手合作

400
00:29:34,633 --> 00:29:36,299
加古察國

401
00:29:36,300 --> 00:29:41,265
刀牛
彐
עע
去
4月
的定
סור
||

402
00:29:41,266 --> 00:29:44,599
然而 不同的國家有不同的文化

403
00:29:44,600 --> 00:29:46,599
他們兩國可謂正反兩極

404
00:29:46,600 --> 00:29:48,199
正反兩極

405
00:29:48,200 --> 00:29:49,832
金
有

406
00:29:49,833 --> 00:29:54,199
+1
闌
覺
察
000

407
00:30:03,100 --> 00:30:04,699
這就是加古察國

408
00:30:04,700 --> 00:30:04,999
北
或
察
這

409
00:30:09,066 --> 00:30:11,432
☑
+
受
HE

410
00:30:11,433 --> 00:30:14,499
這個國家的人民長期被掠奪

411
00:30:14,500 --> 00:30:19,398
為了要活下去
人人只求自保 欺騙他人

412
00:30:20,266 --> 00:30:25,398
這就是他們的生存方式以及正義

413
00:30:26,433 --> 00:30:31,199
貫
月
習有
種會
這
마
是察
마
造

414
00:30:31,833 --> 00:30:34,132
琺摩國竭盡全力

415
00:30:34,133 --> 00:30:36,965
f
J
JUJ
或
察

416
00:30:36,966 --> 00:30:37,565
革
୮
w
或
察

417
00:30:37,566 --> 00:30:39,265
還教導他們魔法

418
00:30:39,266 --> 00:30:42,832
加古察國變得越來越繁榮

419
00:30:42,833 --> 00:30:44,465
灬
然而咖喳察人

420
00:30:44,466 --> 00:30:47,765
୮
☑
豆
良
까
心
יום
卜
111
-

421
00:30:47,766 --> 00:30:50,732
因此特別瞧不起心地善良的人

422
00:30:55,266 --> 00:30:56,499
我沒錢買藥

423
00:30:56,500 --> 00:30:56,799
白幺
買
みため
金

424
00:31:01,700 --> 00:31:03,199
請保重

425
00:31:03,200 --> 00:31:06,765
立
善
子
эн
☐ ☐

426
00:31:10,266 --> 00:31:12,465
儘管知道自己受騙

427
00:31:12,466 --> 00:31:16,132
卻仍深信雙方一定能夠互相理解,

428
00:31:17,700 --> 00:31:19,799
古
察
或
酥

429
00:31:19,800 --> 00:31:23,565
D
至
L
有
入口
凵
或

430
00:31:27,500 --> 00:31:28,965
一旦處於劣勢

431
00:31:28,966 --> 00:31:32,232
就會拋棄同伴 爭先恐後逃走

432
00:31:32,233 --> 00:31:34,632
優
青
當

433
00:31:34,633 --> 00:31:35,132
良
T
]]
마

434
00:31:35,133 --> 00:31:36,832
Int
良
T
]]
마

435
00:31:38,766 --> 00:31:41,999
叻
暟
京
或

436
00:31:42,000 --> 00:31:43,999
讓琺摩國招人怨恨

437
00:31:45,000 --> 00:31:45,398
E'

438
00:31:45,399 --> 00:31:47,699
DDD k
"
琺摩國漸漸衰弱

439
00:31:47,700 --> 00:31:50,565
7
但是眾神的勢力卻不斷增長

440
00:31:51,500 --> 00:31:52,965
然後:

441
00:31:55,233 --> 00:31:57,499
老師…

442
00:32:00,899 --> 00:32:02,999
Jnm
麼
有
麼
乍
心

443
00:32:19,633 --> 00:32:21,132
みため
<

444
00:32:25,899 --> 00:32:27,398
米蘭喬

445
00:32:27,399 --> 00:32:29,565
快逃啊 米蘭喬

446
00:32:30,100 --> 00:32:32,332
米蘭喬

447
00:32:41,200 --> 00:32:44,832
加古察人發現眾神的勢力占上風

448
00:32:51,566 --> 00:32:53,565
就背叛摩國

449
00:32:53,566 --> 00:32:53,832
( 就背叛琺摩國

450
00:32:53,833 --> 00:32:56,132
方
==
眾
T
專

451
00:33:00,833 --> 00:33:03,999
幕後黑手 就是妳嗎

452
00:33:07,066 --> 00:33:08,732
是啊

453
00:33:37,966 --> 00:33:39,132
波吉

454
00:33:39,133 --> 00:33:39,965
10

455
00:33:43,966 --> 00:33:47,398
你這個大笨蛋
我怎麼可能丢下你逃走

456
00:33:52,399 --> 00:33:53,632
波吉

457
00:33:56,766 --> 00:33:59,099
不要

458
00:34:10,466 --> 00:34:13,832
吉
口
וה
|||| ☐

459
00:34:13,833 --> 00:34:17,099
隊長 德斯帕先生

460
00:34:21,633 --> 00:34:22,999
波吉

461
00:34:23,000 --> 00:34:24,965
你很努力地跟他奮戰

462
00:34:24,966 --> 00:34:26,565
真不愧是我的徒弟

463
00:34:26,566 --> 00:34:28,799
師父我非常以你為榮

464
00:34:28,800 --> 00:34:32,698
王王
戈
力
TT
m

465
00:34:32,699 --> 00:34:34,999
一心只想要保護大家

466
00:34:38,400 --> 00:34:42,399
要將自己的幸福
建築在別人的幸福上喔

467
00:34:51,000 --> 00:34:52,332
波音

468
00:34:52,333 --> 00:34:55,198
마
力
U

469
00:34:55,333 --> 00:34:58,199
不用覺得自己沒用 更不用羞愧
1

470
00:34:59,400 --> 00:35:02,899
m
D
己
已
巛
工腻
גע

471
00:35:02,900 --> 00:35:04,332
什麼

472
00:35:04,333 --> 00:35:05,999
ונ
4
闌
100

473
00:35:06,000 --> 00:35:06,432
마
m

474
00:35:06,433 --> 00:35:08,732
看我把妳摔個稀巴爛

475
00:35:09,833 --> 00:35:10,832
لا مریم مریم مریم

476
00:35:10,833 --> 00:35:13,499
為什麼不反抗呢

477
00:35:13,500 --> 00:35:16,599
就算我想 又能怎麼反抗呢

478
00:35:19,566 --> 00:35:22,432
底
至
怪

479
00:35:23,200 --> 00:35:26,465
至
我

480
00:35:29,700 --> 00:35:30,499
現在情況似乎不太對勁。

481
00:35:30,500 --> 00:35:31,832
現在情況似乎不太對勁

482
00:35:31,833 --> 00:35:33,565
日
术
10

483
00:35:33,566 --> 00:35:36,265
但不管怎樣 我還是要她償命

484
00:35:36,266 --> 00:35:39,132
雖然現在恐怕不是最佳的時機

485
00:35:40,066 --> 00:35:40,399
"

486
00:35:42,200 --> 00:35:42,565
000
L

487
00:35:43,233 --> 00:35:44,065
000

488
00:35:49,933 --> 00:35:51,599
品

489
00:35:51,600 --> 00:35:54,899
金
立
0
(

490
00:35:54,900 --> 00:35:56,832
這也沒辦法

491
00:35:56,833 --> 00:35:58,765
這一次絕不會打偏

492
00:36:00,333 --> 00:36:00,599
哥哥

493
00:36:02,833 --> 00:36:04,732
我知道了

494
00:36:09,433 --> 00:36:10,599
休想逃

495
00:36:17,333 --> 00:36:20,265
手
+
是
希
RO
言
"

496
00:36:20,266 --> 00:36:23,632
定
H
害
הה
要

497
00:36:23,633 --> 00:36:25,899
這是德斯帕大人教我的

498
00:36:26,466 --> 00:36:27,065
}

499
00:36:27,066 --> 00:36:27,899
ད:

500
00:36:48,966 --> 00:36:51,765
竟然讓雷電只打中右半身

501
00:36:51,766 --> 00:36:53,965
ㄴ
10

502
00:36:56,633 --> 00:36:59,299
歐肯已經克服雷電了嗎

503
00:36:59,300 --> 00:37:00,132
大事不妙

504
00:37:00,133 --> 00:37:00,899
K
大

505
00:37:00,900 --> 00:37:02,099
所有人...

506
00:37:02,100 --> 00:37:02,465
所有人…

507
00:37:02,466 --> 00:37:03,965
几又
者

508
00:37:22,933 --> 00:37:24,399
隊長

509
00:37:26,766 --> 00:37:28,699
快看我這邊 歐肯

510
00:37:29,333 --> 00:37:30,099
11

511
00:37:30,333 --> 00:37:32,199
德斯帕先生

512
00:37:32,200 --> 00:37:34,299
我德斯帕才是你的對手

513
00:37:44,433 --> 00:37:45,265
其

514
00:37:45,266 --> 00:37:45,799
德斯帕

515
00:37:45,800 --> 00:37:48,765
你這傢伙根本沒有武術的才能嘛

516
00:37:50,233 --> 00:37:52,099
才沒有那回事呢

517
00:37:52,100 --> 00:37:54,732
哥哥的壞習慣就是太過武斷了

518
00:37:54,733 --> 00:37:55,199
|

519
00:37:56,933 --> 00:37:59,232
怎
亥
☐ ||||
山

520
00:37:59,233 --> 00:38:01,065
ㅁ
ㅣ며

521
00:38:01,900 --> 00:38:05,732
几六
几分
עע
4月
曲豆
骨
有
只

522
00:38:07,300 --> 00:38:10,199
我的武器是分析能力

523
00:38:15,800 --> 00:38:17,999
以及 我的直覺

524
00:38:18,733 --> 00:38:21,265
第一招會是突刺

525
00:38:23,833 --> 00:38:28,232
不
+
會
不
R)
|

526
00:38:28,233 --> 00:38:31,899
吧
미미
受

527
00:38:36,933 --> 00:38:38,865
哥哥

528
00:38:39,000 --> 00:38:40,332
德斯帕哥哥

529
00:38:41,766 --> 00:38:42,932
歐肯

530
00:38:42,933 --> 00:38:44,099
哥哥

531
00:38:45,100 --> 00:38:46,232
哥

532
00:38:47,200 --> 00:38:48,465
是歐肯碼

533
00:38:50,300 --> 00:38:51,399
哥哥

534
00:38:51,400 --> 00:38:53,832
你不需要急著救我沒關係

535
00:38:53,833 --> 00:38:55,599
為什麼

536
00:38:55,600 --> 00:38:58,999
這裡不是還有其他人

537
00:38:59,933 --> 00:39:01,965
其他人你指的是誰

538
00:39:01,966 --> 00:39:04,399
二哥我無論如何都一定會救你

539
00:39:10,966 --> 00:39:13,265
德斯帕先生

540
00:39:13,266 --> 00:39:14,065
:

541
00:39:33,233 --> 00:39:34,399
波吉

542
00:39:34,400 --> 00:39:36,965
德斯帕先生還活著

543
00:39:36,966 --> 00:39:38,765
ψυ
RO

544
00:39:38,766 --> 00:39:43,565
10
X
害
D
烟
0
口
去
苦
+

545
00:39:52,766 --> 00:39:53,199
1

546
00:40:05,500 --> 00:40:06,899
不可以

547
00:40:06,900 --> 00:40:09,132
這樣下去波吉會被殺死

548
00:40:09,133 --> 00:40:11,432
有什麼是我能做的嗎

549
00:40:11,433 --> 00:40:13,765
עע
4月
lo
קוטן
木

550
00:40:35,300 --> 00:40:36,799
波吉

551
00:40:45,900 --> 00:40:46,465
し

552
00:40:46,766 --> 00:40:49,132
不可以 快住手

553
00:40:49,133 --> 00:40:50,932
波吉

554
00:41:07,200 --> 00:41:08,565
真是太蠢了

555
00:41:10,766 --> 00:41:12,132
波吉

556
00:41:27,300 --> 00:41:32,399
(第十九集 最後的堡壘)

557
00:41:33,733 --> 00:41:37,965
保護級
琺摩國蠻不講理 掠奪了我們的一切

558
00:41:37,966 --> 00:41:40,565
這個國家本來很富裕

559
00:41:40,566 --> 00:41:42,965
I
或
C
矛木
ㅁ

560
00:41:47,900 --> 00:41:50,499
但這裡看起來很繁榮啊

561
00:41:50,500 --> 00:41:51,365
คิ

562
00:41:57,100 --> 00:41:59,299
ニロ
麼

563
00:42:04,466 --> 00:42:06,999
算了 不說也罷

564
00:42:07,000 --> 00:42:09,632
既然我們都來了 你們就無須擔心

565
00:42:11,366 --> 00:42:12,765
我們回國吧

566
00:42:14,666 --> 00:42:17,132
或
察
不
100
嗎

567
00:42:17,133 --> 00:42:20,099
先這樣 雖然我也想把他們納為奴隸

568
00:42:21,966 --> 00:42:24,865
但是這樣就少了會倒戈的傢伙

569
00:42:25,433 --> 00:42:26,965
逃走的摩人呢

570
00:42:26,966 --> 00:42:29,599
算了 不必管了

571
00:42:29,600 --> 00:42:31,665
反正他們大勢已去

572
00:42:31,666 --> 00:42:34,232
抗
বা
AP
HEI
更

573
00:42:34,233 --> 00:42:37,932
戈
보
米犬
y
二「
朋
H
IF
不
方
眾
L
茉

574
00:42:39,366 --> 00:42:40,865
琺摩國的抗爭

575
00:42:40,866 --> 00:42:43,632
1|110
信
111
意
百
木犬
眾
糸
肖

576
00:42:44,666 --> 00:42:48,365
況且 連我們自己也是一盤散沙

577
00:42:48,366 --> 00:42:51,865
智
蒙
ת
隻
百
米犬

578
00:42:52,566 --> 00:42:55,999
太古之力正在逐漸消失當中

579
00:42:56,000 --> 00:42:58,232
巛
去
له

580
00:43:00,566 --> 00:43:04,632
麼
怎
來
或

581
00:43:29,266 --> 00:43:35,232
正
中
京
115

582
00:43:44,100 --> 00:43:46,632
求求你放過這孩子

583
00:43:46,633 --> 00:43:48,465
()

584
00:44:06,633 --> 00:44:08,632
0
5

585
00:44:18,000 --> 00:44:21,799
por
H
m
有
乍
心
YE
麼
וה

586
00:44:23,500 --> 00:44:25,932
用這些治好她

587
00:44:25,933 --> 00:44:27,765
你居然…

588
00:44:29,933 --> 00:44:33,499
lach
去
才
H
此喬
H21
୮
定

589
00:44:34,433 --> 00:44:37,799
☐
相
ווכ
心心
口
容

590
00:44:39,866 --> 00:44:43,865
原
☐ 11/1
ト
麻
IH
コ
00
了

591
00:44:44,466 --> 00:44:47,365
不對 不是那樣的

592
00:44:47,366 --> 00:44:49,665
背叛逐漸振作起來的她

593
00:44:49,666 --> 00:44:52,299
咽

594
00:44:52,300 --> 00:44:54,765
草 l
110
1|110
糸
F

595
00:44:55,733 --> 00:44:56,999
所以…

596
00:45:00,133 --> 00:45:01,399
下
L
其

597
00:45:01,400 --> 00:45:03,965
我必須趕去波吉殿下那裡了

598
00:45:04,600 --> 00:45:08,365
1000
木
我
戈
吉
日

599
00:45:09,466 --> 00:45:11,965
那孩子也因此變強了

600
00:45:12,600 --> 00:45:15,999
連蛻變的波吉也打不過那個人嗎

601
00:45:16,000 --> 00:45:17,365
是

602
00:45:17,366 --> 00:45:21,232
巾
竟
4
面
至

603
00:45:21,233 --> 00:45:22,565
毀了她

604
00:45:25,000 --> 00:45:26,465
101

605
00:45:37,866 --> 00:45:39,399
住･･･住手

606
00:46:25,966 --> 00:46:27,899
до

607
00:46:28,466 --> 00:46:30,799
等等你想對他做什麼

608
00:46:36,133 --> 00:46:36,465
|
t

609
00:47:08,633 --> 00:47:08,965
0
୬
{
$

610
00:47:08,966 --> 00:47:12,265
媽媽…

611
00:47:13,266 --> 00:47:14,799
媽媽

612
00:47:17,000 --> 00:47:18,599
小克

613
00:47:21,100 --> 00:47:23,765
小克···

614
00:47:23,766 --> 00:47:24,265
}

615
00:47:24,266 --> 00:47:26,932
那是卡克過世的母親嗎

616
00:47:28,300 --> 00:47:31,399
M
TIT
冊
交
油

617
00:47:31,400 --> 00:47:31,732
"
T
州
כ
仪
:

618
00:47:31,733 --> 00:47:33,865
難不成我已經死了嗎

619
00:47:33,866 --> 00:47:36,099
F
梦
》
花

620
00:47:36,100 --> 00:47:37,999
匕
京
ת
仁

621
00:47:38,000 --> 00:47:40,099
受
עע
4月
我

622
00:47:40,266 --> 00:47:42,232
我努力存了一大筆的積蓄

623
00:47:42,233 --> 00:47:44,732
父
ㅃ

624
00:47:44,733 --> 00:47:46,999
快點過來吧 小克

625
00:47:47,000 --> 00:47:48,132
好喔

626
00:47:59,366 --> 00:48:02,399
糟糕 萬一他過去就再也回不來了

627
00:48:02,633 --> 00:48:02,899
C

628
00:48:02,933 --> 00:48:04,499
卡克 別過去

629
00:48:07,600 --> 00:48:09,365
調
HI
1000

630
00:48:15,400 --> 00:48:19,799
我懂了
我們兩個其實並不存在於這個世界

631
00:48:19,800 --> 00:48:23,099
那就表示 我們是在某人的意識裡

632
00:48:29,866 --> 00:48:31,932
是米蘭喬的意識嗎

633
00:48:32,433 --> 00:48:35,599
沒
舌

634
00:48:35,600 --> 00:48:38,132
帥哥果然都能大難不死

635
00:48:38,900 --> 00:48:40,899
些
┫

636
00:48:42,466 --> 00:48:44,265
媽媽

637
00:48:45,300 --> 00:48:46,799
小克

638
00:48:47,800 --> 00:48:49,999
不可以 不可以過去

639
00:48:52,266 --> 00:48:53,932
媽媽

640
00:49:03,133 --> 00:49:07,165
如果你過了這條河
就真的再也回不來了

641
00:49:07,166 --> 00:49:08,565
米蘭喬

642
00:49:09,466 --> 00:49:11,632
HM
底
梦

643
00:49:11,633 --> 00:49:14,165
你對人世沒有留戀了嗎

644
00:49:14,166 --> 00:49:16,932
人世…留戀

645
00:49:16,933 --> 00:49:18,432
小克

646
00:49:19,500 --> 00:49:22,399
小克 快來媽媽這邊

647
00:49:22,400 --> 00:49:23,932
媽媽

648
00:49:27,100 --> 00:49:28,265
波吉

649
00:49:30,466 --> 00:49:31,999
波吉

650
00:49:32,900 --> 00:49:34,632
波吉・

651
00:49:34,633 --> 00:49:35,099
波吉･･･

652
00:49:35,100 --> 00:49:36,465
波吉・

653
00:49:36,466 --> 00:49:36,932
!
波・吉････
1

654
00:49:36,933 --> 00:49:40,965
波吉…

655
00:49:47,166 --> 00:49:49,899
小克 快點過來這裡啊

656
00:49:49,900 --> 00:49:52,365
M
T
黑
山
IEH
生

657
00:49:52,366 --> 00:49:53,632
來吧

658
00:49:55,400 --> 00:49:57,065
媽媽

659
00:49:57,066 --> 00:49:59,665
是
D
t
幫
L
木
八
吉

660
00:50:11,233 --> 00:50:12,399
媽媽

661
00:50:14,400 --> 00:50:17,299
妳在那一邊 過得好不好呢

662
00:50:20,166 --> 00:50:21,465
過得非常好

663
00:50:21,466 --> 00:50:23,899
Į
在這個世界沒有任何不滿

664
00:50:23,900 --> 00:50:26,399
大家都過得很幸福喔

665
00:50:26,400 --> 00:50:28,065
太好了

666
00:50:28,800 --> 00:50:32,865
m
m
我
"
יושן
有
ה

667
00:50:32,866 --> 00:50:34,265
所以我得回去才行

668
00:50:38,100 --> 00:50:39,965
是嗎

669
00:50:39,966 --> 00:50:43,865
去吧’千萬不要留下任何遺憾喔

670
00:50:45,233 --> 00:50:47,799
我以後一定會回來這裡的

671
00:50:47,800 --> 00:50:49,765
廾
老
至

672
00:50:49,766 --> 00:50:51,232
妳說不定認不出我呢

673
00:50:54,366 --> 00:50:55,932
媽媽等你喔

674
00:50:57,366 --> 00:50:58,765
再見

675
00:51:04,266 --> 00:51:07,565
w
冀
1|110
再
克
看
子
h

676
00:51:13,300 --> 00:51:16,499
小克 你要加油唷

677
00:51:25,133 --> 00:51:27,565
3.
I
"
...

678
00:51:30,466 --> 00:51:34,165
京
1

679
00:51:34,866 --> 00:51:38,099
妳就是米蘭喬吧 聲音一模一樣

680
00:51:38,100 --> 00:51:39,865
妳為什麼要出手幫助我

681
00:51:42,133 --> 00:51:45,732
雖然搞不懂為什麼 不過還是謝謝妳

682
00:51:45,733 --> 00:51:49,965
-
川口
是
洲
這
|||| ☐
口

683
00:51:51,400 --> 00:51:53,632
וע
更
心
|||| ☐

684
00:51:55,633 --> 00:51:58,099
戈
去
m
1000
吉

685
00:52:29,766 --> 00:52:30,899
奇怪

686
00:52:37,000 --> 00:52:37,365
1
t

687
00:52:40,166 --> 00:52:41,432
怎麼會

688
00:52:42,933 --> 00:52:44,165
真是太好了

689
00:52:51,500 --> 00:52:52,065
怎麼··

690
00:52:52,066 --> 00:52:52,732
怎麼……

691
00:52:52,733 --> 00:52:55,165
我一定是得救了

692
00:52:56,166 --> 00:52:57,399
謝謝你

693
00:52:57,400 --> 00:52:59,665
先等一下 不要離開我

694
00:52:59,666 --> 00:53:01,465
古
기
m
H
110
N

695
00:53:03,800 --> 00:53:07,732
別擔心 就快了

696
00:53:07,733 --> 00:53:11,599
就快了 妳說就快了是什麼意思

697
00:53:39,333 --> 00:53:40,565
沒用

698
00:53:40,566 --> 00:53:44,065
保護級
而且希琳殿下現在已經沒有力氣了

699
00:53:44,066 --> 00:53:45,599
無計可施

700
00:54:23,500 --> 00:54:24,965
誰來救救我

701
00:54:28,233 --> 00:54:30,799
你在幹什麼 你這個混帳東西

702
00:54:30,800 --> 00:54:32,465
貝賓大人

703
00:54:32,466 --> 00:54:33,565
密茲瑪達

704
00:54:35,633 --> 00:54:36,732
什麼

705
00:54:40,233 --> 00:54:41,965
這傢伙是不死之身

706
00:54:41,966 --> 00:54:43,065
什麼

707
00:54:43,066 --> 00:54:47,399
重
江
土 土
六子
木
עע
☐
子
|||| ☐

708
00:54:47,400 --> 00:54:48,599
真有意思

709
00:54:55,100 --> 00:54:57,099
米蘭喬大人

710
00:54:57,100 --> 00:54:59,065
不在去哪裡了

711
00:54:59,066 --> 00:54:59,432
不在 去哪裡了

712
00:54:59,433 --> 00:55:00,499
多瑪斯大人

713
00:55:00,500 --> 00:55:02,832
こ
波吉殿下現在血流不止

714
00:55:02,833 --> 00:55:05,798
了
這
再
下
又
希
עע
I illic
不快
山
要

715
00:55:05,799 --> 00:55:09,065
希琳殿下用盡力氣 無法療傷了

716
00:55:09,066 --> 00:55:11,332
怎麼會再這樣下去...

717
00:55:11,333 --> 00:55:13,465
不 還有一個人

718
00:55:13,799 --> 00:55:17,399
力
עע
上
有
金
有
沒
古
有

719
00:55:18,200 --> 00:55:19,265
但是·

720
00:55:19,266 --> 00:55:21,232
我們只能先努力撐住了

721
00:55:24,799 --> 00:55:26,632
那麼就由我先來吧

722
00:55:27,299 --> 00:55:29,499
朋
m
HEI
心

723
00:55:30,266 --> 00:55:31,499
我知道

724
00:55:32,233 --> 00:55:35,732
波吉殿下 如今您變得無比強大

725
00:55:36,799 --> 00:55:39,298
我甚至無法與您匹敵

726
00:55:42,333 --> 00:55:45,399
這傢伙卻戰勝了强大的您

727
00:55:45,400 --> 00:55:49,265
不過對於使針劍的波吉殿下來說

728
00:55:49,266 --> 00:55:51,732
擁有不死之身確實很棘手

729
00:55:53,066 --> 00:55:56,932
那把細長的劍
真的承受得了我的劍嗎

730
00:56:08,066 --> 00:56:11,265
頁
不
פיו
害
萬

731
00:56:11,266 --> 00:56:12,199
既然這樣

732
00:56:12,200 --> 00:56:13,399
我就砍碎那把劍

733
00:56:22,466 --> 00:56:24,332
个
וה
是
道

734
00:56:24,333 --> 00:56:27,265
不過論劍術是我高他一等

735
00:56:41,766 --> 00:56:42,932
怎麼
是
Ind
linl

736
00:57:00,566 --> 00:57:02,232
是
,
賓

737
00:57:02,233 --> 00:57:03,632
那是在虛張聲勢

738
00:57:03,633 --> 00:57:06,798
只
乃
川口
=1
卅
HE

739
00:57:06,799 --> 00:57:09,132
另外由於不死之身的血液

740
00:57:09,133 --> 00:57:10,798
劍也不會粉碎

741
00:57:10,799 --> 00:57:12,932
原來你知情嗎 貝賓

742
00:57:12,933 --> 00:57:14,699
心
我
|||||
告

743
00:57:14,700 --> 00:57:16,798
見
|
00
H
二三口
舌
1|110

744
00:57:16,799 --> 00:57:19,798
也要讓後面那兩個人看清楚才行

745
00:57:21,266 --> 00:57:22,832
準備好了 我們上吧

746
00:57:41,200 --> 00:57:42,399
突
黃

747
00:57:45,700 --> 00:57:46,732
RO
000
馬

748
00:57:52,066 --> 00:57:54,599
麼
円
哀
家
這

749
00:57:54,600 --> 00:57:57,065
中
京
合
R
T
只

750
00:57:57,066 --> 00:57:57,465
←什麼

751
00:57:57,466 --> 00:57:57,965
√什麼

752
00:57:58,900 --> 00:58:00,432
不准給我反抗

753
00:58:05,900 --> 00:58:07,599
חת
HE
壓
日月

754
00:58:07,600 --> 00:58:09,332
真不愧是四天王

755
00:58:17,900 --> 00:58:20,632
ト
10
世
麼
|||| ☐

756
00:58:25,299 --> 00:58:26,832
抓好距離

757
00:58:26,833 --> 00:58:28,732
節
上
図

758
00:58:28,733 --> 00:58:30,632
之後再見機行事

759
00:58:31,733 --> 00:58:33,932
局
掌
在
H

760
00:58:36,799 --> 00:58:38,432
主
有
買

761
00:58:40,799 --> 00:58:43,199
但是至今的鍛鍊不會白費

762
00:58:43,200 --> 00:58:44,899
.

763
00:58:44,900 --> 00:58:46,832
עע
T
ml
ㄨ
賈
直
正

764
00:58:48,433 --> 00:58:52,298
專
大

765
00:58:52,299 --> 00:58:53,699
180

766
00:59:08,799 --> 00:59:11,432
你一定能激出潛力

767
00:59:12,333 --> 00:59:14,832
就是這種感覺 歐肯

768
00:59:15,633 --> 00:59:17,699
你是冥府劍王

769
00:59:28,200 --> 00:59:30,499
廾
正
+

770
00:59:35,266 --> 00:59:36,399
什麼

771
00:59:40,633 --> 00:59:41,832
魑

772
01:00:05,933 --> 01:00:07,999
我們可是四天王呢

773
01:00:09,933 --> 01:00:11,332
金
10

774
01:00:15,566 --> 01:00:17,432
我們四個是…

775
01:00:17,466 --> 01:00:19,332
最後的堡壘

776
01:00:59,633 --> 01:01:01,599
雖然規模還小

777
01:01:01,600 --> 01:01:03,932
不過這是我們的國家

778
01:01:04,066 --> 01:01:05,599
波吉

779
01:01:05,600 --> 01:01:07,399
這裡也是你的國家

780
01:01:25,299 --> 01:01:26,565
波吉

781
01:01:26,566 --> 01:01:28,699
那一位是你的母親嗎

782
01:01:29,466 --> 01:01:31,565
ㄩ
來

783
01:01:32,933 --> 01:01:36,065
那一位則是米蘭喬的母親

784
01:01:36,933 --> 01:01:39,432
只不過眼前這個狀況

785
01:01:40,933 --> 01:01:43,932
員
真
כ
x
ש
有
الا

786
01:01:45,700 --> 01:01:50,699
コ
(第二十集)
("不死之身"對上 無敵")

787
01:01:52,200 --> 01:01:53,099
11+
吞

788
01:01:53,100 --> 01:01:53,632
米蘭喬

789
01:01:53,633 --> 01:01:55,265
媽媽

790
01:01:55,266 --> 01:01:56,999
F
有
眼
"
୮
王

791
01:01:58,266 --> 01:02:00,099
那我就不顧禮節了

792
01:02:01,433 --> 01:02:03,599
你真大膽 竟然敢殺我

793
01:02:05,200 --> 01:02:07,599
木
八
要
30
100
m

794
01:02:07,600 --> 01:02:09,999
但死者過不了這條河的

795
01:02:10,733 --> 01:02:14,132
扳手指只是我一直以來的習慣

796
01:02:14,133 --> 01:02:16,265
我沒有理由對你動粗

797
01:02:16,266 --> 01:02:20,632
那麼妳是打算跟我母親
一起開導我嗎

798
01:02:20,633 --> 01:02:24,065
要
木
וה
是
豊

799
01:02:25,299 --> 01:02:27,199
真是討人厭的孩子 欠揍

800
01:02:27,200 --> 01:02:28,832
米蘭喬

801
01:02:28,833 --> 01:02:31,565
為什麼到底是為什麼

802
01:02:35,966 --> 01:02:39,332
妳已經無法過河來到這邊了吧

803
01:02:43,633 --> 01:02:45,832
"
豊
ヒ

804
01:02:49,299 --> 01:02:50,965
W
w
וןןןם
CH

805
01:02:54,466 --> 01:02:57,965
H
子
4
至
靈

806
01:02:57,966 --> 01:02:58,765
비

807
01:02:58,766 --> 01:03:01,899
不過當妳真正死亡之時

808
01:03:01,900 --> 01:03:04,632
我會吃了妳的靈魂

809
01:03:04,633 --> 01:03:10,765
畢竟這是你第二次背叛我

810
01:03:20,766 --> 01:03:22,798
=
員
א
J
m
11
m

811
01:03:23,400 --> 01:03:29,432
繼續走在傷害許多人
並且得不到任何人支持的道路嗎

812
01:03:29,433 --> 01:03:33,565
況且 明明是一條困難重重的死路

813
01:03:34,500 --> 01:03:36,399
妳這樣太悲哀了

814
01:03:37,433 --> 01:03:41,099
妳做了那麼多犧牲 真的值得嗎

815
01:03:41,100 --> 01:03:42,999
要
四川
☐
"
止
T
100
m

816
01:03:45,433 --> 01:03:47,632
我
木
ル

817
01:03:51,733 --> 01:03:53,432
ווס
!

818
01:03:53,433 --> 01:03:54,265
我聽說了妳的遭遇

819
01:03:54,266 --> 01:03:57,765
我痛恨妳犯下的罪
但我不恨妳這個人

820
01:03:59,200 --> 01:04:01,465
我兒子真的很強吧

821
01:04:01,633 --> 01:04:04,399
連你都殺不死他

822
01:04:04,400 --> 01:04:07,265
大
有
바
子
者

823
01:04:08,500 --> 01:04:10,499
而妳呢

824
01:04:10,633 --> 01:04:12,065
米蘭喬

825
01:04:12,066 --> 01:04:14,298
妳想要做的那些事情
1

826
01:04:14,299 --> 01:04:16,232
1|110
ע
E
襄
110
會
瓜

827
01:04:16,233 --> 01:04:16,499
F

828
01:04:18,200 --> 01:04:19,765
才不會

829
01:04:20,633 --> 01:04:22,399
才沒有那種事

830
01:04:22,400 --> 01:04:25,732
起
在
下
7
①
口
日
עע
台

831
01:04:25,733 --> 01:04:28,599
301
定
我

832
01:04:28,600 --> 01:04:30,432
米蘭喬

833
01:04:30,566 --> 01:04:32,132
媽媽

834
01:04:32,133 --> 01:04:33,999
エル
Hal
夏

835
01:04:35,200 --> 01:04:37,199
湯
臣
舌

836
01:04:40,299 --> 01:04:41,499
看起來

837
01:04:41,500 --> 01:04:43,932
1
HA
要
口
ㅋㅋ
M

838
01:04:51,200 --> 01:04:54,065
除了伯斯陛下 我一無所有

839
01:04:55,933 --> 01:04:58,565
我只有他…只有他

840
01:05:02,466 --> 01:05:04,099
波吉

841
01:05:04,100 --> 01:05:08,065
最後能阻止米蘭喬的人
肯定會是你

842
01:05:08,933 --> 01:05:11,399
你將制裁殺害你母親的人

843
01:05:11,400 --> 01:05:12,932
真
予
有
我

844
01:05:15,100 --> 01:05:16,832
你下得了手嗎

845
01:05:21,066 --> 01:05:22,332
金
有

846
01:05:22,333 --> 01:05:24,832
你果然是我引以為傲的徒弟

847
01:05:26,600 --> 01:05:30,465
가
二0
襄
1|110
ப
吧

848
01:05:30,466 --> 01:05:34,332
O!!!!
마
עע
4月
兀
网
|||| ☐
ㄩ
處
置
个
梦

849
01:05:45,100 --> 01:05:46,932
這也是難免的

850
01:05:46,933 --> 01:05:49,965
連我自己也忍不住同情她了

851
01:05:54,233 --> 01:06:00,132
咖
幻くく
I
恐
不
有
在
了

852
01:06:09,933 --> 01:06:10,298
О

853
01:06:41,666 --> 01:06:43,165
可惡

854
01:06:49,500 --> 01:06:51,165
霍庫洛

855
01:06:51,166 --> 01:06:52,499
我終於成功射出一箭了

856
01:06:52,500 --> 01:06:53,599
多瑪斯…

857
01:06:55,666 --> 01:06:57,298
霍庫洛

858
01:07:01,133 --> 01:07:05,765
什麼時候 我開始喪失了情感

859
01:07:05,766 --> 01:07:08,199
違背了與魔神的約定

860
01:07:08,200 --> 01:07:10,632
有哪裡因此改變了嗎

861
01:07:10,633 --> 01:07:15,199
"
n
其
3단
下
ㅏ
=
木

862
01:07:16,299 --> 01:07:22,065
不管怎樣利用再多人
我也要實現心願

863
01:07:22,066 --> 01:07:23,499
此外不做他想

864
01:07:25,333 --> 01:07:26,332
B

865
01:07:27,299 --> 01:07:30,365
那種感覺卻忽然回到我的心中

866
01:07:39,000 --> 01:07:42,832
首
這
마
ת
其
m
嗎

867
01:07:45,799 --> 01:07:47,365
這是…

868
01:07:51,700 --> 01:07:55,199
唯有伯斯陛下是我的救贖

869
01:07:57,066 --> 01:07:59,165
我其實…

870
01:08:02,166 --> 01:08:03,665
기
比
L
其

871
01:08:05,700 --> 01:08:08,065
看來他已經離開了

872
01:08:10,933 --> 01:08:11,832
A
T
។

873
01:08:15,066 --> 01:08:18,832
我要利用戴達殿下 復活伯斯陛下

874
01:08:21,333 --> 01:08:23,565
米蘭喬

875
01:08:23,566 --> 01:08:25,965
마
鬼
竟

876
01:08:32,200 --> 01:08:34,199
我一直以來

877
01:08:34,200 --> 01:08:37,999
麼
底
至
+
木

878
01:08:39,133 --> 01:08:40,665
米蘭喬

879
01:08:40,666 --> 01:08:43,065
我對妳是那麼...

880
01:08:43,866 --> 01:08:44,265
:

881
01:08:45,000 --> 01:08:45,565
1%

882
01:08:46,066 --> 01:08:46,565
~

883
01:08:53,766 --> 01:08:55,799
]

884
01:08:55,800 --> 01:09:00,099
糟了 這樣下去
波吉跟卡克都會死的

885
01:09:00,133 --> 01:09:01,165
波吉

886
01:09:02,133 --> 01:09:04,865
原來如此 是那個時候…

887
01:09:04,866 --> 01:09:05,199
A

888
01:09:06,000 --> 01:09:07,165
卡克

889
01:09:07,266 --> 01:09:11,432
大
划
才
灯
E
朋

890
01:09:11,433 --> 01:09:13,365
麼
怎
|||| ☐

891
01:09:13,366 --> 01:09:16,665
你要想辦法躲過歐肯的注意

892
01:09:16,666 --> 01:09:17,699
去找隊長

893
01:09:17,700 --> 01:09:18,699
隊長嗎

894
01:09:18,700 --> 01:09:22,432
RO
R)
☐ ☐
吏
עע
4月

895
01:09:22,433 --> 01:09:25,332
他是我們最後的希望

896
01:09:26,100 --> 01:09:28,999
定
10
יוכ
我
吉

897
01:09:31,966 --> 01:09:32,865
難不成我的傷[
☐

898
01:09:32,866 --> 01:09:35,199
難不成我的傷口

899
01:09:36,100 --> 01:09:37,965
是她治好的

900
01:09:53,866 --> 01:09:55,565
止血完畢了

901
01:09:55,566 --> 01:09:57,565
T-
合
人人
0
舜
察
+1

902
01:09:57,566 --> 01:09:58,199
☐
T-
合
人人
舜
察
+1

903
01:10:02,700 --> 01:10:04,165
隊長

904
01:10:06,266 --> 01:10:07,865
糟糕 被發現了

905
01:10:09,466 --> 01:10:10,999
波･･･波吉

906
01:10:32,966 --> 01:10:34,699
下
L
其

907
01:10:34,700 --> 01:10:35,965
大事不妙

908
01:10:35,966 --> 01:10:39,132
T
U
复
ka
骨
子
T
D
老
子

909
01:10:39,133 --> 01:10:39,699
ㄍㄠ

910
01:10:39,700 --> 01:10:40,499
他來幹嘛

911
01:10:46,700 --> 01:10:47,965
波吉

912
01:10:50,933 --> 01:10:52,599
-你這混帳
-卡克

913
01:11:03,566 --> 01:11:06,599
T
黑
卫
חד
襄
不

914
01:11:14,666 --> 01:11:14,932
12.

915
01:11:18,600 --> 01:11:20,432
小小

916
01:11:28,800 --> 01:11:29,865
你就是德斯帕嗎

917
01:11:29,866 --> 01:11:30,632
마
其
1000
馬

918
01:11:30,633 --> 01:11:31,165
你就是德斯帕嗎

919
01:11:31,166 --> 01:11:33,865
我兒子波吉受你關照了

920
01:11:33,866 --> 01:11:35,432
哥哥 用雷電

921
01:11:35,433 --> 01:11:36,299
☐☐

922
01:11:36,300 --> 01:11:36,799
沒用的

923
01:11:36,800 --> 01:11:38,865
雷電的攻擊對我無效

924
01:11:38,866 --> 01:11:41,932
不 任何攻擊都無效

925
01:11:41,933 --> 01:11:43,132
只不過…

926
01:12:02,133 --> 01:12:03,932
這道光芒是…

927
01:12:04,500 --> 01:12:06,099
下
比
L
其

928
01:12:13,166 --> 01:12:14,665
戴達

929
01:12:21,566 --> 01:12:22,799
希琳

930
01:12:23,933 --> 01:12:25,465
等…等一下 希琳

931
01:12:27,266 --> 01:12:30,132
g

932
01:12:34,300 --> 01:12:36,832
易
コ
夕
ハ
K
癒
لها

933
01:12:37,966 --> 01:12:43,165
是使用戴達殿下從希琳殿下那兒……
繼承的治癒魔法嗎

934
01:12:43,166 --> 01:12:43,499
是使用戴達殿下從希琳殿下那兒
繼承的治癒魔法嗎

935
01:12:43,500 --> 01:12:45,699
原來伯斯陛下站在我們這邊嗎

936
01:12:45,700 --> 01:12:45,999
原萊伯斯陛卞站在我們這邊嗎

937
01:12:49,833 --> 01:12:52,265
你的身體真的不要緊嗎 波吉

938
01:13:04,266 --> 01:13:08,465
OOO
0

939
01:13:08,466 --> 01:13:11,832
原來波吉殿下也有這麼活潑的一面嗎

940
01:13:14,366 --> 01:13:14,699
Ind
長

941
01:13:14,700 --> 01:13:16,699
nm
長
生
先
L
其
恵

942
01:13:26,200 --> 01:13:27,832
黑
11

943
01:13:27,833 --> 01:13:29,499
"
"
家

944
01:13:30,300 --> 01:13:31,365
波吉

945
01:13:37,333 --> 01:13:39,665
果然伯斯陛下…

946
01:13:47,000 --> 01:13:50,199
X
ע
ka
FILT
费
I

947
01:13:50,200 --> 01:13:53,065
再攻擊也只是白費力氣

948
01:13:53,066 --> 01:13:54,432
千萬別沮喪

949
01:13:54,433 --> 01:13:58,365
m
☐
IT-

950
01:13:59,833 --> 01:14:01,499
還是交給他吧

951
01:14:02,366 --> 01:14:05,099
佳
傷
医
עע
4月

952
01:14:05,100 --> 01:14:05,765
보
佳
医
עע

953
01:14:05,766 --> 01:14:09,165
畢竟不知道他真正的意圖

954
01:14:16,966 --> 01:14:20,799
伯斯陛下恐怕也…

955
01:14:21,466 --> 01:14:25,865
連
II
☐
不手
m
וש
X
]
主
青

956
01:14:29,566 --> 01:14:33,099
H
KK
相
山
毛
費
曲豆
骨
朋
要
口

957
01:14:33,100 --> 01:14:36,365
洲
至
기
עע
ע
育

958
01:14:39,100 --> 01:14:40,999
妳真是了不起

959
01:14:46,133 --> 01:14:48,099
他説 謝謝你治好大家

960
01:14:49,266 --> 01:14:50,432
波杏

961
01:14:51,433 --> 01:14:53,799
你是個坦率溫柔的孩子

962
01:14:55,500 --> 01:14:57,665
我不知道你力氣有多大

963
01:14:57,666 --> 01:15:00,432
但他是不死之身 別小看他囉

964
01:15:01,466 --> 01:15:05,332
對了 我是波波吉最要好的朋友

965
01:15:05,333 --> 01:15:05,632
A
最
吉

966
01:15:06,433 --> 01:15:07,499
是嗎

967
01:15:09,800 --> 01:15:10,699
好了你們快過來這邊

968
01:15:10,700 --> 01:15:12,565
好了 你們快過來這邊

969
01:15:12,566 --> 01:15:14,099
L
+

970
01:15:14,266 --> 01:15:18,332
還不能確定你的父親是不是同伴
==

971
01:15:19,500 --> 01:15:23,265
不他百分之百是幕後黑手

972
01:15:23,266 --> 01:15:24,932
R)

973
01:15:27,633 --> 01:15:31,165
是連我最強的兒子都打不贏的對手嗎

974
01:15:32,000 --> 01:15:34,699
血脈賁張躍躍欲試呢

975
01:15:37,066 --> 01:15:39,065
怎麼可能呢

976
01:15:39,066 --> 01:15:41,165
HO
KK
實
ם

977
01:15:41,166 --> 01:15:43,365
:
至少可以讓我玩得盡興吧

978
01:15:45,800 --> 01:15:46,565
糟了

979
01:15:51,800 --> 01:15:55,132
你以為普通的劍有辦法砍斷我的手嗎

980
01:15:59,166 --> 01:16:00,265
根本怪物

981
01:16:00,466 --> 01:16:02,799
贏得了 贏得了他

982
01:16:02,800 --> 01:16:06,199
פיו
자도
>
曲豆
骨
力

983
01:16:06,200 --> 01:16:08,832
所以將強度濃縮了嗎

984
01:16:08,833 --> 01:16:11,199
這是不死之身與無敵的對戰

985
01:16:11,200 --> 01:16:13,332
真不愧是伯斯陛下

986
01:16:13,433 --> 01:16:14,765
無敵

987
01:16:26,066 --> 01:16:27,065
波吉

988
01:16:27,066 --> 01:16:29,699
要是歐肯贏了 就算是我們輸

989
01:16:29,700 --> 01:16:32,865
//
|
果
是
丸

990
01:16:34,366 --> 01:16:36,965
就由你打倒幕後黑手老爸

991
01:16:36,966 --> 01:16:37,332
最後就是我們獲勝

992
01:16:37,333 --> 01:16:38,632
/最後就是我們獲勝

993
01:16:38,766 --> 01:16:39,265
ཀ

994
01:16:58,766 --> 01:17:01,332
甚至看不見那根巨大的棍棒

995
01:17:10,166 --> 01:17:12,699
還要從這種狀態復活嗎

996
01:17:12,700 --> 01:17:16,799
你一直孤身
承受著所有的不幸嗎 歐肯

997
01:17:21,500 --> 01:17:25,932
巴
員
导
法
巾
現
I

998
01:18:05,766 --> 01:18:07,165
•

999
01:18:12,133 --> 01:18:14,332
奇怪 他在做什麼啊

1000
01:18:20,666 --> 01:18:22,499
M
復
要
品
黑

1001
01:18:36,466 --> 01:18:39,999
我懂了
是不是要用那顆大石頭壓扁他

1002
01:18:58,633 --> 01:19:01,665
UT
☐
TUTT
ml
www

1003
01:19:01,666 --> 01:19:03,799
這樣到底要怎麼打倒歐肯咧

1004
01:19:20,766 --> 01:19:22,765
封…封進石頭了

1005
01:19:22,766 --> 01:19:23,432
<口>
土
土土

1006
01:19:23,433 --> 01:19:25,065
竟然成功了

1007
01:19:38,266 --> 01:19:38,765
'J

1008
01:19:39,800 --> 01:19:41,832
這傢伙是危險人物

1009
01:19:43,333 --> 01:19:44,832
下
其

1010
01:19:53,666 --> 01:19:55,432
波･･･波吉

1011
01:19:55,433 --> 01:19:56,765
YY
M
M

1012
01:19:56,766 --> 01:19:58,099
舌
三
10

1013
01:20:00,600 --> 01:20:02,765
五
|||| ☐
110
H
머
+
W
嗎

1014
01:20:15,000 --> 01:20:16,332
..

1015
01:20:45,133 --> 01:20:46,632
竹縄利名 小野塚優里
奥田絵里奈

1016
01:20:47,466 --> 01:20:50,765
西村知恵利 池田光子
佐藤真由美 浅野理恵
大森二千子
懸田七海

1017
01:20:57,800 --> 01:21:01,165
Flare
milet
作詞 milet 作曲:milet、蔥谷好位置 舞曲:蔦谷好位置

1018
01:21:09,833 --> 01:21:10,165
金子雄司
山颯
彳
太郎

1019
01:21:10,233 --> 01:21:10,532
金子雄司
山颯太
亻
太郎

1020
01:21:10,533 --> 01:21:12,499
金子雄司
山颯太
亻 滕太阝

1021
01:21:19,366 --> 01:21:19,632
8.

1022
01:21:23,333 --> 01:21:26,999
宣伝0元
佐喜真愛
金谷好
宣伝
上坂麻衣子岩城郁佳

1023
01:21:27,000 --> 01:21:27,265
宣伝フコデミーザー
佐喜真唯
金谷好
宣伝
上坂麻衣子
岩城郁佳

1024
01:21:31,666 --> 01:21:31,999
nity

1025
01:21:32,866 --> 01:21:33,365
制作管理 西岡大輔 大前捺美

1026
01:21:33,366 --> 01:21:33,999
【制作管理
西岡大輔 大前捺美

1027
01:21:34,000 --> 01:21:34,365
制作管理
西岡大輔大前捺美

1028
01:21:35,000 --> 01:21:35,332
制作管理
西岡大輔 大前捺美

1029
01:21:35,833 --> 01:21:36,565
制作管理
西岡大輔 大前捺美

1030
01:21:43,366 --> 01:21:44,832
D
KADOKAWA

