﻿1
00:00:14,566 --> 00:00:17,132
波吉 你那是什麼怪臉啦

2
00:00:28,200 --> 00:00:28,799
サー
瓜生恭子
尾崎紀子 (フソテレビ

3
00:00:28,800 --> 00:00:29,465
☑生麻子
尾崎紀子(フンテレビ)

4
00:00:29,466 --> 00:00:29,865
瓜生恭子
尾崎紀子 フジテレビ)

5
00:00:29,866 --> 00:00:30,865
瓜生恭子
尾崎紀子(フジテレビ)

6
00:00:30,866 --> 00:00:31,365
生忝子
(フジテレビ

7
00:00:31,366 --> 00:00:31,632
風生恭子
尾崎紀子V

8
00:00:42,633 --> 00:00:47,499
《國王排名》

9
00:01:26,700 --> 00:01:28,265
音楽プロデューサー
船橋宗蕘

10
00:01:28,266 --> 00:01:29,999
音楽フロ
า
船橋宗寬

11
00:01:31,433 --> 00:01:31,699
-
2一廿一
松橋宗寬

12
00:01:52,766 --> 00:01:53,932
(第五集 交纏的陰謀)

13
00:01:53,966 --> 00:01:54,232
(第五集交纏的陰謀)

14
00:01:54,300 --> 00:01:57,032
(第五集 交纏的陰謀)

15
00:01:57,100 --> 00:01:57,632
(第五集交纏的陰謀)

16
00:02:00,466 --> 00:02:01,465
其實啊

17
00:02:01,466 --> 00:02:03,599
我一直在你身邊保護你喔

18
00:02:04,333 --> 00:02:05,965
你從高塔埣下來的時候

19
00:02:06,000 --> 00:02:06,299
你從高塔摔下來的時候

20
00:02:11,733 --> 00:02:13,632
包包被偷走的時候

21
00:02:24,800 --> 00:02:27,332
甚至還有差點吃下毒肉的時候

22
00:02:30,466 --> 00:02:32,765
都是我在暗中救了你一命喔

23
00:02:34,333 --> 00:02:36,699
雖然能重逢很開心

24
00:02:36,700 --> 00:02:39,032
但很遺憾有人想取你的性命

25
00:02:41,333 --> 00:02:45,465
所以有個傢伙委託我擔任你的護衛

26
00:02:46,133 --> 00:02:47,065
雖然我搞不清楚那個人
心裡在打什麼算盤

27
00:02:47,066 --> 00:02:51,899
只可惜我這個夢想 再也無法實現了

28
00:02:51,900 --> 00:02:55,632
戴達陛下希望我怎麼做

29
00:02:55,633 --> 00:03:00,132
為了國家與人民的未來
我做出了一個決定

30
00:03:00,133 --> 00:03:04,899
只不過這個:任務只能交給
我真正信賴的對象去執行

31
00:03:04,900 --> 00:03:05,265
只不過 這個任務只能交給
我真正信賴的對象去執行

32
00:03:05,266 --> 00:03:06,132
既然如此

33
00:03:06,133 --> 00:03:07,232
請交給我吧

34
00:03:10,566 --> 00:03:14,499
我應該為自己能完成任務感到驕傲

35
00:03:16,066 --> 00:03:18,232
之所以感到良心不安

36
00:03:18,233 --> 00:03:21,799
是我過於軟弱 決心還不夠堅定

37
00:03:21,800 --> 00:03:25,732
沒錯 肯定是這樣沒錯

38
00:03:25,733 --> 00:03:29,999
му

39
00:03:37,633 --> 00:03:39,365
好深喔

40
00:03:41,533 --> 00:03:43,132
還沒走到底部嗎

41
00:03:44,100 --> 00:03:44,965
對了

42
00:03:47,533 --> 00:03:48,599
給你

43
00:03:50,700 --> 00:03:52,532
雖然只是布做的

44
00:03:53,799 --> 00:03:55,999
但你果然不能少了這個

45
00:04:02,400 --> 00:04:03,332
ノ

46
00:04:05,366 --> 00:04:07,065
這樣就有你的風格了

47
00:04:07,066 --> 00:04:10,465
因為你沒什麼特徵
戴了這個看起來才會協調

48
00:04:26,600 --> 00:04:28,232
天啊

49
00:04:35,733 --> 00:04:38,032
居然會有人骨

50
00:04:38,033 --> 00:04:40,365
到底發生了什麼事

51
00:04:42,800 --> 00:04:44,132
怎麼了 波吉

52
00:04:45,833 --> 00:04:47,965
"有一股奇怪的味道
11

53
00:04:53,533 --> 00:04:55,165
是瓦斯 糟了

54
00:04:55,166 --> 00:04:57,699
口
口
原來地底會噴火是因為這些瓦斯

55
00:04:57,700 --> 00:04:58,999
動作快 波吉

56
00:05:25,400 --> 00:05:28,532
我都不知道城堡地下這麼深

57
00:05:28,533 --> 00:05:31,865
魔鏡 妳究竟是何方神聖

58
00:05:31,866 --> 00:05:36,065
我是曾經與令尊一起同甘共苦的盟友

59
00:05:36,066 --> 00:05:38,599
您只要記住這點就好

60
00:06:00,366 --> 00:06:01,765
你們是什麼人

61
00:06:03,333 --> 00:06:06,765
陛下 他們是伯斯王忠心的家臣

62
00:06:06,766 --> 00:06:09,732
接下來將會協助您得到力量

63
00:06:17,433 --> 00:06:19,232
陛下 請進

64
00:06:34,466 --> 00:06:38,132
如您所見 這個地方冰封了許多東西

65
00:06:39,600 --> 00:06:41,365
這裡是怎麼回事

66
00:06:49,466 --> 00:06:50,765
父王

67
00:06:56,066 --> 00:06:59,499
先王一死就立刻被冰封了起來

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,365
為的就是這一刻

69
00:07:02,633 --> 00:07:03,999
為什麼

70
00:07:12,800 --> 00:07:14,598
嫁到底想要做什麼

71
00:07:46,766 --> 00:07:48,432
妳居然做出這種事

72
00:07:48,466 --> 00:07:49,032
妳居然 做出這種事

73
00:07:50,366 --> 00:07:50,932
接下來才是關鍵 戴達陛下

74
00:07:51,266 --> 00:07:53,065
接下來才是關鍵 戴達陛下

75
00:08:39,233 --> 00:08:39,599
T

76
00:09:00,566 --> 00:09:06,132
現在正在將伯斯王的養分
以及我加入的秘藥混合在一起

77
00:09:14,066 --> 00:09:15,865
現在又要做什麼

78
00:09:41,733 --> 00:09:44,432
集中光源進行加熱

79
00:09:44,433 --> 00:09:46,999
使內容物產生變化

80
00:09:47,000 --> 00:09:48,932
簡直像太陽一樣

81
00:10:16,766 --> 00:10:19,665
1

82
00:10:25,700 --> 00:10:27,032
要誕生了

83
00:10:35,666 --> 00:10:37,365
真令人作嘔

84
00:11:04,600 --> 00:11:06,465
這叫做聖血

85
00:11:10,500 --> 00:11:12,832
將軀體燃燒殆盡

86
00:11:12,833 --> 00:11:17,165
再從灰燼當中
取出最重要的復活寶玉

87
00:11:20,133 --> 00:11:23,165
放進去 祕藥就完成了

88
00:11:28,633 --> 00:11:31,699
來吧 戴達陛下 請用

89
00:11:41,166 --> 00:11:43,099
妳要我喝下這個嗎

90
00:11:43,933 --> 00:11:48,399
只要喝下那杯秘藥
您就能得到伯斯王的力量

91
00:11:48,400 --> 00:11:50,765
獲得世上最強的力量

92
00:11:53,000 --> 00:11:54,999
喝吧 戴達陛下

93
00:12:04,366 --> 00:12:05,765
我不喝

94
00:12:05,766 --> 00:12:08,132
這種可疑的東西 誰喝得下去

95
00:12:08,133 --> 00:12:12,099
戴達陛下 難道您就這麼不信任我嗎

96
00:12:12,100 --> 00:12:13,999
唯獨這件事無法信任妳

97
00:12:14,000 --> 00:12:16,332
您是不是忘了國王排名的事

98
00:12:16,333 --> 00:12:17,665
這我怎麼可能忘了

99
00:12:17,666 --> 00:12:22,632
所以我發誓一定會更加努力地鍛鍊
不管花上幾年的時間

100
00:12:22,633 --> 00:12:28,465
陛下您實在是太天真了
您想挑戰的世界沒有那麼簡單

101
00:12:28,466 --> 00:12:31,032
我當然知道

102
00:12:31,033 --> 00:12:33,199
但我不能喝這個

103
00:12:33,200 --> 00:12:36,132
我説不出理由 但就是不行

104
00:12:36,133 --> 00:12:39,632
我明白 您心裡難免會抗拒

105
00:12:39,633 --> 00:12:44,365
但是 陛下飲用了祕藥之後
好處將不勝枚舉

106
00:12:44,366 --> 00:12:46,665
既然這麼好 那妳先喝給我看

107
00:12:46,666 --> 00:12:49,065
或是你們來喝也行 喝啊

108
00:12:49,066 --> 00:12:53,732
這種藥只有擁有伯斯王血脈的您
喝了才會奏效

109
00:12:53,733 --> 00:12:57,065
戴達陛下 您不妨想像一下

110
00:12:57,066 --> 00:13:02,432
未來您將無人能敵
甚至還能一口氣躍上國王排名第一

111
00:13:02,433 --> 00:13:05,499
成為名符其實的世界之王

112
00:13:09,066 --> 00:13:11,932
只要喝下這個 我就能·

113
00:13:15,000 --> 00:13:16,499
戴達殿下

114
00:13:16,500 --> 00:13:19,699
任何事情都沒有輕鬆好走的捷徑

115
00:13:19,700 --> 00:13:22,199
想變強就只能勤奮鍛錬

116
00:13:22,200 --> 00:13:27,465
您記好了 千萬不能被他人蒙蔽
或是欺騙自己

117
00:13:31,866 --> 00:13:33,332
我不喝

118
00:13:34,333 --> 00:13:35,232
戴達陛下

119
00:13:35,233 --> 00:13:36,499
別說了魔鏡

120
00:13:38,200 --> 00:13:38,465
那就沒辦法了

121
00:13:38,833 --> 00:13:39,698
那就沒辦法了

122
00:13:39,900 --> 00:13:41,232
這是什麼意思

123
00:13:42,300 --> 00:13:43,899
切都是為了您好

124
00:13:54,733 --> 00:13:56,665
不要太小看我

125
00:14:00,000 --> 00:14:01,132
魔鏡

126
00:14:01,133 --> 00:14:03,999
或許妳是出於好意 想出手幫我

127
00:14:04,000 --> 00:14:07,599
但是 我會以自己的力量
拿下排名第一

128
00:14:07,600 --> 00:14:08,799
您做什麼

129
00:14:29,600 --> 00:14:30,799
多瑪斯大人

130
00:14:37,333 --> 00:14:37,599
奇怪殿下人呢

131
00:14:37,633 --> 00:14:37,899
奇怪 殿下人呢

132
00:14:38,566 --> 00:14:39,132
奇怪 殿下人呢

133
00:14:39,166 --> 00:14:41,832
波吉殿下不在了

134
00:14:41,933 --> 00:14:43,499
殿下去哪裡嚙

135
00:14:43,733 --> 00:14:44,965
多瑪斯大人…

136
00:14:45,266 --> 00:14:45,632
多瑪斯大人...

137
00:14:45,633 --> 00:14:45,899
我不是說他已經不在了嗎

138
00:14:45,900 --> 00:14:47,999
我不是説他已經不在了嗎

139
00:14:48,000 --> 00:14:49,832
已經不在了

140
00:15:04,666 --> 00:15:06,565
多瑪斯大人 難道您將殿下…

141
00:15:06,900 --> 00:15:08,198
多瑪斯大人 難道您將殿下…

142
00:15:11,533 --> 00:15:12,399
吸入"詛咒瓦斯"還沒死嗎

143
00:15:12,433 --> 00:15:12,999
吸入"詛咒瓦斯 "還沒死嗎

144
00:15:13,066 --> 00:15:13,632
吸入"詛咒瓦斯"還沒死嗎

145
00:15:13,666 --> 00:15:13,932
吸入”詛咒瓦斯"還沒死嗎

146
00:15:19,199 --> 00:15:21,232
這兩個人早就受到詛咒了

147
00:15:21,233 --> 00:15:23,532
難怪吸入瓦斯還沒死

148
00:15:24,433 --> 00:15:27,432
-個是力量被奪走的巨人

149
00:15:27,433 --> 00:15:32,399
黑色是被神明厭惡
外貌遭到改變的影子一族

150
00:15:32,400 --> 00:15:36,865
不過 那頂王冠造型的帽子做得真好

151
00:15:38,199 --> 00:15:42,132
真是辛苦你了
他們能讓我消磨時間呢

152
00:15:42,133 --> 00:15:43,099
是

153
00:15:47,366 --> 00:15:48,599
快起來

154
00:15:59,266 --> 00:16:02,599
你是伯斯的兒子對吧

155
00:16:05,100 --> 00:16:07,198
多瑪斯大人

156
00:16:07,199 --> 00:16:11,565
我被賦予的使命
是取走波吉殿下的性命

157
00:16:14,600 --> 00:16:18,732
您真的殺了波吉殿下嗎 多瑪斯大人

158
00:16:18,733 --> 00:16:20,099
沒錯

159
00:16:22,066 --> 00:16:23,565
用這隻手

160
00:16:28,500 --> 00:16:29,499
想幹嘛

161
00:16:29,500 --> 00:16:31,499
我要做個了斷

162
00:16:31,500 --> 00:16:34,299
都是因為我沒有好好保護波吉殿下

163
00:16:34,300 --> 00:16:34,932
愚蠢的傢伙

164
00:16:34,933 --> 00:16:36,232
你才愚蠢

165
00:16:43,500 --> 00:16:45,065
快住手吧

166
00:17:06,166 --> 00:17:08,832
我到底…

167
00:17:09,800 --> 00:17:11,499
一直都在做什麼

168
00:19:32,133 --> 00:19:35,532
你是伯斯大兒子對吧

169
00:19:35,533 --> 00:19:37,965
我聽說伯斯已經死了

170
00:19:39,300 --> 00:19:44,765
因為大兒子太沒用了
保護級
所以才會讓小兒子當國王對不對啊

171
00:19:47,166 --> 00:19:49,332
這像是怎樣

172
00:19:49,333 --> 00:19:53,265
那你跑來冥府這種地方做什麼呢

173
00:19:56,100 --> 00:19:59,265
我們來冥府 是有一個重要的目的

174
00:19:59,266 --> 00:20:03,199
我是在問伯斯的兒子 你插什麼嘴啊

175
00:20:06,200 --> 00:20:08,832
波吉的耳朵聽不見 也沒辦法說話

176
00:20:08,833 --> 00:20:10,665
所以由我來替他回答

177
00:20:12,366 --> 00:20:15,265
他兒子果然就像傳聞中一樣沒用

178
00:20:15,266 --> 00:20:17,599
那我知道了 你來說明吧

179
00:20:17,600 --> 00:20:20,099
這像似真令人火大

180
00:20:23,866 --> 00:20:27,232
我聽說冥府有一個厲害的男人

181
00:20:27,233 --> 00:20:30,365
能夠將力量平庸的人打造成國王

182
00:20:30,366 --> 00:20:33,399
我記得他名叫德斯……

183
00:20:33,400 --> 00:20:35,599
德…德斯·

184
00:20:35,600 --> 00:20:36,632
叫什麼啊

185
00:20:38,333 --> 00:20:38,799
怎麼了嗎

186
00:20:39,600 --> 00:20:44,365
我們要去見那個叫德斯的
請他把波吉打造成世界最強的男人

187
00:20:46,033 --> 00:20:50,132
你要把這個廢物
打造成最強的男人嗎

188
00:20:55,966 --> 00:20:59,899
順帶一提你們想要尋找的那個男人

189
00:20:59,900 --> 00:21:01,965
就是我冥府之王

190
00:21:03,400 --> 00:21:07,332
(國王排名第二)
("冥府之王"德斯哈)

191
00:21:12,800 --> 00:21:13,399
黒生恭子
尾崎紀子(フジテレビ)

192
00:21:13,400 --> 00:21:14,099
尾崎紀子(フンテレビ)

193
00:21:14,100 --> 00:21:14,465
瓜尾
生恭子
尾崎紀子 フンテレビ

194
00:21:14,466 --> 00:21:15,432
瓜生恭子
尾崎紀子(フジテレビ)

195
00:21:15,433 --> 00:21:15,965
生恭子
尾崎紀子(フジテレビ)

196
00:21:15,966 --> 00:21:16,232
八生恭子
尾崎紀子(フジテレビ)

197
00:21:27,200 --> 00:21:32,265
《國王排名》

198
00:22:11,033 --> 00:22:11,299
ブロデューサー
仙仁赤に

199
00:22:11,300 --> 00:22:13,832
音楽丁口亍1一廿一 松橋宗寬

200
00:22:13,833 --> 00:22:14,365
音楽口子
脍橋宗寬

201
00:22:14,366 --> 00:22:14,699
音樂口$1-
公看宗亮
具 宗蔸

202
00:22:14,700 --> 00:22:14,965
ตอ

203
00:22:37,333 --> 00:22:39,032
(第六集 冥府之王)
.

204
00:22:39,033 --> 00:22:42,932
我就是冥府之王 德斯哈

205
00:22:42,933 --> 00:22:44,599
伯斯的兒子啊

206
00:22:46,066 --> 00:22:47,165
騙人的吧

207
00:22:47,166 --> 00:22:48,932
我沒有騙人喔

208
00:22:51,933 --> 00:22:52,499
拜託你 請你讓波吉變強吧

209
00:22:52,533 --> 00:22:54,532
拜託你請你讓波吉變強吧

210
00:22:54,533 --> 00:22:58,265
那麼我要先確認
他的實力到什麼程度

211
00:22:59,066 --> 00:22:59,999
人

212
00:23:05,900 --> 00:23:09,432
做好心理準備吧 伯斯的兒子

213
00:23:09,766 --> 00:23:11,032
黑色的傢伙

214
00:23:11,033 --> 00:23:13,232
你最好離他們遠一點喔

215
00:23:13,233 --> 00:23:14,865
波吉 加油喔

216
00:23:15,633 --> 00:23:17,465
你一定辦得到的

217
00:23:24,700 --> 00:23:29,132
順便跟你們說一聲
他是冥府騎士團的隊長喔

218
00:23:29,133 --> 00:23:31,265
冥府騎士團

219
00:23:31,266 --> 00:23:33,132
我聽過他們的事

220
00:23:34,633 --> 00:23:37,632
力量強大到足以毀滅一個國家

221
00:23:37,833 --> 00:23:40,299
而且還會緊追目標不放

222
00:23:45,500 --> 00:23:47,465
敢逃離冥府的魔物…

223
00:23:47,466 --> 00:23:49,732
他們會追到天涯海角

224
00:23:51,066 --> 00:23:53,432
保證將其碎屍萬段

225
00:23:56,433 --> 00:24:01,232
我們冥府的騎士團
可是號稱「這個世界上最強的喔

226
00:24:01,233 --> 00:24:03,099
你還是要挑戰嗎

227
00:24:05,833 --> 00:24:07,865
很不錯的決心呢

228
00:24:07,866 --> 00:24:09,965
不必對他手下留情

229
00:24:09,966 --> 00:24:13,132
你就使出全力攻擊那個男人吧

230
00:24:32,500 --> 00:24:34,265
到此為止吧

231
00:24:35,000 --> 00:24:37,632
剛才那算什麼攻撃峒

232
00:24:37,633 --> 00:24:39,499
太不像話了

233
00:24:39,700 --> 00:24:41,565
不請你先等一下

234
00:24:41,566 --> 00:24:43,832
波吉最擅長的其實是閃躲

235
00:24:43,866 --> 00:24:45,632
請你務必看一下

236
00:24:50,000 --> 00:24:52,499
這次你就試著閃開攻撃吧

237
00:24:52,500 --> 00:24:54,899
太感謝你了

238
00:24:54,900 --> 00:24:56,365
快去吧 波吉

239
00:25:04,500 --> 00:25:08,399
他是伯斯王的兒子
我本來還抱有期待

240
00:25:08,400 --> 00:25:10,865
沒想到這麼弱不禁風

241
00:25:10,866 --> 00:25:14,432
看他的資質 根本不可能變強

242
00:25:15,200 --> 00:25:19,565
至今為止
他應該遭遇了不少挫折才對

243
00:25:19,566 --> 00:25:21,765
是因為心懷信念嗎

244
00:25:21,766 --> 00:25:23,265
退正

245
00:25:25,033 --> 00:25:26,765
雖然令人同情

246
00:25:26,766 --> 00:25:30,532
但他將認清自己的實力
墜入絕望的深淵

247
00:25:37,100 --> 00:25:37,965
什麼

248
00:25:48,400 --> 00:25:50,165
不是歪打正著嗎

249
00:25:51,266 --> 00:25:54,399
好耶…

250
00:26:01,233 --> 00:26:02,665
那麼…

251
00:26:02,666 --> 00:26:04,132
這招如何

252
00:26:18,966 --> 00:26:19,965
命中

253
00:26:22,200 --> 00:26:23,699
怎…怎麼會

254
00:26:23,700 --> 00:26:25,332
差這麼多

255
00:26:30,000 --> 00:26:33,665
令人佩服 不愧是伯斯王的兒子

256
00:26:40,833 --> 00:26:42,599
太…太強了

257
00:26:42,600 --> 00:26:44,165
波吉果然厲害

258
00:26:54,366 --> 00:26:57,832
看吧…他是不是很有天分啊

259
00:26:57,833 --> 00:26:59,665
你應該可以幫他變強吧

260
00:27:10,466 --> 00:27:11,865
不可能的

261
00:27:12,600 --> 00:27:14,465
為什麼

262
00:27:14,466 --> 00:27:18,032
光只會閃躲 要怎麼打倒對手

263
00:27:18,033 --> 00:27:21,199
你又要怎麼擊碎對手的盔甲啊

264
00:27:23,966 --> 00:27:26,865
我們就是為了要成功
才來跟你討教的

265
00:27:28,800 --> 00:27:29,699
不可能

266
00:27:29,866 --> 00:27:32,632
這孩子根本沒有天賦

267
00:27:32,633 --> 00:27:34,365
你死心吧

268
00:27:34,366 --> 00:27:36,898
人不是只有一種生存方式

269
00:27:36,899 --> 00:27:38,832
可是…

270
00:27:38,833 --> 00:27:40,732
波吉將來要成為國王

271
00:27:40,733 --> 00:27:43,532
你不是有辦法把普通人打造成強者嗎

272
00:27:43,533 --> 00:27:44,398
拜託你了

273
00:27:44,566 --> 00:27:47,832
成為強者的前提是本人要有天賦

274
00:27:47,833 --> 00:27:49,332
怎･･･怎麼會

275
00:27:49,333 --> 00:27:50,532
波吉一定也有才能・

276
00:27:50,533 --> 00:27:52,732
沒有 完全沒有

277
00:27:57,300 --> 00:28:00,565
波吉一定可以變得更強 絕對沒問題

278
00:28:00,566 --> 00:28:02,865
拜託 請你鍛錬他吧

279
00:28:04,533 --> 00:28:05,499
･･･
對 對了

280
00:28:05,500 --> 00:28:05,865
對‥･對了

281
00:28:07,666 --> 00:28:09,432
我這裡還有推薦信

282
00:28:09,433 --> 00:28:11,265
還有推薦信

283
00:28:11,266 --> 00:28:12,865
對 我有推薦信

284
00:28:30,166 --> 00:28:33,165
搞什麼可惡 我們做錯了什麼

285
00:28:35,966 --> 00:28:37,032
波吉

286
00:28:37,033 --> 00:28:39,898
那個…真是抱歉

287
00:28:39,899 --> 00:28:41,799
你一定很受傷吧

288
00:28:47,899 --> 00:28:51,699
口小
/11\
"
汉

289
00:28:51,866 --> 00:28:55,632
我不要緊的
你也不要把這種事放在心上喔

290
00:29:03,366 --> 00:29:05,232
你說"我一定會變強"嗎

291
00:29:15,266 --> 00:29:16,032
८

292
00:30:02,100 --> 00:30:04,965
沒問題的 你一定可以辦到

293
00:30:07,433 --> 00:30:09,032
隊長

294
00:30:09,033 --> 00:30:10,265
您看

295
00:30:11,833 --> 00:30:12,898
喂

296
00:30:13,899 --> 00:30:16,898
怎･･･怎樣 你想要幹嘛

297
00:30:17,833 --> 00:30:19,765
誰還需要那種爛東西

298
00:30:19,766 --> 00:30:21,099
蛋

299
00:30:21,100 --> 00:30:24,665
你們要尋找的那個人
不是德斯哈陛下

300
00:30:25,566 --> 00:30:27,132
但他自己說是他啊

301
00:30:27,233 --> 00:30:29,932
你們被德斯哈陛下捉弄了

302
00:30:29,933 --> 00:30:31,632
但是追根究祗

303
00:30:31,633 --> 00:30:34,599
這都要怪你
連要找的人叫什麼都沒記好

304
00:30:34,600 --> 00:30:38,165
那我們要找的那個人 到底是誰啊

305
00:30:38,233 --> 00:30:40,632
德斯哈陛下的弟弟

306
00:30:40,633 --> 00:30:42,565
德斯帕大人

307
00:30:43,399 --> 00:30:45,632
那個人是他的弟弟

308
00:30:45,633 --> 00:30:49,199
既然這樣他直接告訴我們不就好了

309
00:30:49,200 --> 00:30:51,865
德斯哈陛下是偉大的君王

310
00:30:51,866 --> 00:30:57,465
但他對弟弟德斯帕大人
卻抱持著強烈的競爭意識

311
00:30:57,466 --> 00:30:59,132
競爭意識嗎

312
00:30:59,133 --> 00:31:04,632
該説是嫉炉嗎總之很難解釋

313
00:31:04,633 --> 00:31:06,332
是…是這樣啊

314
00:31:06,333 --> 00:31:09,632
但你為什麼會特地告訴我們這件事呢

315
00:31:09,633 --> 00:31:12,032
因為你們太可憐了

316
00:31:12,033 --> 00:31:13,832
你説什麼 混帳東西

317
00:31:13,833 --> 00:31:17,632
但最重要的是
我想看看波吉殿下的成長

318
00:31:19,666 --> 00:31:22,398
他說是因為想看看你的成長耶

319
00:31:24,500 --> 00:31:27,732
而且德斯帕大人充滿智慧

320
00:31:28,366 --> 00:31:29,565
彗

321
00:31:29,566 --> 00:31:30,832
沒錯

322
00:31:33,633 --> 00:31:37,032
我期盼德斯帕大人能幫上你們
/

323
00:32:17,000 --> 00:32:19,599
竟然做出這種事

324
00:32:19,600 --> 00:32:21,665
只不過

325
00:32:21,666 --> 00:32:25,632
依照您的個性
我多少猜到事情會變成這樣

326
00:32:27,733 --> 00:32:31,565
戴達陛下 您只是…

327
00:32:31,566 --> 00:32:34,565
一隻落在我蜘蛛網上的蝴蝶

328
00:32:36,266 --> 00:32:39,465
您是絕對不可能逃出我的計劃

329
00:32:40,133 --> 00:32:41,565
魔鏡

330
00:32:41,566 --> 00:32:44,032
很抱歉我不能接受妳的好意

331
00:32:44,033 --> 00:32:46,032
我真的沒有惡意

332
00:32:46,033 --> 00:32:47,699
但是…

333
00:32:47,700 --> 00:32:49,465
我還年輕

334
00:32:49,466 --> 00:32:52,199
我想要相信自己的可能性

335
00:33:35,466 --> 00:33:39,965
我向你發誓我一定會
成為一個不讓你失望的好國王

336
00:33:39,966 --> 00:33:43,332
我發誓 一定會做到

337
00:33:45,366 --> 00:33:47,532
這有什麼好笑的 魔鏡

338
00:33:52,666 --> 00:33:54,132
阿庇司

339
00:33:54,133 --> 00:33:55,665
乍
ホナ

340
00:34:02,133 --> 00:34:03,999
這是怎麼回事

341
00:34:04,000 --> 00:34:05,932
貝賓被他打倒了嗎

342
00:34:12,433 --> 00:34:13,499
住手

343
00:34:20,066 --> 00:34:21,865
這個聲音…

344
00:34:22,133 --> 00:34:26,032
難… 難不成 是米蘭喬大人嗎

345
00:34:26,033 --> 00:34:26,665
難・・・ 難不成 是米蘭喬大人嗎

346
00:34:26,666 --> 00:34:28,332
米蘭喬

347
00:34:29,800 --> 00:34:32,698
你還記得我呢 阿庇司

348
00:34:56,066 --> 00:34:58,165
我叫做米蘭喬

349
00:35:19,166 --> 00:35:22,232
阿庇司 我讓你脫胎換骨吧

350
00:35:41,100 --> 00:35:45,065
米蘭喬大人好多年沒見到您了

351
00:35:45,066 --> 00:35:47,365
但是 您現在的模樣…

352
00:35:47,366 --> 00:35:49,032
別多問

353
00:35:49,033 --> 00:35:51,699
我倒想問你為何而來

354
00:35:51,700 --> 00:35:52,765
ㅅ

355
00:35:52,766 --> 00:35:57,599
遵從伯斯王的遺言
我要讓波吉殿下繼承王位

356
00:35:57,600 --> 00:36:01,165
是要暗殺戴達陛下 保全自身嗎

357
00:36:02,766 --> 00:36:03,032
國王之槍 名不虛傳啊

358
00:36:03,366 --> 00:36:03,932
國王之槍 名不虛傳啊

359
00:36:04,300 --> 00:36:04,565
國王之槍 名不虛傳啊

360
00:36:04,900 --> 00:36:05,199
國王之槍 名不虛傳啊

361
00:36:05,800 --> 00:36:06,132
然而 戴達陛下對我來說至關重要

362
00:36:06,500 --> 00:36:08,599
然而 戴達陛下對我來說至關重要

363
00:36:09,233 --> 00:36:09,499
然而 戴達陛下對我來說至關重要

364
00:36:09,633 --> 00:36:10,132
休想對他出手

365
00:36:11,100 --> 00:36:11,465
休想對他出手

366
00:36:27,700 --> 00:36:28,565
他們到底在講什麼

367
00:36:28,933 --> 00:36:29,399
他們到底在講什麼

368
00:36:36,133 --> 00:36:37,932
這種事情怎麼可能

369
00:36:38,866 --> 00:36:40,465
當然能

370
00:36:47,900 --> 00:36:49,665
戴達陛下

371
00:36:49,900 --> 00:36:50,165
您不需要做那種事

372
00:36:50,500 --> 00:36:51,699
您不需要做那種事

373
00:36:52,000 --> 00:36:53,999
阿庇司已經明白了

374
00:36:55,133 --> 00:36:56,299
戴達陛下
諸多無禮之舉 希望您能原諒

375
00:36:56,366 --> 00:36:56,832
戴達陛下
豊之舉「希望您能原諒
諸多
00000
0000
禮之

376
00:36:56,966 --> 00:36:59,599
戴達陛下
諸多無禮之舉 希望您能原諒

377
00:36:59,600 --> 00:37:02,432
我絕對不會輕易就相信你的

378
00:37:03,466 --> 00:37:06,299
0
請饒了他 陛下

379
00:37:09,266 --> 00:37:09,532
饒了他吧

380
00:37:09,800 --> 00:37:11,065
饒了他吧

381
00:37:11,733 --> 00:37:12,499
陛下

382
00:37:18,800 --> 00:37:20,799
非常感謝您

383
00:37:47,966 --> 00:37:50,032
這裡有形形色色的人

384
00:37:51,200 --> 00:37:53,065
而且還是個大城鎮

385
00:37:53,066 --> 00:37:55,965
說不定那傢伙是一位很出色的國王喔

386
00:38:02,200 --> 00:38:03,699
(德斯哈王)

387
00:38:03,700 --> 00:38:05,832
那傢伙居然立了自己的銅像
(德斯哈王)

388
00:38:05,833 --> 00:38:07,499
我要撤回前言

389
00:38:09,866 --> 00:38:11,199
乍
ホ

390
00:38:11,966 --> 00:38:14,065
太過分了吧

391
00:38:14,066 --> 00:38:16,565
誰叫他要立這種東西呢

392
00:38:16,566 --> 00:38:17,899
快走吧

393
00:38:34,400 --> 00:38:37,065
終於走到這一步了

394
00:38:37,066 --> 00:38:42,232
我本來想早點對戴達陛下動手的
卻找不到機
GOOD

395
00:38:42,233 --> 00:38:44,165
因為他的眼睛盯著

396
00:38:44,166 --> 00:38:45,932
他是指…

397
00:38:45,933 --> 00:38:50,365
為了要保護戴達陛下
他的眼睛一直盯著

398
00:38:51,333 --> 00:38:57,265
他會擺出嚴厲的態度
是因為他想要保護好戴達陛下

399
00:38:57,266 --> 00:39:01,199
當然也是出於身為臣子的忠心

400
00:39:01,200 --> 00:39:03,699
他對陛下產生了感情

401
00:39:04,766 --> 00:39:08,599
但最後 他還是敗給了我的計劃

402
00:39:14,066 --> 00:39:15,465
戴達陛下

403
00:39:15,466 --> 00:39:18,099
您心中的不安是正確的

404
00:39:19,100 --> 00:39:22,932
這確實不是什麼能夠讓您變強的秘藥

405
00:39:37,600 --> 00:39:39,099
終於找到了

406
00:39:40,600 --> 00:39:43,732
德斯帕 一定就住在那裡

407
00:39:55,666 --> 00:39:57,632
會是什麼樣的人呢

408
00:40:01,800 --> 00:40:04,265
想東想西也沒有用 走吧

409
00:40:10,433 --> 00:40:12,432
德斯帕先生

410
00:40:22,433 --> 00:40:23,999
請問是哪位

411
00:40:24,000 --> 00:40:26,265
你就是德斯帕嗎

412
00:40:26,266 --> 00:40:27,865
正是在下

413
00:40:30,100 --> 00:40:33,299
跟我想像的不一樣

414
00:41:16,533 --> 00:41:19,232
上田 茜
李啓套
上田程之

415
00:42:07,733 --> 00:42:08,732
國王排
全台

416
00:42:08,733 --> 00:42:12,432
國王排名
全台首播

417
00:42:14,600 --> 00:42:15,565
你所追求的強大

418
00:42:15,600 --> 00:42:15,899
你追求、強大

419
00:42:16,200 --> 00:42:18,365
是足以保護其他人的力量

420
00:42:20,100 --> 00:42:22,499
這個國家連弱者都能當國王嗎?

421
00:42:22,600 --> 00:42:23,399
你只要維持自己的風格就好啦

422
00:42:23,400 --> 00:42:24,499
你只要維持自己風格就好啦

423
00:42:26,800 --> 00:42:28,065
以後不管發生什麼事

424
00:42:28,133 --> 00:42:29,432
我都會站在你這邊

425
00:42:35,100 --> 00:42:35,665
影壇最焦點
CH 61

