﻿1
00:00:11,302 --> 00:00:13,637
(All of us) US

2
00:00:13,680 --> 00:00:19,059
(Dream save us) US All of us

3
00:00:19,310 --> 00:00:22,813
(Us wow us)

4
00:00:23,857 --> 00:00:26,316
夢想的盡頭 大海的盡頭

5
00:00:26,484 --> 00:00:29,028
想去的地方各有不同

6
00:00:29,029 --> 00:00:30,362
唯有一點

7
00:00:30,363 --> 00:00:35,909
就是要先誇耀 輝煌的傳說

8
00:00:37,537 --> 00:00:38,704
火花四射 No limit

9
00:00:38,747 --> 00:00:40,956
這裡開始就是ONE PIECE!

10
00:00:41,499 --> 00:00:43,917
奉告All of us旅人

11
00:00:44,002 --> 00:00:47,504
那個夢想仍純淨如初嗎?

12
00:00:49,424 --> 00:00:55,804
睡不著的細胞受到搖弄而迸裂

13
00:00:55,972 --> 00:01:02,269
現在All of us也在冒險途中

14
00:01:02,479 --> 00:01:05,064
對All of us旅人宣告

15
00:01:05,190 --> 00:01:08,484
每場戰斗都有意義

16
00:01:10,528 --> 00:01:14,531
不連貫的上下文只要有意義

17
00:01:14,657 --> 00:01:16,909
串連起來

18
00:01:17,077 --> 00:01:23,415
時間線就會被重新編織

19
00:01:23,666 --> 00:01:28,837
世界與我們一同不斷改變

20
00:01:29,005 --> 00:01:31,548
(All of us) Us

21
00:01:31,674 --> 00:01:37,471
(Dream save us) US All of us

22
00:01:38,306 --> 00:01:40,015
3

23
00:01:41,267 --> 00:01:49,191
歐哈拉的意志
被繼承的研究

24
00:01:50,360 --> 00:01:55,489
22年前 "西方藍"「歐哈拉」

25
00:01:56,950 --> 00:02:01,954
「非常召集事件」的幾個月後

26
00:02:17,720 --> 00:02:19,555
竟然守住了

27
00:02:20,473 --> 00:02:21,890
這是你們的

28
00:02:22,976 --> 00:02:25,060
是歐哈拉的勝利

29
00:02:36,990 --> 00:02:39,116
在這種廢墟,會是誰…

30
00:02:39,784 --> 00:02:40,534
那是…

31
00:02:40,535 --> 00:02:42,161
م
i0

32
00:02:46,583 --> 00:02:48,167
拉上去吧

33
00:02:50,920 --> 00:02:52,254
巨人族

34
00:02:53,464 --> 00:02:55,424
為什麼巨人族會…

35
00:02:56,301 --> 00:02:58,927
他們知道這些書的價值嗎

36
00:03:05,268 --> 00:03:06,393
書被…

37
00:03:07,520 --> 00:03:09,396
他們究竟想做什麼

38
00:03:09,939 --> 00:03:11,690
你還是老樣子

39
00:03:12,567 --> 00:03:14,359
腦袋有夠顯眼

40
00:03:14,360 --> 00:03:15,903
一看就知道是你

41
00:03:17,614 --> 00:03:18,447
1

42
00:03:20,408 --> 00:03:21,033
تاریخ

43
00:03:26,831 --> 00:03:29,541
好久不見了,貝卡帕庫

44
00:03:32,503 --> 00:03:34,087
多拉格

45
00:03:35,173 --> 00:03:38,967
你的腦袋…變得更肥大了

46
00:03:39,636 --> 00:03:43,430
けんきゅうしょしょちょっ
さい
ハザード研究所所長43歳

47
00:03:43,723 --> 00:03:45,724
先別說這個了

48
00:03:45,725 --> 00:03:47,559
你怎麼會在這裡呢

49
00:03:47,560 --> 00:03:51,021
這句話我才想問你,貝卡帕庫

50
00:03:51,022 --> 00:03:54,358
我跟克洛巴大叔算是有點交情

51
00:03:54,525 --> 00:03:56,860
竟然…你也是嗎

52
00:03:56,861 --> 00:03:57,277
7

53
00:03:57,570 --> 00:03:58,737
畢竟過去

54
00:03:58,821 --> 00:03:59,446
他可是個...
哦

55
00:03:59,447 --> 00:04:02,074
在全世界到處跑的老頑童

56
00:04:02,992 --> 00:04:05,577
居然說他企圖毀滅世界

57
00:04:05,870 --> 00:04:07,579
買是愚蠢的輿論操作

58
00:04:07,580 --> 00:04:08,163
真是愚蠢的輿論操作

59
00:04:08,164 --> 00:04:08,956
XX

60
00:04:08,957 --> 00:04:09,998
是110

61
00:04:09,999 --> 00:04:11,959
XX

62
00:04:12,877 --> 00:04:15,796
. 你很在意那些巨人族嗎——
朵

63
00:04:15,797 --> 00:04:17,130
這些珍貴的書籍
1
-

64
00:04:17,131 --> 00:04:17,798
這些珍貴的書籍

65
00:04:17,799 --> 00:04:20,259
不能就這樣讓他們搶走了

66
00:04:20,260 --> 00:04:21,718
他們不是盜賊

67
00:04:22,303 --> 00:04:24,179
我剛才調查過了

68
00:04:24,180 --> 00:04:24,888
什麼

69
00:04:26,766 --> 00:04:27,391
་

70
00:04:27,392 --> 00:04:29,935
他們好像是從艾爾帕布來的

71
00:04:29,936 --> 00:04:32,562
他們知道這些文獻的價值

72
00:04:36,401 --> 00:04:38,193
他們的船長

73
00:04:38,194 --> 00:04:41,280
是個全身纏著繃帶的奇怪男人

74
00:04:43,324 --> 00:04:44,449
他説不能就這樣

75
00:04:44,450 --> 00:04:47,452
讓歐哈拉拚命保存下來的財產

76
00:04:47,453 --> 00:04:49,204
從歷史中被刪除

77
00:04:58,881 --> 00:04:59,840
1

78
00:04:59,841 --> 00:05:01,133
幸好這些書籍

79
00:05:01,134 --> 00:05:02,843
沒有被你們世界政府發現
1

80
00:05:02,844 --> 00:05:03,593
沒有被你們世界政府發現

81
00:05:03,636 --> 00:05:05,262
免除了被銷毀的命運

82
00:05:05,263 --> 00:05:07,139
不,等等

83
00:05:07,140 --> 00:05:08,390
我才不會

84
00:05:08,683 --> 00:05:10,559
聽到我都傻眼了

85
00:05:10,560 --> 00:05:13,687
你終於成為政府的走狗了呀

86
00:05:15,940 --> 00:05:19,401
明明拒絕了我們自勇軍的邀約

87
00:05:20,987 --> 00:05:22,571
説什麼蠢話

88
00:05:22,613 --> 00:05:25,324
就算有我的智慧和技術

89
00:05:25,366 --> 00:05:25,949
但是

90
00:05:26,034 --> 00:05:27,451
你們那種貧困軍隊

91
00:05:27,493 --> 00:05:29,244
又能做出什麼

92
00:05:30,913 --> 00:05:32,664
我知道了

93
00:05:32,665 --> 00:05:35,208
你這個人還是一樣耿直
1
{

94
00:05:35,209 --> 00:05:37,961
世界政府是個龐大的組織
1

95
00:05:37,962 --> 00:05:39,296
1
#优其海軍

96
00:05:39,297 --> 00:05:41,590
也有很多明事理的人

97
00:05:41,632 --> 00:05:44,718
不要迷失目標了,多拉格

98
00:05:45,344 --> 00:05:46,762
這個我知道

99
00:05:50,683 --> 00:05:52,142
但這次的事件

100
00:05:52,143 --> 00:05:54,394
實在是叫人忍無可忍

101
00:05:54,437 --> 00:05:57,189
那些手無縛雞之力的學者

102
00:05:57,190 --> 00:05:59,066
只是對號稱法律的不合理

103
00:05:59,067 --> 00:06:00,484
提出意見

104
00:06:00,485 --> 00:06:02,319
就被施以暴力

105
00:06:05,740 --> 00:06:09,201
我要打造一支能作戰的軍隊

106
00:06:09,243 --> 00:06:11,953
向來都討厭戰爭的你嗎

107
00:06:11,954 --> 00:06:14,331
!!
你看著,貝卡帕庫

108
00:06:14,332 --> 00:06:16,124
:
◆我要改變這個世界

109
00:06:16,918 --> 00:06:18,418
克洛巴的死

110
00:06:19,462 --> 00:06:21,171
歐哈拉的意志

111
00:06:21,172 --> 00:06:22,589
我不會讓它白費

112
00:06:24,550 --> 00:06:27,052
就在那一年,多拉格

113
00:06:28,096 --> 00:06:30,138
跟艾波利歐・伊娃柯夫

114
00:06:31,891 --> 00:06:33,809
巴索羅繆·大熊

115
00:06:35,395 --> 00:06:36,895
一起創立了

116
00:06:37,772 --> 00:06:38,438
1

117
00:06:38,439 --> 00:06:41,650
如今足以撼動世界的革命軍

118
00:06:48,116 --> 00:06:48,532
О

119
00:06:48,533 --> 00:06:50,033
伊娃那傢伙…

120
00:06:50,034 --> 00:06:50,367
豕

121
00:06:50,409 --> 00:06:52,828
原來是革命軍創始成員嗎

122
00:06:53,913 --> 00:06:56,790
魯夫的爸爸,太熱血了吧

123
00:06:56,833 --> 00:06:58,125
等一下

124
00:06:58,126 --> 00:07:00,001
你剛才有說艾爾帕布吧

125
00:07:00,253 --> 00:07:01,128
L

126
00:07:01,462 --> 00:07:03,880
腦袋要撐爆了

127
00:07:03,881 --> 00:07:07,134
大熊當年為什麼要幫助我們

128
00:07:07,969 --> 00:07:10,095
我是革命軍的幹部

129
00:07:10,638 --> 00:07:12,597
基於某個緣分

130
00:07:12,598 --> 00:07:14,391
我想讓他們逃離這裡

131
00:07:15,560 --> 00:07:18,812
你為什麼要改造大熊

132
00:07:18,813 --> 00:07:20,313
貝卡帕庫

133
00:07:20,314 --> 00:07:22,732
多拉格先生和克洛巴博士

134
00:07:22,733 --> 00:07:24,317
還有這段淵源

135
00:07:25,528 --> 00:07:27,362
歐哈拉的文獻

136
00:07:27,572 --> 00:07:29,573
的確不能被政府發現

137
00:07:29,574 --> 00:07:30,365
不過…

138
00:07:39,333 --> 00:07:39,791
་་
{
1!」]-

139
00:07:39,792 --> 00:07:41,668
出於個人興趣

140
00:07:41,669 --> 00:07:43,837
我私下去了一趟艾爾帕布

141
00:07:56,017 --> 00:07:57,934
讀完了所有的資料

142
00:08:02,523 --> 00:08:03,148
1

143
00:08:07,069 --> 00:08:08,403
換句話說

144
00:08:08,404 --> 00:08:10,739
歐哈拉解開的世界之謎

145
00:08:12,116 --> 00:08:15,869
我的這顆腦袋全都繼承下來

146
00:08:15,870 --> 00:08:17,495
進行了研究

147
00:08:17,830 --> 00:08:20,790
1

148
00:08:21,125 --> 00:08:24,002
請問可以問你一個問題嗎

149
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
你所說的

150
00:08:25,880 --> 00:08:28,840
全身纏著繃帶的奇怪男人

151
00:08:29,884 --> 00:08:31,551
聽好了,羅賓

152
00:08:32,386 --> 00:08:34,888
雖然現在是孤單一人

153
00:08:34,931 --> 00:08:38,099
但是你總有一天能遇到伙伴

154
00:08:38,684 --> 00:08:41,061
從歐哈拉把書籍運出來的

155
00:08:41,062 --> 00:08:42,479
那個巨人族的…

156
00:08:43,105 --> 00:08:44,898
出生在這個世上

157
00:08:44,899 --> 00:08:47,859
絕對不會是永遠孤伶伶一個人

158
00:08:48,486 --> 00:08:52,656
那位巨人族船長的名字是…

159
00:08:58,079 --> 00:09:00,121
薩烏羅…對吧

160
00:09:02,917 --> 00:09:05,252
他的身分不對外公開

161
00:09:06,170 --> 00:09:08,880
無論是誰,我都不會透露

162
00:09:16,430 --> 00:09:19,099
謝謝你,貝卡帕庫

163
00:09:19,100 --> 00:09:20,767
謝謝你,沒有讓歐哈拉

164
00:09:20,768 --> 00:09:22,561
所有人的抗爭白費

165
00:09:23,688 --> 00:09:26,064
我精通所有的學問

166
00:09:27,942 --> 00:09:30,277
這是出於學者的天性吧

167
00:09:39,787 --> 00:09:41,538
ト

168
00:09:49,130 --> 00:09:51,881
鞋子自己動起來了

169
00:09:56,929 --> 00:09:58,138
還不能解開

170
00:09:58,139 --> 00:09:59,723
不過,跟我來吧

171
00:10:00,850 --> 00:10:02,601
我有東西想給你們看看

172
00:10:08,816 --> 00:10:10,609
1
,,』

173
00:10:10,610 --> 00:10:11,401
무
51

174
00:10:11,485 --> 00:10:11,943
15
98
모모는

175
00:10:18,242 --> 00:10:23,621
「蛋頭」工廠層廢鐵場一

176
00:10:23,831 --> 00:10:25,874
眞讚,你們看

177
00:10:28,544 --> 00:10:30,128
跟香吉士一樣

178
00:10:31,464 --> 00:10:32,547
怎麼樣呵

179
00:10:32,548 --> 00:10:34,257
你喜歡我的發明嗎

180
00:10:35,468 --> 00:10:37,636
●你很強耶,大叔

181
00:10:38,846 --> 00:10:39,763
那這像秋

182
00:10:39,764 --> 00:10:42,182
就是眞正的貝卡帕庫嗎

183
00:10:42,183 --> 00:10:42,807
對

184
00:10:43,351 --> 00:10:44,351
不過…

185
00:10:45,394 --> 00:10:46,978
你的腦袋怎麼了

186
00:10:46,979 --> 00:10:48,438
之前是跟燈泡沒兩樣

187
00:10:48,481 --> 00:10:49,939
更大的腦袋吧

188
00:10:51,233 --> 00:10:51,566
ATK

189
00:10:51,567 --> 00:10:52,317
腦袋
1

190
00:10:54,362 --> 00:10:56,321
長得太大了,我就…

191
00:10:57,031 --> 00:10:57,947
切掉了

192
00:10:58,032 --> 00:11:00,075
不要說得像剪頭髮一樣好嗎

193
00:11:00,701 --> 00:11:03,453
的確,之前見到你的時候

194
00:11:03,663 --> 00:11:04,496
我的身高

195
00:11:04,497 --> 00:11:06,915
都已經快趕上巨人族了

196
00:11:07,583 --> 00:11:10,251
我是聽說過很大的傳聞

197
00:11:13,923 --> 00:11:16,049
切掉腦袋還能活著

198
00:11:16,050 --> 00:11:17,967
這究竟是什麼原理啊

199
00:11:19,428 --> 00:11:22,013
b
၁
沒啦,其實我啊
{
556

200
00:11:23,015 --> 00:11:23,890
是腦腦果實能力者 SS6

201
00:11:23,891 --> 00:11:24,599
是腦腦果實能力者

202
00:11:24,600 --> 00:11:30,313
00
00
о
0
00

203
00:11:30,314 --> 00:11:30,730
咬到舌頭了

204
00:11:31,857 --> 00:11:34,025
沒啦,其實我啊
556

205
00:11:34,443 --> 00:11:37,112
是吃下腦腦果實的大腦人

206
00:11:37,113 --> 00:11:38,697
雖然能毫無限制的

207
00:11:38,698 --> 00:11:40,407
記住各種知識

208
00:11:40,408 --> 00:11:42,534
但大腦也會隨著資訊量增加

209
00:11:42,535 --> 00:11:43,868
而逐漸肥大

210
00:11:45,287 --> 00:11:47,497
與生俱來的天才頭腦

211
00:11:47,581 --> 00:11:50,083
加上無限的資料庫

212
00:11:50,084 --> 00:11:52,460
這造就了世界最大的頭腦

213
00:11:52,545 --> 00:11:55,296
現在仍然不斷的在變大

214
00:11:55,464 --> 00:11:56,381
現在SS

215
00:11:56,590 --> 00:11:58,091
我怎麼沒看到啊

216
00:11:58,175 --> 00:12:00,051
從剛才一直在胡說些什麼

217
00:12:03,305 --> 00:12:03,972
大叔

218
00:12:03,973 --> 00:12:06,099
你切掉腦袋,所以是笨蛋嗎

219
00:12:06,100 --> 00:12:08,435
太瞧不起天才了吧,臭小子

220
00:12:08,728 --> 00:12:10,270
這顆蘋果…

221
00:12:11,397 --> 00:12:12,772
是天線

222
00:12:18,696 --> 00:12:22,574
巨大的蛋殼裡面寫著帕庫紀錄

223
00:12:23,242 --> 00:12:23,658
☑

224
00:12:23,659 --> 00:12:25,994
那就是我的大腦儲藏庫

225
00:12:27,538 --> 00:12:28,997
會不會太大了

226
00:12:28,998 --> 00:12:30,457
區
即

227
00:12:30,458 --> 00:12:32,083
也可以透過這個天線

228
00:12:32,126 --> 00:12:33,626
藉由意念來連接

229
00:12:33,669 --> 00:12:34,836
完全沒問題

230
00:12:35,379 --> 00:12:36,671
好厲害峨

231
00:12:37,047 --> 00:12:38,590
你醫學也很強嗎

232
00:12:38,632 --> 00:12:40,133
貝卡帕庫博士

233
00:12:40,217 --> 00:12:41,593
那當然嘘

234
00:12:41,594 --> 00:12:43,595
I'
SS

235
00:12:43,596 --> 00:12:45,388
剛才你們不是見到了
SS

236
00:12:45,473 --> 00:12:47,765
自稱是貝卡帕庫的少女嗎
SS

237
00:12:47,766 --> 00:12:49,058
SSU
1
(

238
00:12:50,311 --> 00:12:52,020
被她痛揍了一頓

239
00:12:52,271 --> 00:12:52,687
1

240
00:12:52,688 --> 00:12:54,272
那個是我的分身

241
00:12:54,356 --> 00:12:56,107
在這座島上有六個

242
00:12:56,108 --> 00:12:57,525
忍者嗎

243
00:12:57,526 --> 00:13:00,028
是分身術嗎,忍忍

244
00:13:03,073 --> 00:13:03,990
他們分別

245
00:13:03,991 --> 00:13:06,910
是我不可或缺的要素的專家

246
00:13:07,661 --> 00:13:09,913
總是冷靜正直的釋迦

247
00:13:13,459 --> 00:13:16,294
不排斥掠奪的邪惡莉莉絲

248
00:13:19,340 --> 00:13:21,090
發明王愛迪生

249
00:13:24,595 --> 00:13:27,472
求知慾旺盛的畢達哥拉斯

250
00:13:30,810 --> 00:13:33,269
胡鬧就是工作的阿特拉斯

251
00:13:36,565 --> 00:13:39,567
"
忠於欲望的尤克

252
00:13:42,613 --> 00:13:44,364
六個人合在一起

253
00:13:44,365 --> 00:13:46,199
才是我的完整人格

254
00:13:48,202 --> 00:13:50,328
但勞動力是六人份

255
00:13:51,247 --> 00:13:52,914
這是什麼意思啊

256
00:13:53,374 --> 00:13:55,833
每天他們都會透過帕庫紀錄

257
00:13:55,918 --> 00:13:58,878
將體驗和知識做一次同步處理

258
00:13:59,630 --> 00:14:01,714
由於個性和任務各不相同

259
00:14:01,715 --> 00:14:04,217
因此每一個體驗都很有價值

260
00:14:09,181 --> 00:14:11,599
眞是難以理解的世界

261
00:14:11,809 --> 00:14:18,189
想成是使用同一個圖書館就好
SS

262
00:14:18,816 --> 00:14:20,191
比方説

263
00:14:21,360 --> 00:14:22,068
HO-

264
00:14:22,069 --> 00:14:24,112
假如全世界的所有人

265
00:14:24,113 --> 00:14:26,406
都可以連接到我本人的大腦

266
00:14:26,448 --> 00:14:26,823
ĭ
H

267
00:14:26,824 --> 00:14:27,448
I
I

268
00:14:27,700 --> 00:14:28,074
Он

269
00:14:28,450 --> 00:14:28,825
I

270
00:14:29,285 --> 00:14:29,909
這就等於

271
00:14:30,327 --> 00:14:33,162
全體人類都學會了我的知識

272
00:14:33,163 --> 00:14:33,746
20
い

273
00:14:34,039 --> 00:14:34,455
H

274
00:14:34,874 --> 00:14:35,874
20
い

275
00:14:36,333 --> 00:14:38,084
要是再讓全體人類

276
00:14:38,210 --> 00:14:40,420
相互更新帕庫紀錄

277
00:14:45,384 --> 00:14:47,677
甚至有可能創造出

278
00:14:47,678 --> 00:14:51,097
遠遠超過我大腦的知識海洋

279
00:14:53,392 --> 00:14:56,895
人類總有一天能共享大腦

280
00:14:56,937 --> 00:14:59,814
也可以學習全世界的醫學嗎

281
00:14:59,899 --> 00:15:01,482
當然可以

282
00:15:05,112 --> 00:15:06,821
雖然不是很懂

283
00:15:10,910 --> 00:15:13,244
但是,連思想都潛入

284
00:15:13,454 --> 00:15:15,413
這樣不會出問題嗎

285
00:15:15,414 --> 00:15:18,374
很敏銳嘛,海俠吉貝爾

286
00:15:18,375 --> 00:15:21,294
不過,這麼瞻前顧後的話

287
00:15:21,378 --> 00:15:23,922
科學就無法進步了

288
00:15:27,927 --> 00:15:30,887
就是這個原因吧,貝卡帕庫

289
00:15:32,056 --> 00:15:34,515
你為了追求所謂的科學

290
00:15:34,516 --> 00:15:36,142
不惜犧牲任何人

291
00:15:39,313 --> 00:15:41,397
所以才把我父親

292
00:15:41,398 --> 00:15:43,900
變成了無情的戰鬥兵器

293
00:15:47,696 --> 00:15:49,989
ثم
這把光束劍是失敗品啊

294
00:15:49,990 --> 00:15:50,490
少曜唆

295
00:15:50,491 --> 00:15:51,157
少囉唆

296
00:15:51,158 --> 00:15:53,034
我剛才試過鋒利度了

297
00:15:53,035 --> 00:15:54,827
冷靜一點,波妮

298
00:15:54,828 --> 00:15:56,329
仔細想想

299
00:15:56,330 --> 00:15:57,455
要是殺了他

300
00:15:57,581 --> 00:16:00,458
不知道會有多少人與你為敵

301
00:16:00,584 --> 00:16:02,377
我才不管這麼多

302
00:16:04,088 --> 00:16:06,547
好了,快點讓我父親復原

303
00:16:07,091 --> 00:16:08,967
如果你敢說不的話

304
00:16:12,304 --> 00:16:14,847
快點關掉啊,關掉,波妮

305
00:16:14,848 --> 00:16:16,766
如今才要求饒嗎

306
00:16:16,767 --> 00:16:17,809
不是的

307
00:16:19,103 --> 00:16:20,228
那個光束…

308
00:16:23,857 --> 00:16:24,399
好痛

309
00:16:24,400 --> 00:16:26,442
DE
好
,

310
00:16:28,237 --> 00:16:30,196
那把劍的光束…

311
00:16:36,620 --> 00:16:39,789
會引來大量的蟲子啊

312
00:16:59,727 --> 00:17:00,226
0

313
00:17:09,778 --> 00:17:11,362
這裡是哪裡啊

314
00:17:14,533 --> 00:17:15,867
晚點再解釋

315
00:17:20,080 --> 00:17:20,997
你們看

316
00:17:23,834 --> 00:17:24,917
魯夫

317
00:17:25,252 --> 00:17:28,463
太好了,大家都平安無事吧

318
00:17:28,464 --> 00:17:29,881
他們在做什麼

319
00:17:34,470 --> 00:17:36,095
快醒醒啊

320
00:17:37,556 --> 00:17:38,765
波妮

321
00:17:43,187 --> 00:17:46,439
大鍬形蟲個頭嚙

322
00:17:46,440 --> 00:17:48,691
她昏過去了,擔心一下好嗎

323
00:17:52,196 --> 00:17:55,573
幸好她拿到的武器是個失敗品

324
00:17:55,574 --> 00:17:56,115
幸好她拿到的武器是個失敗晶

325
00:17:56,116 --> 00:17:57,825
這也難怪

326
00:17:57,868 --> 00:17:59,160
很正常

327
00:17:59,578 --> 00:18:01,537
波妮當然會想殺我

328
00:18:02,623 --> 00:18:03,498
看樣子

329
00:18:03,499 --> 00:18:05,374
似乎讓地暫時靜一靜比較好

330
00:18:05,375 --> 00:18:05,958
似乎讓她暫時靜一靜比較好

331
00:18:08,420 --> 00:18:09,754
這麼說起來

332
00:18:09,963 --> 00:18:11,172
你們直到最近

333
00:18:11,173 --> 00:18:13,049
好像都待在和之國嘛

334
00:18:14,635 --> 00:18:16,427
聽說出現了第二條

335
00:18:16,470 --> 00:18:18,221
能與海道匹敵的龍

336
00:18:18,222 --> 00:18:19,430
這是真的嗎

337
00:18:19,431 --> 00:18:20,431
是啊

338
00:18:20,682 --> 00:18:22,058
是說阿桃吧

339
00:18:23,894 --> 00:18:24,268
୮
བ

340
00:18:24,269 --> 00:18:26,395
看來那傢伙是吃了我留在

341
00:18:26,396 --> 00:18:29,649
龐克哈薩特的惡魔果實失敗品

342
00:18:30,275 --> 00:18:31,400
是這樣啊

343
00:18:31,401 --> 00:18:33,611
°
100
1

344
00:18:34,530 --> 00:18:35,655
那是我人工

345
00:18:35,656 --> 00:18:37,949
製造出來的惡魔果實

346
00:18:38,867 --> 00:18:41,244
我是用海道的血統基因

347
00:18:41,286 --> 00:18:42,578
耗費了20年

348
00:18:42,621 --> 00:18:45,748
投入大量的研究費製造出來的

349
00:18:45,958 --> 00:18:46,749
可惜

350
00:18:46,750 --> 00:18:49,210
並沒有做出相同成分的果實

351
00:18:49,211 --> 00:18:50,503
守
匹

352
00:18:50,504 --> 00:18:53,506
所以他才能變得跟海道一樣嗎

353
00:18:53,507 --> 00:18:55,216
5
不對啊,很成功啊

354
00:18:55,259 --> 00:18:57,135
他會噴火,也很強

355
00:18:57,261 --> 00:18:59,178
現在是和之國的守護神

356
00:18:59,930 --> 00:19:01,389
是你做的啊

357
00:19:01,390 --> 00:19:02,765
眞厲害

358
00:19:02,766 --> 00:19:03,349
་

359
00:19:03,350 --> 00:19:04,392
什麼顏色

360
00:19:05,602 --> 00:19:07,520
那條龍是什麼顏色

361
00:19:07,563 --> 00:19:08,271
粉紅色

362
00:19:11,733 --> 00:19:16,195
看吧,太失敗了

363
00:19:16,238 --> 00:19:17,947
顏色有什麼關係啊

364
00:19:17,990 --> 00:19:21,409
原來如此,完美主義的天才嗎

365
00:19:22,327 --> 00:19:23,161
那麼...

366
00:19:26,707 --> 00:19:28,166
به
هم

367
00:19:28,167 --> 00:19:29,458
這個機器人呢

368
00:19:29,459 --> 00:19:30,877
讓它動起來嘛

369
00:19:30,919 --> 00:19:32,545
這是大叔做的嗎

370
00:19:34,047 --> 00:19:35,798
不,不是我

371
00:19:36,633 --> 00:19:39,135
這玩意是據說大約在200年前

372
00:19:39,136 --> 00:19:41,345
襲擊了聖地馬力喬亞的…

373
00:19:41,847 --> 00:19:43,848
傳說中的鋼鐵巨人

374
00:20:01,366 --> 00:20:02,950
貝卡帕庫

375
00:20:06,872 --> 00:20:09,332
我要讓你在此消失

376
00:20:15,672 --> 00:20:16,088
1

377
00:20:16,215 --> 00:20:20,968
不知奔跑了多久的

378
00:20:22,054 --> 00:20:28,309
留下無數傷痕

379
00:20:29,144 --> 00:20:35,816
朝著腦海中的寶藏地圖

380
00:20:36,026 --> 00:20:42,240
不斷尋找著未來

381
00:20:42,407 --> 00:20:56,170
眞正的約定深藏內心深處

382
00:20:56,338 --> 00:21:05,221
誰都無法追趕的夢想

383
00:21:05,597 --> 00:21:11,018
唯想擁抱那一個

384
00:21:11,311 --> 00:21:18,067
奔向笑容如太陽的你
5.

385
00:21:18,151 --> 00:21:25,116
來唱響那天那首歌吧

386
00:21:25,200 --> 00:21:32,039
即使長大也不想忘記。

387
00:21:32,332 --> 00:21:39,463
直到願望達成

388
00:21:46,638 --> 00:21:48,806
跳進情報之海吧…

389
00:21:48,807 --> 00:21:50,474
帕庫紀錄圖書館·

390
00:21:51,768 --> 00:21:54,103
我是微不足道的天才科學家

391
00:21:54,146 --> 00:21:56,314
貝卡帕庫博士的衛星之-

392
00:21:56,315 --> 00:21:57,857
莉莉絲

393
00:21:57,858 --> 00:22:00,359
同為貝卡帕庫衛星的愛迪生

394
00:22:00,360 --> 00:22:02,570
這個單元是介紹帕庫紀錄中

395
00:22:02,612 --> 00:22:04,280
備受矚目的人物

396
00:22:04,406 --> 00:22:05,865
這集是這傢伙

397
00:22:05,907 --> 00:22:07,491
蒙其·D·多拉格

398
00:22:07,534 --> 00:22:09,827
他是革命軍總司令

399
00:22:09,828 --> 00:22:12,371
]
革命軍是一個以推翻世界政府

400
00:22:12,372 --> 00:22:13,914
合
「為目標的組織

401
00:22:13,957 --> 00:22:16,500
他是海軍中將卡普的兒子
11

402
00:22:16,626 --> 00:22:18,085
ルフィの父
兼魯夫的父親?
20
)

403
00:22:18,211 --> 00:22:19,712
آے
の
不過,長得不太像呢

404
00:22:19,755 --> 00:22:21,297
生日是10月5號

405
00:22:21,340 --> 00:22:22,673
喜歡吃 Bocadito

406
00:22:22,674 --> 00:22:24,842
就是跟三明治差不多的東西

407
00:22:25,177 --> 00:22:27,636
會救過陷入絕境的魯夫一次

408
00:22:27,763 --> 00:22:28,554
但當時魯夫

409
00:22:28,555 --> 00:22:30,348
好像沒有看到多拉格的臉

410
00:22:30,474 --> 00:22:32,808
他來自東方藍的哥雅王國

411
00:22:33,226 --> 00:22:34,852
故鄉社會階級分明

412
00:22:34,853 --> 00:22:36,312
似乎也是多拉格決定

413
00:22:36,355 --> 00:22:38,314
建立革命軍的契機之一

414
00:22:39,107 --> 00:22:43,319
這個國家正是未來世界的縮影

415
00:22:43,528 --> 00:22:44,612
不需要的東西

416
00:22:44,654 --> 00:22:46,614
就慘遭淘汰的世界

417
00:22:46,615 --> 00:22:48,699
不會有幸福存在的

418
00:22:49,618 --> 00:22:51,827
總有一天,我一定會

419
00:22:51,828 --> 00:22:54,663
想辦法改變這個世界給他們看

420
00:22:54,664 --> 00:22:55,831
順帶一提

421
00:22:55,874 --> 00:22:57,583
在哥雅王國救了薩波的

422
00:22:57,626 --> 00:22:59,210
י י
似乎也是這個家伙

423
00:22:59,252 --> 00:23:01,378
堂吉訶德家族被撃桍後

424
00:23:01,379 --> 00:23:02,171
多拉格

425
00:23:02,172 --> 00:23:04,590
召集了革命軍全軍的領導者

426
00:23:04,925 --> 00:23:07,593
入侵正在舉辦世界會議的聖地

427
00:23:07,636 --> 00:23:08,886
向天龍人宣戰

428
00:23:09,179 --> 00:23:11,555
在全世界掀起一陣騷動

429
00:23:11,598 --> 00:23:13,516
今天的單元就到此為止

430
00:23:13,558 --> 00:23:15,810
我們下集再見

431
00:23:19,981 --> 00:23:22,358
900年前令人震驚的科學力量

432
00:23:22,359 --> 00:23:22,900
在鋼鐵巨人前娓娓道來

433
00:23:22,901 --> 00:23:24,860
在鋼鐵巨人前妮妮道來

434
00:23:24,861 --> 00:23:25,903
貝卡帕庫

435
00:23:26,071 --> 00:23:28,030
著迷於遠古時代的能源

436
00:23:28,115 --> 00:23:29,615
他所追求的理想

437
00:23:29,616 --> 00:23:31,450
以及源源不絕湧出的靈感,

438
00:23:31,451 --> 00:23:32,868
所著眼的未來

439
00:23:32,869 --> 00:23:33,828
究竟又會有什麼

440
00:23:33,829 --> 00:23:35,287
在等待著大家呢

441
00:23:35,330 --> 00:23:36,247
下集

442
00:23:36,706 --> 00:23:40,417
異想天開,天才描繪的夢想

443
00:23:40,418 --> 00:23:42,545
我要成為海賊王

