﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:04,765
}
X

2
00:00:10,166 --> 00:00:11,599
希琳

3
00:00:11,600 --> 00:00:14,899
保護級
妳以為眼前所看到的人是兒子戴達

4
00:00:14,900 --> 00:00:16,632
!
保川級
一但我是伯斯

5
00:00:17,700 --> 00:00:20,299
底
"
盒

6
00:00:32,066 --> 00:00:33,099
A

7
00:00:55,500 --> 00:00:57,299
S

8
00:01:00,400 --> 00:01:02,032
我是伯斯

9
00:01:02,100 --> 00:01:02,465
५

10
00:01:02,600 --> 00:01:05,432
Inm
טן
"
月
怎
עע
4月
K

11
00:01:05,433 --> 00:01:08,399
모
|||| ☐
כ
K

12
00:01:08,400 --> 00:01:10,465
戴達他現在在哪裡

13
00:01:11,100 --> 00:01:12,232
我不知道

14
00:01:17,533 --> 00:01:18,699
希琳殿下

15
00:01:35,166 --> 00:01:36,432
チーフプロデューサー瓜生恭子
尾崎紀子 (フノテレビ)

16
00:01:36,433 --> 00:01:38,632
企画
三宅円典
ューサー 瓜生恭子
尾崎紀子 (フンテレビ)

17
00:01:48,399 --> 00:01:49,232
F

18
00:01:49,233 --> 00:01:54,332
《國王排名》

19
00:02:19,400 --> 00:02:19,665
1
་ ་ང་
་

20
00:02:33,400 --> 00:02:35,265
(ソニー・ミュージックレーベルズ)
音楽プロデューザー

21
00:02:35,266 --> 00:02:35,832
" 一・ミューレーハルプ)
音楽プロデューサー 舩橋宗寛

22
00:02:35,833 --> 00:02:36,732
(ソニー・ミュージックレーベ
音楽プロ 舩橋宗寛
サー

23
00:02:37,333 --> 00:02:37,699
ニー・ミュージックレーベルズ!
音楽プロデューサー 旭橋宗寬

24
00:02:37,700 --> 00:02:38,165
(ソニー・ミュージックレ
音楽プロデューサー 密宗寬

25
00:02:38,400 --> 00:02:38,665
(ソニー・ミュージックレーベルズ)
[ューサー 船橋宗寛

26
00:02:59,766 --> 00:03:04,732
(第九集 王妃與盾)
戴達…

27
00:03:06,233 --> 00:03:07,332
戴達…

28
00:03:07,333 --> 00:03:07,632
戴達··

29
00:03:12,900 --> 00:03:13,899
戴達…

30
00:03:13,900 --> 00:03:17,299
步
D
房
E
기
希
10k
☐ IIII
K
千
萬

31
00:03:17,300 --> 00:03:18,565
知道了嗎

32
00:03:31,566 --> 00:03:32,232
wwww

33
00:03:42,600 --> 00:03:44,499
伯斯陛下

34
00:03:44,500 --> 00:03:46,132
德魯西啊

35
00:03:46,766 --> 00:03:52,332
合
之
王
你
梦
୮
王
L
亲

36
00:03:52,333 --> 00:03:56,532
而且 國家在您的治理下和平繁盛

37
00:03:56,533 --> 00:03:58,699
為什麼要特地保護王妃

38
00:04:00,933 --> 00:04:01,832
伯斯陛下

39
00:04:02,100 --> 00:04:05,099
總之你先待在王妃的身邊吧

40
00:04:06,100 --> 00:04:10,165
如果你判斷王妃是不值得
你拼上性命守護的人

41
00:04:10,166 --> 00:04:12,099
那我會再想一想

42
00:04:17,633 --> 00:04:22,465
K
我
기
3보
+
其
去
ROOK
束
10

43
00:04:24,233 --> 00:04:27,332
由你擔任我的護衛

44
00:04:27,333 --> 00:04:28,432
是

45
00:04:28,433 --> 00:04:31,799
個子是很高大 但是太不體面

46
00:04:31,800 --> 00:04:32,665
I

47
00:04:34,333 --> 00:04:37,999
算了 既然是陛下的旨意
那也沒辦法

48
00:04:39,566 --> 00:04:42,632
不過麻煩你不要靠我太近

49
00:04:42,633 --> 00:04:46,099
隻
北
TO

50
00:04:46,100 --> 00:04:49,665
別忘了我是玉妃 你不聽我的命令嗎

51
00:04:49,900 --> 00:04:51,932
是的 十分抱歉

52
00:04:56,900 --> 00:04:58,065
你看看那邊

53
00:05:04,733 --> 00:05:06,765
波吉殿下怎麼了嗎

54
00:05:07,600 --> 00:05:11,732
我決定了 要成為那孩子的母親

55
00:05:11,733 --> 00:05:14,365
易
容
展
In
m

56
00:05:14,366 --> 00:05:16,665
因為他還是一直提防著我

57
00:05:17,366 --> 00:05:20,199
所以如果你站在我身後

58
00:05:20,200 --> 00:05:22,032
他一定會更怕接近我

59
00:05:28,233 --> 00:05:30,899
王子 要不要吃塊蛋糕

60
00:05:35,800 --> 00:05:37,065
等一下嚇

61
00:05:37,433 --> 00:05:39,932
王子 吃蛋糕

62
00:05:40,433 --> 00:05:42,999
來吃蛋糕

63
00:05:45,200 --> 00:05:46,765
蛋糕

64
00:05:52,500 --> 00:05:54,865
'

65
00:05:54,866 --> 00:05:57,799
A
旦
麼
怎

66
00:06:30,600 --> 00:06:34,432
這
"
11
10
Mo
心

67
00:06:34,500 --> 00:06:35,965
是這樣嗎

68
00:06:36,000 --> 00:06:37,799
是的 就是這樣

69
00:06:43,966 --> 00:06:46,865
王子 你今天過得好嗎

70
00:06:50,133 --> 00:06:51,465
王子

71
00:06:53,200 --> 00:06:55,365
通
口
ヒト
豊
1
미
糸

72
00:06:56,000 --> 00:06:58,132
יח
T
זה
ד

73
00:07:00,333 --> 00:07:03,932
抱歉 明明是我練習得還不夠

74
00:07:04,000 --> 00:07:04,499
對不起

75
00:07:04,500 --> 00:07:05,299
日
不

76
00:07:05,300 --> 00:07:07,265
妳再教我一次吧

77
00:07:09,166 --> 00:07:11,299
王妃的個性彆扭

78
00:07:12,866 --> 00:07:17,165
束
去
失
Б
]

79
00:07:18,333 --> 00:07:20,132
你個性太溫柔了

80
00:07:20,133 --> 00:07:24,032
៣
里
王吉
月
עע
4月

81
00:07:24,033 --> 00:07:27,065
因此他更適合隨侍在側

82
00:07:28,366 --> 00:07:31,732
焚
可心
直
賈
守
有
希

83
00:07:31,733 --> 00:07:35,032
咖
黑
有
H
四川
言
下
陛

84
00:07:37,200 --> 00:07:40,765
雖然我沒資格判斷這種事情

85
00:07:40,766 --> 00:07:41,199
1

86
00:07:41,700 --> 00:07:43,165
有的

87
00:07:44,666 --> 00:07:46,399
人人都値得保護

88
00:07:48,466 --> 00:07:50,465
這職位很適合他呢

89
00:07:50,466 --> 00:07:51,699
是啊

90
00:07:56,166 --> 00:07:57,565
打成一片了

91
00:08:03,000 --> 00:08:04,332
U
:))
不用害怕

92
00:08:04,333 --> 00:08:08,199
.他是國王陛下特地派來
保護我們兩個的人

93
00:08:08,200 --> 00:08:08,965
5

94
00:08:11,766 --> 00:08:14,999
다
+>
ㅋㅋ
貫
他
襄
香
|||| 0
עע
只

95
00:08:15,000 --> 00:08:18,365
不需要擔心這件事儘管包在我身上

96
00:08:20,733 --> 00:08:21,932
我們跑吧

97
00:08:27,333 --> 00:08:27,899
- t
'

98
00:08:28,266 --> 00:08:29,132
1

99
00:08:29,266 --> 00:08:30,932
快跑…

100
00:08:36,566 --> 00:08:38,765
你看他也跑過來了

101
00:08:44,066 --> 00:08:45,565
希琳殿下

102
00:08:45,600 --> 00:08:48,365
我的天啊 你的腳程還真慢

103
00:08:48,366 --> 00:08:50,399
口
京

104
00:08:50,400 --> 00:08:50,899
•MN

105
00:08:57,266 --> 00:08:58,232
那當然

106
00:08:59,566 --> 00:09:02,132
我一定會保護希琳殿下的

107
00:09:52,100 --> 00:09:53,165
糟了

108
00:10:06,633 --> 00:10:08,832
不能夠一味防守

109
00:10:08,833 --> 00:10:10,265
既然如此･･･

110
00:10:26,900 --> 00:10:28,432
來吧

111
00:10:28,833 --> 00:10:30,765
My
i
ري
1
1
2
***

112
00:10:41,866 --> 00:10:46,265
m
敏
L
|
些
這
力

113
00:10:46,266 --> 00:10:46,665
L
|
鬼
些
這
力

114
00:10:46,666 --> 00:10:49,965
基剛特斯也不是他們的對手

115
00:10:59,666 --> 00:11:01,099
1.

116
00:11:01,366 --> 00:11:03,199
這是"魔女的魅惑"

117
00:11:04,100 --> 00:11:04,999
屯
金
...

118
00:11:05,000 --> 00:11:05,965
ป
屯
金

119
00:11:05,966 --> 00:11:08,365
不可能與那些魔物匹敵

120
00:11:08,533 --> 00:11:10,699
殀
기
KOIE

121
00:11:10,700 --> 00:11:13,699
只會淪為尖牙之下的犧牲品

122
00:11:13,700 --> 00:11:16,299
德魯西保護不了希琳

123
00:11:47,366 --> 00:11:50,099
有人打算放出魔物殺害希琳

124
00:11:50,100 --> 00:11:52,199
而我也同意這麼做了

125
00:11:52,800 --> 00:11:56,399
定
我
D
希

126
00:11:57,566 --> 00:12:00,032
烟
求
我
☐ IIII
H

127
00:12:00,033 --> 00:12:01,565
然而現在卻…

128
00:12:01,566 --> 00:12:04,865
伯斯陛下 您究竟在盤算些什麼

129
00:12:35,200 --> 00:12:36,765
束

130
00:12:36,766 --> 00:12:40,199
I
車
卓
עע
不
還

131
00:12:46,066 --> 00:12:47,065
不可能

132
00:12:47,066 --> 00:12:48,165
怎麼了

133
00:12:48,166 --> 00:12:50,599
失
者
崃

134
00:12:50,600 --> 00:12:52,665
山
ニニ口
暗

135
00:12:52,666 --> 00:12:54,065
是嗎

136
00:13:08,366 --> 00:13:12,999
"
巴
受
喬享
闌
子
害
10萬
||110

137
00:13:13,000 --> 00:13:14,332
기
ப
其

138
00:13:32,600 --> 00:13:34,132
伯斯陛下

139
00:13:34,133 --> 00:13:36,299
10
ㅏ

140
00:13:36,300 --> 00:13:38,665
終於…

141
00:13:50,366 --> 00:13:52,099
魔力不夠了

142
00:13:53,000 --> 00:13:55,365
我實在太沒用了

143
00:13:57,666 --> 00:13:59,299
全
元
קשן

144
00:14:00,033 --> 00:14:01,365
기
L
其

145
00:14:01,366 --> 00:14:05,632
11
다
我
+
去
☐
V
ㄏ
鬼

146
00:14:05,633 --> 00:14:07,565
离
容
☐ 1

147
00:14:07,566 --> 00:14:11,465
米蘭喬 驅使妳這麼做的動機是什麼

148
00:14:12,466 --> 00:14:13,698
黑
ヨムソ
T

149
00:14:13,699 --> 00:14:14,065
1
黑
10
שא:

150
00:14:15,466 --> 00:14:17,165
抱歉

151
00:14:17,166 --> 00:14:20,399
我只是希望能夠實現妳的願望

152
00:14:22,699 --> 00:14:25,565
可惜我是個扭曲的存在

153
00:14:25,566 --> 00:14:28,365
我也是 不但畸形

154
00:14:28,366 --> 00:14:28,732
我也是不但畸形

155
00:14:28,733 --> 00:14:30,865
還醜陋不堪

156
00:14:30,966 --> 00:14:33,198
不對 米蘭喬

157
00:14:33,199 --> 00:14:36,065
妳擁有純真的心靈 還非常美麗

158
00:14:43,433 --> 00:14:45,165
不會有事的

159
00:14:45,166 --> 00:14:48,032
你不需要擔心 還有我在呢

160
00:14:50,699 --> 00:14:53,865
我已經死了嗎

161
00:14:53,866 --> 00:14:55,899
עע
4月
麼
怎
乍

162
00:14:55,900 --> 00:14:57,565
還有我在呢

163
00:14:59,233 --> 00:15:00,899
非常抱歉

164
00:15:00,900 --> 00:15:02,932
キ
定
我

165
00:15:02,933 --> 00:15:07,165
不必了 昨天晚上你不是保護我了嗎

166
00:15:07,166 --> 00:15:09,032
按好了

167
00:15:09,033 --> 00:15:10,399
謝謝妳

168
00:15:16,266 --> 00:15:19,932
我要與伯斯陛下抗爭到底

169
00:15:21,133 --> 00:15:23,265
ת
要

170
00:15:23,366 --> 00:15:23,765
$4

171
00:15:28,766 --> 00:15:29,899
行不通

172
00:15:30,900 --> 00:15:33,299
不管走多久

173
00:15:34,900 --> 00:15:35,999
都走不出去

174
00:15:46,733 --> 00:15:51,299
難道我會永遠
被關在這個一片漆黑的牢獄裡嗎

175
00:15:52,333 --> 00:15:55,965
我不要…

176
00:16:01,600 --> 00:16:02,198
0
2

177
00:16:05,166 --> 00:16:07,399
再次前往冥府

178
00:16:07,400 --> 00:16:09,765
=
다
기

179
00:16:09,766 --> 00:16:13,099
開創伯斯陛下與我的新時代吧

180
00:16:23,800 --> 00:16:26,365
X
下
☐ IIII
青
等
你坐
기

181
00:16:26,400 --> 00:16:30,365
要
l
則
京
7
陛
才

182
00:16:30,366 --> 00:16:31,932
下
几又
希

183
00:16:31,933 --> 00:16:34,865
자
定
//
1110
ㅁ
금

184
00:16:34,866 --> 00:16:37,198
所以我要當面跟他問個清楚

185
00:16:45,033 --> 00:16:46,899
是希琳殿下

186
00:16:47,966 --> 00:16:51,765
伯斯陛下 您的目的到底是什麼

187
00:16:51,766 --> 00:16:53,299
l

188
00:16:53,766 --> 00:16:56,432
至
底
☐
10

189
00:16:56,433 --> 00:16:57,032
底
至
401
TOP
☐
10
ジン

190
00:16:57,033 --> 00:17:00,065
曲豆
骨
冀
ווק
KH
甚

191
00:17:00,066 --> 00:17:02,399
我們的孩子 戴達

192
00:17:03,533 --> 00:17:06,232
有
日
110
마

193
00:17:06,233 --> 00:17:11,165
既然這樣 您為什麼還能那麼鎮定
一臉事不關己的樣子

194
00:17:13,400 --> 00:17:17,632
盒
死
=
我
您

195
00:17:20,500 --> 00:17:22,665
現在還來得及

196
00:17:22,666 --> 00:17:26,532
陛下您的自尊心到哪去了

197
00:17:26,533 --> 00:17:27,665
身為國王……

198
00:17:27,733 --> 00:17:30,165
不 您身為他的父親

199
00:17:30,166 --> 00:17:32,165
難道不覺得羞愧嗎

200
00:17:33,466 --> 00:17:35,465
下
L
其

201
00:17:35,466 --> 00:17:38,499
-戴達在哪裡 回答我
-有聲音 我終於聽見聲音了

202
00:17:38,500 --> 00:17:39,165
聲
正

203
00:17:39,166 --> 00:17:39,799
是
20

204
00:17:41,266 --> 00:17:44,832
母后·

205
00:17:46,466 --> 00:17:47,932
您怎麼了

206
00:17:48,866 --> 00:17:51,065
剛才 我聽到了

207
00:17:53,233 --> 00:17:54,832
母后

208
00:17:55,066 --> 00:17:56,265
戴達

209
00:17:56,266 --> 00:17:56,799
[.
7

210
00:17:57,666 --> 00:17:59,732
戴達…你在哪裡

211
00:17:59,733 --> 00:18:00,532
戴達

212
00:18:00,533 --> 00:18:02,165
乌舟

213
00:18:02,200 --> 00:18:04,165
戴達…

214
00:18:04,333 --> 00:18:05,932
母后

215
00:18:06,200 --> 00:18:07,832
戴達

216
00:18:18,500 --> 00:18:19,199
000

217
00:18:20,900 --> 00:18:22,065
0000

218
00:18:31,366 --> 00:18:32,865
母后

219
00:18:34,366 --> 00:18:40,365
母后

220
00:18:41,233 --> 00:18:43,399
戴達 你在那裡對吧

221
00:18:47,933 --> 00:18:51,399
戴達…媽媽就在這裡

222
00:18:52,233 --> 00:18:53,499
母后

223
00:18:54,366 --> 00:18:55,899
你平安無事 戴達

224
00:18:56,166 --> 00:19:00,665
不用擔心
媽媽一定會想辦法把你救出來的

225
00:19:00,666 --> 00:19:03,365
德魯西 戴達就在這裡

226
00:19:03,366 --> 00:19:05,365
他正在向我求救

227
00:19:06,566 --> 00:19:09,432
德魯西 快點去救出戴達

228
00:19:09,433 --> 00:19:12,399
你愣著做什麼 他就在這裡

229
00:19:12,400 --> 00:19:14,265
你聽見他的聲音了吧

230
00:19:15,600 --> 00:19:17,065
希琳殿下

231
00:19:17,066 --> 00:19:19,499
但是我並沒有聽見任何聲音

232
00:19:25,300 --> 00:19:26,499
希琳殿下

233
00:19:31,566 --> 00:19:32,832
你為什麼要阻止我

234
00:19:32,933 --> 00:19:34,865
戴達他明明就在這裡

235
00:19:34,866 --> 00:19:37,699
К
הו
К
戴

236
00:19:45,866 --> 00:19:46,665
德魯西

237
00:19:49,133 --> 00:19:52,232
真的很抱歉 希琳殿下

238
00:19:52,233 --> 00:19:53,565
德魯西

239
00:19:53,566 --> 00:19:57,399
2
价
"
L
ㄧㄥˊ
巾
"
THE

240
00:19:57,400 --> 00:19:59,665
下
RE
定

241
00:20:00,633 --> 00:20:03,299
舌
1|110
家
或

242
00:20:03,300 --> 00:20:04,665
然後・・・

243
00:20:04,900 --> 00:20:06,932
靜待時機

244
00:20:06,933 --> 00:20:09,499
至
乍
梦
川口

245
00:20:16,333 --> 00:20:19,932
我也不清楚一樣只能聽天由命了

246
00:20:19,933 --> 00:20:21,765
- 快走
- 是

247
00:20:27,300 --> 00:20:29,265
什麼聲音都聽不見了

248
00:20:31,233 --> 00:20:33,599
怎麼會·

249
00:20:33,600 --> 00:20:37,399
我不要...

250
00:20:38,533 --> 00:20:40,665
要
我

251
00:20:48,133 --> 00:20:51,332
救救我...

252
00:20:55,833 --> 00:20:58,865
家
是
家

253
00:20:58,866 --> 00:21:00,832
京
D
☐ I||I
R)

254
00:21:00,900 --> 00:21:01,865
我要殺了妳

255
00:21:01,866 --> 00:21:04,599
メル
定
了
鬼

256
00:21:06,266 --> 00:21:09,365
|||| ☐
我
正
去

257
00:21:13,066 --> 00:21:16,565
至
不
看

258
00:21:16,566 --> 00:21:19,365
只能與席捲而來的不安戰鬥

259
00:21:24,266 --> 00:21:28,665
王兄
00
重
+
"
吸

260
00:21:35,300 --> 00:21:37,299
黑
我
[3]
T

261
00:21:37,300 --> 00:21:37,799
༧
་་

262
00:21:44,600 --> 00:21:44,899
i

263
00:21:44,900 --> 00:21:46,365
讓你們久等了

264
00:21:46,966 --> 00:21:50,699
走吧 因為波吉學成德斯帕奧義

265
00:21:51,366 --> 00:21:54,099
一起去吃大餐 好好慶祝一番

266
00:21:56,466 --> 00:21:58,899
波波吉 那個...

267
00:21:58,900 --> 00:22:00,399
那不是劍嗎

268
00:22:02,800 --> 00:22:03,732
可是

269
00:22:03,733 --> 00:22:05,899
那把劍還挺大的耶

270
00:22:05,900 --> 00:22:08,232
拿
真
吉

271
00:22:10,700 --> 00:22:12,132
你好厲害喔

272
00:22:31,666 --> 00:22:32,732
(第十集 王子的劍)

273
00:22:32,733 --> 00:22:35,765
那…那根長得像針的東西是什麼
(第十集 王子的劍)

274
00:22:35,766 --> 00:22:36,999
All
這這是詐欺

275
00:22:37,000 --> 00:22:37,465
這…這是詐欺

276
00:22:37,466 --> 00:22:41,965
ך
夕
灬
居+
ˇ
파
ט
詳
||||
重

277
00:22:41,966 --> 00:22:44,432
HN
底
梦啊
4

278
00:22:44,433 --> 00:22:46,965
ΙΠΕ
有
识
我
甘
L
不

279
00:22:47,200 --> 00:22:50,032
០៣
RO
蛋
J
m

280
00:22:50,033 --> 00:22:52,399
虚…虚張聲勢

281
00:22:52,400 --> 00:22:55,232
那還不是一樣

282
00:23:02,866 --> 00:23:03,965
波吉

283
00:23:04,333 --> 00:23:09,499
不
m
10 M
矢

284
00:23:09,500 --> 00:23:13,032
次
每一
我
自喪
要頭
10
出
矢
m

285
00:23:16,833 --> 00:23:19,599
雖然你講得頭頭是道
但問題不在那裡

286
00:23:20,633 --> 00:23:23,832
還有卡克 你放心吧

287
00:23:23,833 --> 00:23:26,465
D.
天疋
置
市
R)
\\\/
吉

288
00:23:28,533 --> 00:23:30,065
更何況

289
00:23:30,066 --> 00:23:32,365
1
10
ות
"
עע
应
怎
乍
נע
吉
寰

290
00:23:32,366 --> 00:23:32,665
"
m
עע
4月
怎
吉
ヒマ
矢
疋

291
00:23:35,333 --> 00:23:39,232
川口
高
梦啊

292
00:23:39,233 --> 00:23:42,799
吉
1.
疋
矢
寰
川口

293
00:23:45,733 --> 00:23:46,365
但是·

294
00:23:46,366 --> 00:23:46,765
B

295
00:23:49,400 --> 00:23:52,499
F
↑
TOP
乍
幺
底
HM

296
00:23:59,833 --> 00:24:00,332
"L

297
00:24:01,400 --> 00:24:02,599
謝謝

298
00:24:02,600 --> 00:24:03,199
"
謝啦

299
00:24:04,233 --> 00:24:05,365
不過

300
00:24:05,400 --> 00:24:08,932
F
北
王王
m

301
00:24:08,933 --> 00:24:10,532
不用擔心

302
00:24:10,533 --> 00:24:14,699
如果按照我的理論
波吉現在無人能敵了

303
00:24:14,700 --> 00:24:16,099
是靠理論啊

304
00:24:16,100 --> 00:24:16,365
010-*=**

305
00:24:16,366 --> 00:24:18,299
無人能敵是嗎

306
00:24:19,500 --> 00:24:24,565
那麼 我們一起舉杯恭喜
波吉學成德斯帕奧義

307
00:24:26,966 --> 00:24:29,832
0
'Hoot'*'

308
00:24:29,900 --> 00:24:32,399
德斯帕奧義

309
00:24:32,433 --> 00:24:34,299
那是什麼東西

310
00:24:36,133 --> 00:24:36,565
麻

311
00:24:37,766 --> 00:24:41,732
你們幾個
是前陣子跟我發生衝突的..

312
00:24:44,733 --> 00:24:46,432
長男阿暴

313
00:24:46,600 --> 00:24:48,665
次男阿力

314
00:24:48,666 --> 00:24:49,932
三男阿狂

315
00:24:49,933 --> 00:24:51,232
1
三男阿狂

316
00:24:51,233 --> 00:24:54,132
他們是暴力狂三兄弟

317
00:24:55,233 --> 00:24:56,132
1

318
00:24:56,133 --> 00:24:58,599
這兩個小鬼是誰啊

319
00:24:58,600 --> 00:25:00,965
是跟我學習劍術的徒弟

320
00:25:00,966 --> 00:25:02,632
合

321
00:25:02,633 --> 00:25:04,165
徒弟

322
00:25:04,166 --> 00:25:06,432
你說這兩個矮冬瓜嗎

323
00:25:07,533 --> 00:25:09,965
居･･･居然罵人矮冬瓜

324
00:25:09,966 --> 00:25:12,465
怎樣你生氣了嗎

325
00:25:13,133 --> 00:25:15,932
北

326
00:25:16,633 --> 00:25:19,932
德斯帕先生 態度還真冷靜

327
00:25:19,933 --> 00:25:21,732
連波吉也是.
1

328
00:25:21,733 --> 00:25:24,532
不
☐ ||||
마
京子ハ
丸
麻
바
貝

329
00:25:26,466 --> 00:25:28,732
好 我也要

330
00:25:30,066 --> 00:25:33,032
竟
/\\\
"
m
里
窩
ānl
Amtoju
弟

331
00:25:33,033 --> 00:25:35,932
這麼廢 正適合你這駱駝臉

332
00:25:46,466 --> 00:25:47,065
1

333
00:25:47,066 --> 00:25:47,765
5
C

334
00:25:47,766 --> 00:25:49,232
德斯帕先生

335
00:25:49,966 --> 00:25:52,132
舌
1/110
JƖ
麼
怎
八

336
00:25:52,133 --> 00:25:54,365
但是說我的壞話就是不行

337
00:25:54,500 --> 00:25:55,332
不對吧

338
00:25:55,333 --> 00:25:55,832
1
不對吧

339
00:25:55,833 --> 00:25:58,265
竟敢對我動手

340
00:25:58,266 --> 00:25:59,499
放馬過來
1

341
00:26:12,266 --> 00:26:13,599
超弱

342
00:26:14,966 --> 00:26:16,232
你去死吧

343
00:26:29,733 --> 00:26:32,565
HA
木
心
又
目
+

344
00:26:36,600 --> 00:26:39,765
搞什麼 你想跟我打一架嗎

345
00:26:40,766 --> 00:26:42,432
波吉 不能空手打

346
00:26:42,433 --> 00:26:43,632
拿起你的劍

347
00:26:43,633 --> 00:26:47,532
HI
☐
要
需
不

348
00:26:47,533 --> 00:26:50,065
波吉赤手空拳就能打倒他們

349
00:26:50,066 --> 00:26:52,599
德斯帕先生你是不是撞昏頭啦

350
00:26:52,600 --> 00:26:54,332
你看了就知道

351
00:26:55,100 --> 00:26:58,065
你這個矮冬瓜少在那邊囂張

352
00:27:07,133 --> 00:27:08,632
開玩笑嗎

353
00:27:08,633 --> 00:27:08,932
ر

354
00:27:09,266 --> 00:27:11,465
那麼弱的拳頭沒有用的

355
00:27:14,633 --> 00:27:18,465
他在笑 他在嘲笑波吉的拳頭嗎

356
00:27:28,166 --> 00:27:28,632
0
5

357
00:27:28,633 --> 00:27:29,465
- 大哥
- 大哥

358
00:27:29,466 --> 00:27:30,999
別…別過來

359
00:27:31,000 --> 00:27:33,398
你這傢伙對我做了什麼

360
00:27:35,966 --> 00:27:37,065
麼
怎

361
00:27:37,066 --> 00:27:40,465
黑
几六
大
朋
O!!!
有
凵
我

362
00:27:40,700 --> 00:27:41,632
真不爽

363
00:27:41,633 --> 00:27:42,965
臭傢伙

364
00:27:50,766 --> 00:27:56,799
盪
震
立
車
と
10
.
晃
עע
4月
有
日
K
車

365
00:27:56,800 --> 00:27:58,599
脳震盪嗎

366
00:27:58,600 --> 00:28:02,665
借用對方的力量
彌補自己力氣的不足

367
00:28:02,666 --> 00:28:04,865
黑
几
U
ח
ע
עע
୧

368
00:28:04,866 --> 00:28:05,265
黑
几六
几你
中
u
עע

369
00:28:05,733 --> 00:28:08,232
這就是波吉的厲害之處

370
00:28:09,433 --> 00:28:10,765
德斯帕先生

371
00:28:10,766 --> 00:28:13,099
ㄝ
כ
疋

372
00:28:13,100 --> 00:28:15,799
矢
質
וע
更

373
00:28:17,300 --> 00:28:21,199
你這混蛋 耍一堆莫名其妙的花招

374
00:28:21,200 --> 00:28:23,398
等
我
기

375
00:28:23,399 --> 00:28:23,799
"

376
00:28:23,800 --> 00:28:24,299
-ri
در
اسم
1.

377
00:28:24,733 --> 00:28:26,865
既然你現在拿起了武器

378
00:28:26,866 --> 00:28:30,999
R
עע
心
※ボ
台
不 左
是
我
子
H21
X

379
00:28:31,000 --> 00:28:32,299
什麼

380
00:28:36,566 --> 00:28:37,865
波吉

381
00:28:39,700 --> 00:28:40,699
拔劍

382
00:28:47,200 --> 00:28:47,532
0

383
00:28:48,133 --> 00:28:49,465
你這傢伙

384
00:28:53,766 --> 00:28:54,799
し

385
00:29:04,766 --> 00:29:06,199
- 大哥
- 大哥

386
00:29:14,000 --> 00:29:16,032
IEH
他

387
00:29:24,233 --> 00:29:27,699
保護級
做得很好 你成功讓這傢伙昏迷了

388
00:29:30,566 --> 00:29:32,132
他昏迷了

389
00:29:33,033 --> 00:29:35,565
你們兩個帶他離開吧

390
00:29:38,466 --> 00:29:41,832
德斯帕先生 波吉到底做了什麼

391
00:29:42,933 --> 00:29:44,365
我來説明一下吧

392
00:29:44,366 --> 00:29:44,699
我來說明一下吧

393
00:29:47,566 --> 00:29:49,099
你在做什麼啊

394
00:29:50,633 --> 00:29:54,765
!
ת
黑
有
HA
受
T

395
00:29:57,033 --> 00:29:58,565
這樣呢

396
00:30:01,766 --> 00:30:04,765
生
L
德

397
00:30:04,766 --> 00:30:06,398
玑
洲

398
00:30:07,833 --> 00:30:11,465
黑
正
正
至
不
要
冬
只不
員
實就
其

399
00:30:11,466 --> 00:30:13,432
而且我還特地避開了血管一

400
00:30:13,433 --> 00:30:13,732
而且我還特地避開了血管

401
00:30:15,033 --> 00:30:17,065
這樣好噁心

402
00:30:17,066 --> 00:30:20,232
所謂的生物真不可思議

403
00:30:20,233 --> 00:30:24,898
"
עע
'
m
吏
生
昏厥

404
00:30:24,899 --> 00:30:29,965
H
襄
|||||
木
京
立
L

405
00:30:29,966 --> 00:30:34,765
,
,
至
相
心
的
目
古
ש 止
마
立

406
00:30:34,766 --> 00:30:38,332
波吉的針劍能夠避開重要的器官

407
00:30:38,333 --> 00:30:43,065
HEI
汹
曲豆
骨
TO
更

408
00:30:43,066 --> 00:30:46,799
京
灬
"
HI
立

409
00:30:46,800 --> 00:30:48,599
人就會昏厥

410
00:30:50,233 --> 00:30:51,332
簡單來説

411
00:30:51,333 --> 00:30:55,832
T
手倒
至
+
H
ניו
ה
害
會
不
全
完是
吉還

412
00:30:57,266 --> 00:30:58,732
好厲害

413
00:30:58,966 --> 00:31:00,732
波吉你真厲害

414
00:31:00,733 --> 00:31:02,432
這果然是波吉的劍

415
00:31:04,000 --> 00:31:05,465
||||☐

416
00:31:05,466 --> 00:31:06,999
換個角度思考

417
00:31:07,000 --> 00:31:11,932
命
H
ו
H21
ji

418
00:31:13,833 --> 00:31:14,832
000 C

419
00:31:14,833 --> 00:31:15,299
波吉・

420
00:31:15,300 --> 00:31:19,199
lam
Tur
M
||110
吉
至

421
00:31:19,933 --> 00:31:21,432
是這樣嗎

422
00:31:21,433 --> 00:31:25,265
亥
|||| ☐
10
ホ
"
人
大

423
00:31:25,466 --> 00:31:27,532
我相信你所追求的強大

424
00:31:27,533 --> 00:31:30,832
是足以保護其他人的力量

425
00:31:30,833 --> 00:31:34,499
剷除強權 扶持弱勢的王者之劍

426
00:31:35,100 --> 00:31:37,898
這才是你所追求的強大力量吧

427
00:31:37,899 --> 00:31:40,732
這
金
沒

428
00:31:40,733 --> 00:31:44,132
但是人的心靈太過軟弱了

429
00:31:44,133 --> 00:31:45,665
你放心吧

430
00:31:45,666 --> 00:31:47,832
題
0
0
照
R
01
☐

431
00:31:47,833 --> 00:31:50,865
因為我一開始就教了他正確的心態

432
00:31:50,866 --> 00:31:52,199
波吉

433
00:31:52,200 --> 00:31:54,065
目魚
者
|||IC
告

434
00:31:54,066 --> 00:31:54,398
告訴我持劍者的守則

435
00:31:54,399 --> 00:31:55,465
第一條

436
00:31:56,466 --> 00:31:57,665
r

437
00:31:57,966 --> 00:31:58,865
第二條

438
00:32:01,133 --> 00:32:02,132
第三條

439
00:32:05,266 --> 00:32:07,532
3
些
ㄩ
||110
不
+
R)
་་

440
00:32:11,000 --> 00:32:13,865
夏
K

441
00:32:13,866 --> 00:32:14,632
11 *

442
00:32:14,633 --> 00:32:16,032
德斯帕先生

443
00:32:16,033 --> 00:32:16,898
11
他說啥

444
00:32:16,899 --> 00:32:18,199
11
不知道

445
00:32:18,899 --> 00:32:23,532
最重要的
是波吉本來就擁有一顆正直善良的心

446
00:32:23,533 --> 00:32:25,398
金
有
ר
导

447
00:32:25,399 --> 00:32:27,199
波吉 你真了不起

448
00:32:28,800 --> 00:32:29,632
"
10
北
עע
吉
口
☐

449
00:32:29,633 --> 00:32:32,165
עע
吉
只
"
比
☐

450
00:32:32,166 --> 00:32:34,065
實力將會越來越強

451
00:32:34,066 --> 00:32:36,398
身心也會更加強大

452
00:32:37,333 --> 00:32:41,398
以後 你的人生
將會閃耀光芒 充滿快樂

453
00:32:43,700 --> 00:32:44,199
非常好

454
00:32:44,200 --> 00:32:46,299
口
10
常
业

455
00:32:47,399 --> 00:32:50,099
L
吉貝
麼
F

456
00:32:54,433 --> 00:32:56,199
屋
子

457
00:32:58,100 --> 00:33:00,699
我想起來還有一些事情要辦

458
00:33:00,700 --> 00:33:03,332
你們不用等我了 先回去吧

459
00:33:03,333 --> 00:33:05,398
子啊

460
00:33:34,333 --> 00:33:36,065
立正

461
00:33:36,766 --> 00:33:39,065
黑
木
大
啦
☐
☑

462
00:33:39,066 --> 00:33:39,565
黑
|
長
EH
大
☐☐
不

463
00:33:39,566 --> 00:33:40,765
肖

464
00:33:42,000 --> 00:33:46,065
וה
戈

465
00:33:46,066 --> 00:33:49,465
五
1|110
w
H
ט
TH
意
K

466
00:33:49,466 --> 00:33:52,499
미
.
吉
10
盒
עע

467
00:33:53,966 --> 00:33:55,999
這是謝禮

468
00:33:56,000 --> 00:33:57,465
к
עע

469
00:33:57,733 --> 00:33:59,099
你們不收

470
00:34:00,733 --> 00:34:02,165
德斯帕大人

471
00:34:02,899 --> 00:34:05,765
我比自己想像得還要更弱小

472
00:34:07,233 --> 00:34:09,332
他舉起劍的那一刻

473
00:34:09,333 --> 00:34:11,832
마
算

474
00:34:12,633 --> 00:34:15,465
1|110
受
导
去

475
00:34:16,400 --> 00:34:18,765
青
川口

476
00:34:21,500 --> 00:34:25,265
不過波吉的實力
可不是只有這樣而已喔

477
00:34:25,266 --> 00:34:26,065
什麼

478
00:34:26,066 --> 00:34:29,932
.
RO
會
HEI
ㅓ[

479
00:34:30,733 --> 00:34:35,465
RO
田
]
吏
עע
Ը
夼
|||| ☐
殀
\\\/

480
00:34:39,100 --> 00:34:41,365
仔
吉
HO
☐

481
00:34:41,500 --> 00:34:45,999
L
法
生
其
没
學
黑
几穴

482
00:34:46,000 --> 00:34:47,465
但閃躲速度呢

483
00:34:47,500 --> 00:34:49,665
麼
乍
心
底
T┫

484
00:34:55,666 --> 00:34:57,165
密茲瑪達是…

485
00:34:57,166 --> 00:34:58,532
那隻大蛇嗎

486
00:35:04,066 --> 00:35:04,332
14
0

487
00:35:04,400 --> 00:35:04,999
1

488
00:35:05,000 --> 00:35:05,365
0
}

489
00:35:18,066 --> 00:35:20,099
波吉殿下 佩服佩服

490
00:35:21,166 --> 00:35:23,132
不過還是有待加強

491
00:35:23,133 --> 00:35:23,399
ㅁ
有
K

492
00:35:25,000 --> 00:35:27,365
イク
青

493
00:35:27,366 --> 00:35:29,365
n
朋
青
|||| ☐

494
00:35:31,433 --> 00:35:33,899
然後用肌膚

495
00:35:33,900 --> 00:35:36,865
受
萬
00
断
0
元
o

496
00:35:36,866 --> 00:35:39,399
必須練到能靠感覺閃避

497
00:35:43,833 --> 00:35:45,932
城裡怎麼樣了

498
00:35:45,933 --> 00:35:50,265
撃手
音
至
]
才

499
00:35:50,266 --> 00:35:53,265
幸好德魯西大人成功保護了她

500
00:35:53,266 --> 00:35:57,599
之後 魔鏡似乎又前往冥府了

501
00:35:57,600 --> 00:36:00,199
伯斯陛下沒有任何動靜

502
00:36:00,200 --> 00:36:05,065
另外 冥府的大門
由阿庇司大人看守著

503
00:36:08,333 --> 00:36:10,632
單靠我一個人是行不通的

504
00:36:10,633 --> 00:36:13,032
貝賓大人不是還有我們嗎

505
00:36:14,533 --> 00:36:16,232
我可是驅蛇人

506
00:36:16,233 --> 00:36:19,199
愛

507
00:36:19,200 --> 00:36:21,265
就別介入戰鬥了

508
00:36:22,733 --> 00:36:23,732
貝賓大人

509
00:36:23,900 --> 00:36:27,265
我們願意為您赴湯蹈火

510
00:36:27,266 --> 00:36:28,865
波吉殿下呢

511
00:36:28,866 --> 00:36:29,732
是

512
00:36:29,733 --> 00:36:35,099
דין
Hal
實
巛
Hal
I
J
成
糸

513
00:36:35,100 --> 00:36:37,432
真不愧是德斯帕大人

514
00:36:37,433 --> 00:36:39,632
是 沒錯

515
00:36:42,233 --> 00:36:43,599
這樣啊

516
00:36:43,600 --> 00:36:45,565
波吉殿下

517
00:36:50,900 --> 00:36:52,299
大
賓

518
00:36:54,233 --> 00:36:58,299
雖然我知道波吉殿下是你的救命恩人

519
00:36:58,300 --> 00:37:02,332
但是我認為戴達殿下才適合繼承王位

520
00:37:02,333 --> 00:37:04,432
我就開門見山直說了

521
00:37:04,433 --> 00:37:04,799
我
마
D
☐ IIII

522
00:37:04,800 --> 00:37:10,165
4
下
吉
15
下讀
賣
ˇ
|||| ☐
幺
望
希
我
或

523
00:37:10,800 --> 00:37:15,965
波吉殿下或許真的如您所說
還不夠格當國王

524
00:37:15,966 --> 00:37:17,299
但是

525
00:37:17,300 --> 00:37:19,099
如果他成長苗壯

526
00:37:19,100 --> 00:37:22,499
那麼將來一定能拯救許多人

527
00:37:22,500 --> 00:37:26,532
而且說不定其中也包含戴達殿下

528
00:37:26,533 --> 00:37:28,699
他會拯救戴達殿下

529
00:37:30,366 --> 00:37:33,299
這是預言 還是野性直覺啊

530
00:37:34,100 --> 00:37:35,965
我也不清楚

531
00:37:35,966 --> 00:37:38,932
我只是有一種強烈的感覺

532
00:37:43,766 --> 00:37:47,999
川
1|110
定
|||| ☐
王

533
00:37:53,033 --> 00:37:56,165
殀
卜
與
/\\\
m
00
"
1.
金
1/110

534
00:37:56,166 --> 00:37:58,565
那就表示貝賓也知情吧

535
00:38:02,033 --> 00:38:02,999
波吉

536
00:38:03,000 --> 00:38:05,499
其實貝賓曾經跟我提過

537
00:38:05,500 --> 00:38:09,132
某
☐ IIII
家
/
有
平
卜

538
00:38:11,466 --> 00:38:14,565
不
刀
导
寛
生
TUTIT
梦

539
00:38:14,566 --> 00:38:15,665
^
但是

540
00:38:15,666 --> 00:38:18,665
他
☐ Ill
11
100
매
ED
기

541
00:38:18,933 --> 00:38:19,332
ཅ..

542
00:38:19,333 --> 00:38:22,499
不過你可別誤會了

543
00:38:22,500 --> 00:38:25,499
我依舊站在戴達殿下這邊

544
00:38:25,500 --> 00:38:28,332
+
4
K
並
下
吉
襄
10萬
||||
110

545
00:38:29,566 --> 00:38:32,865
你將來就會知道我為什麼幫他了

546
00:38:35,166 --> 00:38:36,332
波吉

547
00:38:36,333 --> 00:38:38,332
今後有什麼打算

548
00:38:38,333 --> 00:38:40,332
要回去你的國家嗎

549
00:38:56,466 --> 00:38:56,732
1
1

550
00:39:09,066 --> 00:39:10,765
波吉

551
00:39:10,766 --> 00:39:15,065
F
知
在
不
亥
口
IN
K
老

552
00:39:35,833 --> 00:39:37,299
小克

553
00:39:42,633 --> 00:39:42,899
S

554
00:39:43,766 --> 00:39:44,665
波吉

555
00:39:44,666 --> 00:39:46,432
你的勇氣到哪去了

556
00:39:53,366 --> 00:39:55,932
放心信任他人的勇氣

557
00:40:05,466 --> 00:40:06,699
2

558
00:40:07,200 --> 00:40:09,099
て

559
00:40:31,400 --> 00:40:32,732
波吉

560
00:40:43,533 --> 00:40:44,999
42
2
F
い

561
00:40:58,000 --> 00:40:59,465
好吧

562
00:40:59,500 --> 00:41:01,299
我們回去 波吉

563
00:41:30,066 --> 00:41:32,632
一開始我們會玩在一起

564
00:41:34,233 --> 00:41:37,265
E-

565
00:41:38,400 --> 00:41:42,299
保的過
你的哥哥波吉 一個人什麼都做不了

566
00:41:42,300 --> 00:41:44,132
是個可憐的孩子

567
00:41:46,033 --> 00:41:48,599
所以說,你必須變得更強

568
00:41:48,600 --> 00:41:50,932
才能夠好好保護他

569
00:41:50,933 --> 00:41:52,632
0
知道了嗎

570
00:41:52,633 --> 00:41:54,432
D
是 我知道了

571
00:41:55,200 --> 00:41:58,332
後來 我認識了魔鏡

572
00:41:58,333 --> 00:41:58,899
後來我認識了魔鏡

573
00:41:58,900 --> 00:41:59,832
初次見面

574
00:41:59,833 --> 00:42:01,232
火

575
00:42:01,233 --> 00:42:02,765
1|110
|||| ☐

576
00:42:02,766 --> 00:42:06,499
魔鏡總是會給我中肯的建議

577
00:42:06,500 --> 00:42:09,432
而且也經常誇獎我

578
00:42:10,566 --> 00:42:13,832
戴達殿下才是天選之人

579
00:42:13,833 --> 00:42:18,599
可以說 您出生就是為了
成為一位優秀的國王

580
00:42:24,233 --> 00:42:28,399
然後我就不知不覺

581
00:42:30,300 --> 00:42:33,299
瞧不起王兄這種弱者

582
00:42:34,933 --> 00:42:39,099
(第十一集 哥哥與弟弟)

583
00:42:43,200 --> 00:42:44,265
貝賓

584
00:42:44,266 --> 00:42:45,432
是

585
00:42:45,633 --> 00:42:49,332
王兄是不是因為是弱者
自我要求比較低

586
00:42:50,400 --> 00:42:53,299
您説波吉殿下是弱者

587
00:42:53,300 --> 00:42:55,665
怎麼 難道不是嗎

588
00:42:55,933 --> 00:42:56,365
མ་

589
00:42:58,700 --> 00:42:59,965
戴達殿下
1

590
00:42:59,966 --> 00:43:02,499
要不要去鎮上散散步呢

591
00:43:09,400 --> 00:43:10,499
快跟我來

592
00:43:17,700 --> 00:43:19,665
為什麼來鎮上

593
00:43:19,666 --> 00:43:22,499
民
察
考
奥
専
車

594
00:43:22,500 --> 00:43:23,665
真無聊

595
00:43:23,666 --> 00:43:25,832
或
W
曲豆
骨
00

596
00:43:25,833 --> 00:43:27,365
היה
曲豆
00

597
00:43:27,366 --> 00:43:29,099
打個比方

598
00:43:29,100 --> 00:43:31,865
115
異
0
0
你相
K
又
HI

599
00:43:31,866 --> 00:43:32,865
什麼

600
00:43:35,833 --> 00:43:37,132
10

601
00:43:37,133 --> 00:43:39,032
誰想活那麼久
0

602
00:43:39,033 --> 00:43:42,765
那麼假如戴達殿下
您現在已經九十歲了

603
00:43:42,766 --> 00:43:45,732
您的答案會維持不變嗎

604
00:43:45,733 --> 00:43:48,765
D
长
|||| ☐
究
T
索
苾

605
00:43:49,533 --> 00:43:52,899
失禮了 殿下 我沒有其他意思

606
00:43:52,900 --> 00:43:54,332
戴達殿下

607
00:43:54,333 --> 00:43:57,499
几穴
三
ת
月
有
마
I
區

608
00:43:57,500 --> 00:44:00,032
比波吉殿下淒慘好幾倍

609
00:44:00,033 --> 00:44:01,899
比王兄淒慘

610
00:44:01,900 --> 00:44:04,932
那個男人不但耳朵聽不到

611
00:44:04,933 --> 00:44:06,465
眼睛也看不到

612
00:44:07,933 --> 00:44:12,099
為什麼世界上會有那種人呢

613
00:44:12,100 --> 00:44:15,699
真不公平 而且太可悲了

614
00:44:15,700 --> 00:44:18,899
命
生
טח
京
早
T

615
00:44:20,533 --> 00:44:25,299
意思是像他那樣
您就沒有活下去的自信了嗎

616
00:44:25,300 --> 00:44:27,632
戴達殿下

617
00:44:27,633 --> 00:44:31,932
1|110
梦
是者
男
6
來

618
00:44:31,933 --> 00:44:33,599
你根本滿嘴歪理

619
00:44:33,600 --> 00:44:34,899
我是

620
00:44:34,900 --> 00:44:39,199
過
"
K
|||| ☐
古
男
D
"
木

621
00:44:39,200 --> 00:44:42,232
活
生
員
ˇ
עע
ת
他

622
00:44:42,233 --> 00:44:47,665
全都是因為國王英明
使國家得以富足豐饒

623
00:44:50,400 --> 00:44:51,932
戴達殿下

624
00:44:51,933 --> 00:44:56,299
11
其
衷
希
糸
我 ୧
עע
4月
王

625
00:45:12,200 --> 00:45:14,199
我真是個笨蛋

626
00:45:21,766 --> 00:45:23,799
小妹妹

627
00:45:23,800 --> 00:45:25,165
妳從哪裡來的

628
00:45:25,166 --> 00:45:26,699
出口在哪裡

629
00:45:28,700 --> 00:45:30,132
不會有事的

630
00:45:30,133 --> 00:45:32,332
我們一起從這裡逃出去吧

631
00:45:33,033 --> 00:45:36,199
日
是
X
金

632
00:45:41,166 --> 00:45:43,632
好可怕…

633
00:45:43,833 --> 00:45:45,465
不要這樣

634
00:45:45,466 --> 00:45:46,999
好痛

635
00:45:47,000 --> 00:45:48,832
我肚子好餓

636
00:45:49,000 --> 00:45:49,799
山
閉嘴

637
00:45:49,833 --> 00:45:51,665
我們才有資格這麼說

638
00:45:51,666 --> 00:45:53,132
妳罪大惡極

639
00:45:53,133 --> 00:45:54,799
秘
R
קוטן

640
00:45:54,800 --> 00:45:56,732
全
這

641
00:45:56,966 --> 00:45:57,999
還不反省

642
00:45:58,000 --> 00:46:00,365
- 才不是 是你們說謊
-不配當人

643
00:46:01,133 --> 00:46:02,499
你們騙人

644
00:46:03,333 --> 00:46:04,732
她的手……

645
00:46:06,866 --> 00:46:08,132
HM

646
00:46:08,133 --> 00:46:10,365
騙子…

647
00:46:10,366 --> 00:46:12,632
乍
וה
底
至
這

648
00:46:12,633 --> 00:46:16,099
那孩子…就是那孩子殺了我們

649
00:46:16,766 --> 00:46:18,532
她殺了許多的人

650
00:46:18,533 --> 00:46:18,999
כ
미
바

651
00:46:19,000 --> 00:46:21,199
真的好痛苦Ⓡ

652
00:46:21,200 --> 00:46:23,732
真的覺得好煎熬

653
00:46:23,733 --> 00:46:26,832
1
18
我們的國家和平且富饒

654
00:46:26,833 --> 00:46:29,865
人民全都溫柔又聰明

655
00:46:29,866 --> 00:46:31,032
可是

656
00:46:31,033 --> 00:46:35,399
他們來了之後 就奪走富饒的生活
將一切破壞殆盡

657
00:46:35,400 --> 00:46:37,565
騙人他們騙人

658
00:46:39,433 --> 00:46:40,832
不要過來

659
00:46:43,600 --> 00:46:44,765
我的面具…

660
00:46:44,766 --> 00:46:49,665
我的面具在哪

661
00:46:49,666 --> 00:46:51,399
到底在哪

662
00:46:51,400 --> 00:46:53,632
面具 我的面具

663
00:46:53,633 --> 00:46:55,065
我好怕

664
00:47:04,866 --> 00:47:06,365
面具

665
00:47:07,266 --> 00:47:10,532
乍
西
TOP
Int

666
00:47:10,533 --> 00:47:12,865
怪物 妳是怪物

667
00:47:12,866 --> 00:47:15,365
不是才不是

668
00:47:15,366 --> 00:47:16,965
我是女孩子

669
00:47:16,966 --> 00:47:19,699
人家以後要當公主

670
00:47:24,233 --> 00:47:26,965
那孩子醜陋不堪吧

671
00:47:26,966 --> 00:47:29,199
那是我們做的喔

672
00:47:29,200 --> 00:47:30,565
是我做的

673
00:47:30,666 --> 00:47:31,299
什麼

674
00:47:31,300 --> 00:47:35,699
皮
笑
人
下眾
38
我
4
京
成
襄
|||| ☐

675
00:47:35,700 --> 00:47:39,099
為了讓她無法抵抗
還砍斷了她的手

676
00:47:57,000 --> 00:47:58,799
你…你做什麼

677
00:47:58,800 --> 00:48:00,265
住手

678
00:48:05,966 --> 00:48:07,332
我叫做戴達

679
00:48:07,333 --> 00:48:09,265
妳呢 叫什麼

680
00:48:14,633 --> 00:48:15,832
米蘭喬

681
00:48:16,100 --> 00:48:19,165
闌
m
重
這
糸

682
00:48:19,166 --> 00:48:20,865
我會站在妳這邊

683
00:48:23,533 --> 00:48:27,165
マ
メル
H21

684
00:48:27,166 --> 00:48:28,632
者
害 11
受
我

685
00:48:28,900 --> 00:48:31,032
10
0
木
京
|||| ☐
עע
4月
麼

686
00:48:35,500 --> 00:48:38,565
那又怎樣 一群噁心的傢伙

687
00:48:38,566 --> 00:48:40,532
這股氣味……

688
00:48:40,533 --> 00:48:41,899
來啊

689
00:48:47,666 --> 00:48:49,299
1

690
00:48:51,333 --> 00:48:54,165
|||| ☐
其
|||| ☐
刀
心
||||☐
馬

691
00:48:54,166 --> 00:48:55,799
什麼

692
00:48:55,800 --> 00:48:58,199
你們有一樣的氣味

693
00:48:58,200 --> 00:48:59,632
氣味

694
00:49:00,800 --> 00:49:01,699
怎麼了

695
00:49:01,700 --> 00:49:04,065
難不成你認識我父親嗎

696
00:49:04,066 --> 00:49:08,432
父親你說伯斯大人嗎

697
00:49:08,433 --> 00:49:09,399
是喔

698
00:49:10,500 --> 00:49:13,365
|||| ☐
心
|||| ☐
子

699
00:49:13,366 --> 00:49:15,065
我
金
刃
心
له

700
00:49:16,066 --> 00:49:18,532
☐ III
噹
110
☐ 11/1
哪
來

701
00:49:18,533 --> 00:49:19,199
0 0

702
00:49:19,200 --> 00:49:21,165
我想要從這裡出去

703
00:49:23,833 --> 00:49:25,399
這樣啊

704
00:49:27,300 --> 00:49:30,232
剛才謝謝你救了我

705
00:49:30,233 --> 00:49:31,499
我走了

706
00:49:32,900 --> 00:49:34,599
邊

707
00:49:34,600 --> 00:49:36,432
+
洲
|||| ☐
1

708
00:49:38,266 --> 00:49:40,732
什麼怎麼了

709
00:49:40,733 --> 00:49:42,865
沒
K

710
00:49:45,800 --> 00:49:47,432
妳放心吧

711
00:49:47,433 --> 00:49:50,365
我母親一定馬上就會過來救我

712
00:49:50,366 --> 00:49:51,932
真的嗎

713
00:49:51,933 --> 00:49:54,599
我也會救妳出去

714
00:49:55,000 --> 00:49:55,632
་

715
00:49:55,633 --> 00:49:57,132
我嗎

716
00:49:57,133 --> 00:49:59,699
我一定會帶妳離開這個地方的

717
00:49:59,700 --> 00:50:02,399
米蘭喬 儘管相信我吧

718
00:50:15,100 --> 00:50:16,732
Jnm
To
麼
וה

719
00:50:16,733 --> 00:50:20,499
突然之間 心情變輕鬆了

720
00:50:25,000 --> 00:50:25,265
0

721
00:50:40,433 --> 00:50:42,265
我先離開一下

722
00:50:49,600 --> 00:50:49,965
RA

723
00:50:53,933 --> 00:50:55,432
德斯哈陛下

724
00:50:55,433 --> 00:50:56,265
門

725
00:51:03,533 --> 00:51:04,865
不見了

726
00:51:04,866 --> 00:51:06,332
怎麼會

727
00:51:12,400 --> 00:51:13,499
:

728
00:51:15,800 --> 00:51:18,332
有一股淡淡的屍臭味

729
00:51:20,200 --> 00:51:22,799
德斯哈陛下 萬…萬分抱歉

730
00:51:22,800 --> 00:51:23,565
,

731
00:51:23,566 --> 00:51:23,832
D
о
D

732
00:51:23,833 --> 00:51:26,365
這件事不是你的責任

733
00:51:26,366 --> 00:51:29,832
甘
運
בא
式
麼
00
00
道
T

734
00:51:29,833 --> 00:51:32,965
干
☐
☐☐
吏
去
原
本
了
里

735
00:51:32,966 --> 00:51:34,965
原本失去的力量

736
00:51:34,966 --> 00:51:39,032
事已至此
要是那傢伙到地面上問題就大了

737
00:51:39,966 --> 00:51:43,299
冥府騎士團團長 歐肯

738
00:51:44,033 --> 00:51:45,999
使用詭異的招式

739
00:51:46,000 --> 00:51:49,532
他是被世人稱為"冥府劍王"的男人

740
00:51:51,266 --> 00:51:53,065
叫隊長過來

741
00:51:53,066 --> 00:51:54,332
是

742
00:52:03,500 --> 00:52:03,932
ཐ།

743
00:52:09,900 --> 00:52:12,199
真是 動作快啊

744
00:52:13,966 --> 00:52:16,032
還請您等一下

745
00:52:19,000 --> 00:52:21,232
真是拿你沒辦法

746
00:52:21,233 --> 00:52:23,465
t
し
ונ
耳

747
00:52:27,600 --> 00:52:29,599
等等我 戴達

748
00:52:30,733 --> 00:52:34,432
曲
ת
要
K
噹
1|||☐

749
00:52:34,433 --> 00:52:36,265
一定・・・

750
00:52:36,266 --> 00:52:37,332
霍庫洛

751
00:52:37,400 --> 00:52:39,065
다
다
101
00
よし
麼
言

752
00:52:48,266 --> 00:52:48,632
་。
F-
་

753
00:52:49,100 --> 00:52:50,999
ת
金
导
"
手
11:

754
00:52:51,700 --> 00:52:53,965
這個人太不會教導別人了

755
00:52:53,966 --> 00:52:56,132
ilial
本
星

756
00:52:56,133 --> 00:52:59,132
我必須想想適合自己的戰鬥方式

757
00:52:59,133 --> 00:53:00,465
你在想什麼

758
00:53:03,466 --> 00:53:06,399
"
旧
H
之
豆
ヨムソ

759
00:53:07,833 --> 00:53:11,932
L
110
下
頁
ル

760
00:53:11,933 --> 00:53:15,599
信號 究竟會發生什麼事

761
00:53:15,600 --> 00:53:17,899
보
10
有
T
完

762
00:53:19,633 --> 00:53:21,499
有一種不好的預感

763
00:53:21,500 --> 00:53:22,132
是啊

764
00:53:23,766 --> 00:53:24,832
想不透

765
00:53:25,766 --> 00:53:29,599
伯斯陛下感覺似乎是在袒護某個人

766
00:53:29,600 --> 00:53:30,165
隻
10
12
ப
其

767
00:53:30,166 --> 00:53:31,832
袒護嗎

768
00:53:31,833 --> 00:53:33,365
是啊

769
00:53:33,533 --> 00:53:34,099
[]
八

770
00:53:34,133 --> 00:53:34,665
B

771
00:53:35,000 --> 00:53:35,365
نا
0

772
00:53:38,066 --> 00:53:38,832
!
ļ
↑
i

773
00:53:41,100 --> 00:53:42,865
米蘭喬大人

774
00:53:56,600 --> 00:53:56,865
2

775
00:53:56,866 --> 00:53:57,999
.
7

776
00:54:05,400 --> 00:54:07,165
我做不到 米蘭喬大人

777
00:54:17,466 --> 00:54:17,732
4

778
00:54:18,433 --> 00:54:19,165
о
О
了
个

779
00:54:33,500 --> 00:54:36,232
怎麼了 在害怕什麼

780
00:54:36,233 --> 00:54:37,732
阿庇司

781
00:54:37,733 --> 00:54:42,099
00
二10
定自
否
"
為
E
占
ת

782
00:54:44,133 --> 00:54:47,032
我真的很喜歡你喔 阿庇司

783
00:54:49,166 --> 00:54:52,499
וג
常
奇
受
易
容

784
00:54:52,500 --> 00:54:57,032
咼
"
K
m
受
黑
夏
ト
甘
עע
4月
京

785
00:54:58,666 --> 00:55:00,365
你看著我

786
00:55:01,166 --> 00:55:04,399
實
老
השה
者
乎
曲豆
U

787
00:55:06,966 --> 00:55:09,065
卜
更
者
容
笑
m

788
00:55:09,066 --> 00:55:12,832
但是你擁有無限的可能性

789
00:55:12,833 --> 00:55:17,232
只要描繪理想的自己一定能成真

790
00:55:17,233 --> 00:55:19,965
首先你要相信我

791
00:55:19,966 --> 00:55:22,032
相信你自己

792
00:55:22,900 --> 00:55:24,399
.
ווושן
ㄡ

793
00:55:24,400 --> 00:55:26,699
難免會需要一些時間

794
00:55:26,700 --> 00:55:27,899
別擔心

795
00:55:30,299 --> 00:55:33,065
慢慢地…

796
00:55:33,066 --> 00:55:35,432
一歩一歩來

797
00:55:38,799 --> 00:55:39,999
3

798
00:55:40,000 --> 00:55:40,265
11
0

799
00:55:48,799 --> 00:55:50,732
恭候多時了

800
00:55:50,733 --> 00:55:52,899
米蘭喬大人

801
00:55:52,900 --> 00:55:57,165
此
4
11
.
价
ப
者

802
00:55:57,166 --> 00:56:00,565
立刻把他們通通抓回來

803
00:56:00,566 --> 00:56:05,399
另外
那個國家現在等於陷入了內戰狀態

804
00:56:05,400 --> 00:56:07,132
既然如此

805
00:56:08,299 --> 00:56:10,599
要
比

806
00:56:10,600 --> 00:56:13,298
ப
才
拿
與
或
王

807
00:56:16,299 --> 00:56:19,432
德斯帕先生 真的受了你很多照顧

808
00:56:19,433 --> 00:56:22,532
☐ III1
法
五0
10
0
朋

809
00:56:23,766 --> 00:56:25,932
這段期間我也很愉快

810
00:56:25,933 --> 00:56:27,632
我們會再過來玩

811
00:56:27,633 --> 00:56:29,765
好¯隨時歡迎

812
00:56:29,866 --> 00:56:30,165
4. A

813
00:56:34,933 --> 00:56:37,465
見
☐
定

814
00:56:37,466 --> 00:56:38,632
見
☐☐☐
U
定
☐
又

815
00:56:38,633 --> 00:56:39,865
德斯帕先生

816
00:56:39,866 --> 00:56:43,099
你是從什麼時候開始
聽得懂波吉在講什麼

817
00:56:43,100 --> 00:56:45,165
我完全不懂啊

818
00:56:45,166 --> 00:56:46,165
ני

819
00:56:46,166 --> 00:56:48,132
五0
☐ III
H
會
X
ק
音

820
00:56:48,133 --> 00:56:48,632
五0
H
10
1
會

821
00:56:50,900 --> 00:56:53,032
可是背教導守則的時候

822
00:56:55,666 --> 00:56:59,632
吉
口
者
H

823
00:56:59,633 --> 00:57:02,365
雖然大部分都是用猜的就是了

824
00:57:02,366 --> 00:57:03,199
1

825
00:57:06,200 --> 00:57:08,865
不過呢 波吉

826
00:57:08,866 --> 00:57:13,399
意
之受
二
我
幻
H21
你
ע
我

827
00:57:13,400 --> 00:57:17,298
子便
活
TH
生有
起沒
員
全
你完
跟我

828
00:57:17,299 --> 00:57:17,899
子便
至
全
你完
跟我

829
00:57:17,900 --> 00:57:19,399
波吉

830
00:57:19,466 --> 00:57:25,099
你所在意的那些劣勢
說不定 反而會變成你的優勢呢

831
00:57:26,433 --> 00:57:32,399
巾
的
E
沒
有
為普
大
有
10
101
||||0
^
00
H
曲豆

832
00:57:32,400 --> 00:57:38,032
/\\\
肯定會成為幫你開闢道路的力量

833
00:57:39,100 --> 00:57:42,732
所以你要愛惜自己擁有的一切

834
00:57:46,066 --> 00:57:47,732
U

835
00:57:50,533 --> 00:57:51,965
勇氣

836
00:57:53,133 --> 00:57:54,865
勇氣

837
00:57:56,100 --> 00:57:56,532
00

838
00:57:56,533 --> 00:57:59,399
德斯帕先生 非常謝謝你的照顧

839
00:57:59,400 --> 00:58:01,365
E

840
00:58:01,366 --> 00:58:02,599
小意思

841
00:58:04,233 --> 00:58:05,565
是…是追兵嗎

842
00:58:09,966 --> 00:58:13,065
你···你帶那麼多人過來做什麼

843
00:58:13,066 --> 00:58:13,565
波吉殿下請上馬

844
00:58:13,566 --> 00:58:15,432
000
青
10
K
几
吉

845
00:58:16,100 --> 00:58:18,399
サ
怎
וה
生

846
00:58:18,400 --> 00:58:18,765
inm
藝
生
怎

847
00:58:18,766 --> 00:58:21,899
其實有一群罪犯逃出冥府的監獄

848
00:58:21,900 --> 00:58:24,199
I
卜
者
斗
或
H

849
00:58:24,200 --> 00:58:25,065
H
00
又
者
助
TIT
L
王國
其

850
00:58:25,066 --> 00:58:26,599
罪犯逃獄了嗎

851
00:58:26,600 --> 00:58:30,665
他們正要趕去伯斯王國
追捕那群逃犯

852
00:58:30,666 --> 00:58:32,798
마
H
口
"
去

853
00:58:32,799 --> 00:58:33,499
來吧 等等還要趕路

854
00:58:33,500 --> 00:58:35,165
來吧等等還要趕路

855
00:58:45,633 --> 00:58:48,099
頁
平
עע
イ

856
00:58:52,666 --> 00:58:52,999
.9¢

857
00:58:54,400 --> 00:58:56,999
ㄡ
▷S
舌
R

858
00:58:59,333 --> 00:59:02,932
波吉 這下子
可以比預期的更早抵達喔

859
00:59:04,933 --> 00:59:06,832
EME
比

860
00:59:06,933 --> 00:59:09,532
或
王
下
拿

861
00:59:11,266 --> 00:59:12,499
隊長

862
00:59:14,000 --> 00:59:14,865
Inm
101

863
00:59:14,866 --> 00:59:16,099
沒有 那個

864
00:59:16,100 --> 00:59:20,099
匕
相
0
是什
只
我
者
家

865
00:59:20,100 --> 00:59:21,599
我忘了說

866
00:59:21,700 --> 00:59:24,265
是

867
00:59:24,266 --> 00:59:28,332
殺手 黑髮布萊克與紅髮瑞德

868
00:59:28,333 --> 00:59:32,899
E
!
與其
力漢
有
的
曲豆

869
00:59:32,900 --> 00:59:37,199
冥府流氓的帶頭老大
山賊頭目揍克

870
00:59:37,200 --> 00:59:40,865
沒落王族 "最強"金古柏

871
00:59:40,900 --> 00:59:45,365
王

872
00:59:45,366 --> 00:59:48,332
他們實力都不容小幌

873
00:59:55,833 --> 00:59:58,298
波吉殿下説了什麼

874
00:59:58,299 --> 01:00:02,298
老太婆…不對 王妃平安無事嗎

875
01:00:02,299 --> 01:00:03,999
非常抱歉

876
01:00:04,000 --> 01:00:06,732
這件事我不清楚

877
01:00:06,733 --> 01:00:08,499
他説不清楚

878
01:00:10,133 --> 01:00:11,765
不會有事的 波吉

879
01:00:11,766 --> 01:00:15,199
L
□
其
家
☐☐
☐
마
至

880
01:00:16,366 --> 01:00:18,399
隊長 我們快點趕路吧

881
01:00:19,500 --> 01:00:20,665
加速

882
01:00:23,666 --> 01:00:24,999
D
0

883
01:00:28,100 --> 01:00:30,899
情況看起來似乎不太對勁

884
01:00:35,200 --> 01:00:37,099
Ind
麼
世

885
01:00:37,100 --> 01:00:38,999
德魯西大人

886
01:00:39,000 --> 01:00:40,365
俗
其實....

887
01:00:40,366 --> 01:00:43,065
城堡之中突然出現了六個男人

888
01:00:43,066 --> 01:00:45,165
他們合力制服了伯斯陛下

889
01:00:45,466 --> 01:00:48,565
伯斯陛下被制服了嗎

890
01:00:48,566 --> 01:00:50,432
真不敢相信

891
01:00:50,433 --> 01:00:53,032
那六個人 是誰

892
01:00:53,033 --> 01:00:54,965
导

893
01:00:55,266 --> 01:00:55,699
繼續前進

894
01:00:55,700 --> 01:00:56,699
賣

895
01:00:58,533 --> 01:00:59,732
希琳殿下

896
01:01:01,400 --> 01:01:03,632
T
:
A
323

897
01:01:04,700 --> 01:01:05,632
希琳 來了嗎

898
01:01:05,633 --> 01:01:07,365
希琳來了嗎

899
01:01:21,433 --> 01:01:23,965
(第十二集 戰爭的腳步聲)

900
01:01:23,966 --> 01:01:26,365
看見了 是城堡
(第十二集 戰爭的腳步聲)

901
01:01:26,366 --> 01:01:26,865
戦いの足音

902
01:01:27,766 --> 01:01:29,298
|||| ☐
F
구

903
01:01:29,299 --> 01:01:30,999
良
www.
RO

904
01:01:32,333 --> 01:01:33,632
戴達·

905
01:01:41,566 --> 01:01:42,899
站起來 霍庫洛

906
01:01:42,900 --> 01:01:44,432
沒時間讓你休息了

907
01:01:47,200 --> 01:01:50,665
那些冥府的罪犯
為什麼會跑去波吉的國家啊

908
01:01:51,566 --> 01:01:53,832
這就是問題了

909
01:01:53,833 --> 01:01:56,832
F
有
此
m

910
01:01:56,833 --> 01:01:58,432
教唆

911
01:01:58,433 --> 01:02:00,465
那傢伙的目的

912
01:02:00,466 --> 01:02:04,532
究竟是顛覆國家 還是侵略這國家

913
01:02:04,533 --> 01:02:06,732
各種原因都有可能

914
01:02:09,299 --> 01:02:12,532
||110
頁
田界
仃

915
01:02:13,700 --> 01:02:15,565
隊長告訴我

916
01:02:15,566 --> 01:02:18,332
那些罪犯是被一個來歷不明的人

917
01:02:18,433 --> 01:02:20,165
唆使去你國家的

918
01:02:27,700 --> 01:02:28,399
米蘭喬小姐

919
01:02:28,400 --> 01:02:29,032
山賊の頭ゾック

920
01:02:29,033 --> 01:02:31,899
(山賊頭目 揍克)
妳協助我們逃出來的原因到底是什麼

921
01:02:34,000 --> 01:02:36,032
沒什麼原因

922
01:02:36,033 --> 01:02:38,065
你們已經自由了

923
01:02:39,600 --> 01:02:41,532
你們想做什麼都行

924
01:02:41,533 --> 01:02:46,832
家
或
道
기
拿
真
音
√
要

925
01:02:50,400 --> 01:02:51,798
我不明白

926
01:02:51,799 --> 01:02:53,732
凡事都有理由

927
01:02:53,733 --> 01:02:56,032
這裡是妳的國家

928
01:02:56,033 --> 01:02:58,399
這樣對妳來說有什麼好處啊

929
01:02:58,400 --> 01:03:00,199
好處是嗎

930
01:03:01,233 --> 01:03:05,298
不必擔心 我的好處還在後頭

931
01:03:05,366 --> 01:03:06,732
還在後頭

932
01:03:08,700 --> 01:03:10,765
出口在這邊

933
01:03:10,766 --> 01:03:12,232
跟我來吧

934
01:03:13,600 --> 01:03:13,965
14

935
01:03:21,533 --> 01:03:23,365
各個都本領高強

936
01:03:23,466 --> 01:03:26,432
鋼の怪物ギガン

937
01:03:27,166 --> 01:03:28,165
尤其這傢伙!

938
01:03:28,299 --> 01:03:31,765
(沒落王族 金古柏)
他的實力深不可測
I

939
01:03:31,766 --> 01:03:32,999
不過

940
01:03:33,066 --> 01:03:35,332
這兩個人不說強不強大

941
01:03:35,600 --> 01:03:38,065
!
力
黑
下
王

942
01:03:38,066 --> 01:03:38,499
┫
王
力
T
黑
וע
ml

943
01:03:38,500 --> 01:03:38,765
克
卅
DF
<[
110

944
01:03:38,766 --> 01:03:42,265
1
(黑髮殺手 布萊克)
3:
^;

945
01:03:42,333 --> 01:03:42,999
而
+
廾
!!!
щь
I
糸
了
nl
☐

946
01:03:43,000 --> 01:03:45,399
糸
悲
H
禾

947
01:04:02,533 --> 01:04:05,065
看到了沒有 這才是真正的自由

948
01:04:05,066 --> 01:04:05,365
HM
看
ヤ
這
正

949
01:04:09,900 --> 01:04:11,399
變成鑽石了

950
01:04:12,500 --> 01:04:13,899
這就是…

951
01:04:27,400 --> 01:04:30,165
阿庇司 沒事的

952
01:04:30,166 --> 01:04:32,565
我
=
者
T

953
01:04:36,566 --> 01:04:38,032
真有意思

954
01:04:44,066 --> 01:04:45,832
只不過是人偶嘛

955
01:04:52,233 --> 01:04:53,932
手
主
黑
手
主

956
01:04:55,299 --> 01:04:58,099
手
黑
要

957
01:04:59,400 --> 01:05:02,999
萬一我們
跟米蘭喬小姐關係破裂怎麼辦

958
01:05:03,000 --> 01:05:04,465
几又
n
口
只

959
01:05:04,466 --> 01:05:30,865
7
||||0
去
麼

960
01:05:36,100 --> 01:05:36,399
ノ
0

961
01:05:36,400 --> 01:05:38,232
リ
i

962
01:05:45,766 --> 01:05:48,465
我可不想被困在這種地方

963
01:05:48,466 --> 01:05:50,965
算我求你們把劍放下吧

964
01:05:54,766 --> 01:05:59,865
長
こ
モ
110
モ
H
意
子

965
01:05:59,866 --> 01:06:02,165
阿庇司 照他說的做

966
01:06:06,466 --> 01:06:07,999
感激不盡

967
01:06:15,933 --> 01:06:18,565
真不好意思 我們這些人比較笨

968
01:06:18,566 --> 01:06:21,798
所以總是習慣先動手打一架再說

969
01:06:23,799 --> 01:06:25,232
月
וויס
11/

970
01:06:25,233 --> 01:06:27,632
T
行了
4
京

971
01:06:27,633 --> 01:06:29,298
走吧 阿庇司

972
01:06:33,299 --> 01:06:37,165
那些傢伙 打算要奪走你的國家

973
01:06:41,666 --> 01:06:43,665
您不需要擔心

974
01:06:43,666 --> 01:06:45,565
德斯帕大人也會過來

975
01:06:45,666 --> 01:06:47,165
德斯帕先生

976
01:06:47,866 --> 01:06:49,099
波吉

977
01:06:49,133 --> 01:06:51,065
德斯帕先生也會來喔

978
01:06:53,433 --> 01:06:56,599
奇怪 為什麼他不跟我們同行

979
01:06:58,633 --> 01:06:59,699
其實

980
01:07:00,633 --> 01:07:02,699
我在去迎接你們之前

981
01:07:02,700 --> 01:07:05,765
先去找德斯帕大人商量過

982
01:07:05,766 --> 01:07:09,365
原來如此 哥哥居然這麼説嗎

983
01:07:09,366 --> 01:07:09,798
原來如此哥哥居然這麼説嗎

984
01:07:09,799 --> 01:07:12,365
不過連歐肯都跟著

985
01:07:14,333 --> 01:07:17,332
我知道了 我就跟你們一起去吧

986
01:07:18,066 --> 01:07:19,332
太好了

987
01:07:19,733 --> 01:07:23,699
對了 我的愛馬白王最近過得好嗎

988
01:07:24,700 --> 01:07:26,032
你忘記了嗎

989
01:07:26,033 --> 01:07:30,365
就是我當初辭官的時候
歸還給國家的那匹名馬
1

990
01:07:30,366 --> 01:07:32,298
這個嘛

991
01:07:32,299 --> 01:07:36,332
美
いい
亮身
發自
閃
σ
内雪
00

992
01:07:36,333 --> 01:07:38,032
如疾風奔馳

993
01:07:38,033 --> 01:07:40,999
-我心愛的馬兒
- 白王

994
01:07:41,000 --> 01:07:46,032
真的好懷念喔 白王

995
01:07:53,500 --> 01:07:55,899
那是白王

996
01:07:57,166 --> 01:07:59,032
个
是
道

997
01:07:59,033 --> 01:08:01,265
是 其實

998
01:08:01,366 --> 01:08:03,932
白王本來脾氣就不好

999
01:08:03,933 --> 01:08:07,432
除了您以外 不肯親近其他人

1000
01:08:07,433 --> 01:08:11,599
半
H
||||
T
生

1001
01:08:24,200 --> 01:08:26,299
亭

1002
01:08:37,899 --> 01:08:39,599
HEI
"
咼
+

1003
01:08:39,733 --> 01:08:42,565
德斯帕大人還是決定騎馬過來

1004
01:08:43,433 --> 01:08:45,999
不出所料 跟不上

1005
01:08:46,000 --> 01:08:47,465
黑

1006
01:08:47,466 --> 01:08:48,499
CH
기
|||| ☐
H

1007
01:08:48,500 --> 01:08:48,965
H
m
|
기

1008
01:08:49,000 --> 01:08:50,898
這樣真的沒問題嗎

1009
01:08:50,899 --> 01:08:54,499
全
}
生

1010
01:08:54,500 --> 01:08:56,265
不

1011
01:08:56,300 --> 01:09:00,332
我們勢必需要德斯帕大人的機智

1012
01:09:00,333 --> 01:09:01,765
機智

1013
01:09:19,633 --> 01:09:22,499
家
キ
0
相
心
馬

1014
01:09:22,500 --> 01:09:23,099
家
.
0
CE
木
八
m
1001

1015
01:09:23,100 --> 01:09:24,898
是針對這個國家

1016
01:09:24,899 --> 01:09:27,465
還是針對某個人

1017
01:09:27,466 --> 01:09:27,765
某
金

1018
01:09:27,766 --> 01:09:31,432
我
|||| ☐

1019
01:09:31,433 --> 01:09:33,398
我就隨心所欲的……

1020
01:09:43,933 --> 01:09:44,999
:
טים

1021
01:09:45,700 --> 01:09:48,532
0
王
或
עע
者
几六
ש
或
古

1022
01:09:51,133 --> 01:09:53,199
耳
m

1023
01:09:53,200 --> 01:09:55,432
f

1024
01:09:57,566 --> 01:10:00,299
或 王
笑
去
尊
了吧

1025
01:10:16,266 --> 01:10:18,399
這是我的王座

1026
01:10:36,466 --> 01:10:37,232
万日
束
買
"

1027
01:10:37,233 --> 01:10:37,732
束
000
還
10

1028
01:10:37,733 --> 01:10:38,132
万

1029
01:10:41,800 --> 01:10:42,065
زاز

1030
01:10:42,200 --> 01:10:44,899
本大爺才是國王

1031
01:10:52,533 --> 01:10:54,799
這下子有趣了

1032
01:10:54,800 --> 01:10:58,799
雖然我不認為那傢伙打得贏金古柏

1033
01:10:58,800 --> 01:11:02,932
R
曲豆
骨
勞
I
金
毛
要
☐
T
1-
עע
京

1034
01:11:16,133 --> 01:11:16,799
麻
古

1035
01:11:16,800 --> 01:11:17,765
+

1036
01:11:17,766 --> 01:11:18,065
干

1037
01:11:18,066 --> 01:11:19,599
·想怎樣

1038
01:11:30,966 --> 01:11:32,465
他搞什麼啊

1039
01:11:32,466 --> 01:11:34,265
愚蠢的傢伙

1040
01:11:36,133 --> 01:11:38,132
去
D
盒
忙

1041
01:11:38,133 --> 01:11:38,832
1
去
+

1042
01:11:38,833 --> 01:11:40,765
你們最好快跟上來

1043
01:11:44,766 --> 01:11:46,232
你也一樣

1044
01:11:51,800 --> 01:11:54,165
你們幾個要去哪裡啊

1045
01:12:12,266 --> 01:12:13,632
니니마
기
T

1046
01:12:13,633 --> 01:12:13,999
L
마
기

1047
01:12:14,133 --> 01:12:16,032
法
麻鬼
RO

1048
01:12:16,033 --> 01:12:16,599
RO
A

1049
01:12:30,100 --> 01:12:33,499
竟然在欣賞敵人掙扎的慘狀

1050
01:12:33,533 --> 01:12:35,132
真變態

1051
01:12:44,400 --> 01:12:46,332
殺了我吧

1052
01:13:00,333 --> 01:13:02,832
你這個混蛋

1053
01:13:06,666 --> 01:13:10,565
那傢伙 原來一直在隱藏自己的實力

1054
01:13:26,166 --> 01:13:30,132
當國王嗎 還真是感慨萬千呢

1055
01:13:39,833 --> 01:13:43,865
金古柏 你是我國王位的繼承人

1056
01:13:45,766 --> 01:13:48,132
記得保持慈愛之心

1057
01:13:48,133 --> 01:13:50,965
變得更加強大 兒子

1058
01:14:10,233 --> 01:14:10,565
ク

1059
01:14:18,766 --> 01:14:20,232
太難看了吧

1060
01:14:33,933 --> 01:14:35,232
死啦

1061
01:14:42,266 --> 01:14:44,232
哎哨隈呀

1062
01:14:50,800 --> 01:14:54,065
3
·
:

1063
01:14:56,933 --> 01:14:58,499
的
多瑪斯大人

1064
01:14:58,500 --> 01:15:01,165
伯斯王說的信號似乎出現了

1065
01:15:01,733 --> 01:15:03,032
P
1
ง
}
$

1066
01:15:04,000 --> 01:15:05,565
先等一下

1067
01:15:05,566 --> 01:15:06,999
很遺憾 霍庫洛

1068
01:15:07,000 --> 01:15:09,599
你的實力還是不夠強

1069
01:15:09,600 --> 01:15:10,632
怎麼這樣

1070
01:15:10,800 --> 01:15:13,899
"
有
七夕
D
ע
至

1071
01:15:14,600 --> 01:15:15,999
這個先交給你

1072
01:15:17,133 --> 01:15:18,532
天啊

1073
01:15:18,533 --> 01:15:20,099
這個十字弩好大

1074
01:15:20,100 --> 01:15:20,732
`
這個十字弩好大

1075
01:15:20,733 --> 01:15:24,632
你接受我的訓練之後
肌力應該提升了不少

1076
01:15:24,633 --> 01:15:26,399
隻
마
☐
☐
וס

1077
01:15:26,400 --> 01:15:28,565
多瑪斯大人

1078
01:15:28,566 --> 01:15:31,365
沒想到您原來這麼替我著想

1079
01:15:31,600 --> 01:15:36,232
那是當然的
畢竟沒辦法花太多時間教你技術

1080
01:15:36,466 --> 01:15:37,699
是

1081
01:15:37,733 --> 01:15:41,099
出發吧 破壞通往冥府的門

1082
01:15:41,100 --> 01:15:42,499
是

1083
01:15:51,433 --> 01:15:54,132
서
1

1084
01:15:54,300 --> 01:15:54,665
во о

1085
01:15:59,933 --> 01:16:01,465
來了

1086
01:16:02,433 --> 01:16:03,632
阿庇司

1087
01:16:03,633 --> 01:16:05,432
你是幕後黑手嗎

1088
01:16:05,433 --> 01:16:07,099
不是的 我…

1089
01:16:07,100 --> 01:16:09,632
德魯西 是我

1090
01:16:09,633 --> 01:16:11,865
都是我米蘭喬指使的

1091
01:16:13,300 --> 01:16:14,932
米蘭喬大人

1092
01:16:14,933 --> 01:16:15,865
怎麼可能

1093
01:16:15,933 --> 01:16:16,199
עע
4月
麼
怎

1094
01:16:16,200 --> 01:16:19,599
您不是已經死於之前的戰爭

1095
01:16:19,600 --> 01:16:21,499
那副模樣又是…

1096
01:16:21,633 --> 01:16:23,665
米蘭喬

1097
01:16:23,666 --> 01:16:26,065
那面鏡子我好像看過

1098
01:16:27,033 --> 01:16:30,465
您究竟有什麼企圖

1099
01:16:31,800 --> 01:16:35,499
!!!
家
或
古
肖
要
0
思い
木
八
我

1100
01:16:45,200 --> 01:16:46,632
安葬他吧

1101
01:16:59,133 --> 01:17:00,032
北村

1102
01:17:14,066 --> 01:17:14,499
I
5

1103
01:17:30,766 --> 01:17:33,865
和田舞奈
永井舞
原田怜旺 住吉和
高木美幸
神友梨
グレーン
Triple A スタジオギガ

1104
01:17:40,966 --> 01:17:44,399
Flare
milet
milet
作曲:milet、蔥谷好位置
編曲:蔿谷好位置

1105
01:17:53,233 --> 01:17:53,532
金子雄司
山颯太 1 太阝
イ

1106
01:17:53,533 --> 01:17:54,799
B

1107
01:17:54,800 --> 01:17:55,565
金子雄司
山颯太
太郎

1108
01:18:06,333 --> 01:18:10,299
宣伝20元之二十
佐喜戛唯
金谷
全保
上海麻衣子 若全部图
痕
:

1109
01:18:12,333 --> 01:18:12,999
☑

1110
01:18:15,200 --> 01:18:15,465
1

