﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,999
伸出手乘風破浪

2
00:00:07,033 --> 00:00:11,499
描繪自己的地圖

3
00:00:16,533 --> 00:00:22,899
左右難辨 波濤洶湧的時代

4
00:00:22,900 --> 00:00:29,465
連原有的價值觀也將崩塌

5
00:00:29,566 --> 00:00:35,765
指南針的方向是否正確

6
00:00:35,766 --> 00:00:39,299
反正亦無人知曉

7
00:00:39,300 --> 00:00:45,832
只要深吸一口氣 閉上眼睛

8
00:00:45,866 --> 00:00:52,732
浮現的即是靈魂指示的航路

9
00:00:52,733 --> 00:01:04,065
伸出手乘風破浪 驅散黑暗

10
00:01:05,200 --> 00:01:08,199
現在 我是為了我自己

11
00:01:08,200 --> 00:01:08,932
你也是為了你自己沒錯吧?

12
00:01:08,933 --> 00:01:09,665
你也是為了你自己 沒錯吧?

13
00:01:09,666 --> 00:01:12,232
你也是為了你自己沒錯吧?

14
00:01:12,233 --> 00:01:15,965
我們都已做好了心理準備

15
00:01:15,966 --> 00:01:21,865
在時而
能互相依賴之人的扶持下

16
00:01:21,866 --> 00:01:24,665
抓住超乎想像的未來吧

17
00:01:24,666 --> 00:01:28,732
太田 朝子 高橋 成美
抓住超乎想像的未來吧

18
00:01:28,733 --> 00:01:40,932
伸出手 乘風破浪 驅散黑暗

19
00:01:40,933 --> 00:01:44,132
天涯海角我們都能去到

20
00:01:44,133 --> 00:01:48,265
索性帶上淚水與迷惘

21
00:01:48,300 --> 00:01:53,132
以自己的色彩去描繪

22
00:02:01,600 --> 00:02:04,665
桃之助跟大和兩人在鬼島之外

23
00:02:05,266 --> 00:02:07,799
情況比我們想像的還要更糟糕

24
00:02:08,433 --> 00:02:09,732
即使整座島

25
00:02:09,733 --> 00:02:12,665
就這樣按照海道的計劃著陸

26
00:02:12,666 --> 00:02:15,399
都城也會出現許多犧牲者

27
00:02:15,400 --> 00:02:16,765
最糟的情況

28
00:02:16,766 --> 00:02:19,032
就是萬一海道本人耗盡力量

29
00:02:20,300 --> 00:02:22,665
到時候火焰雲將會消失

30
00:02:22,666 --> 00:02:24,765
鬼島也會墜落在地面上

31
00:02:24,766 --> 00:02:25,932
這座鬼島

32
00:02:25,933 --> 00:02:27,865
就等於是一顆巨大的炸彈

33
00:02:29,500 --> 00:02:31,065
一旦島嶼墜落

34
00:02:31,800 --> 00:02:33,799
敵我都將全軍覆沒

35
00:02:34,800 --> 00:02:36,665
花都也會跟著全毀

36
00:02:37,333 --> 00:02:39,299
不能告訴任何人

37
00:02:39,300 --> 00:02:41,265
我們要獨自克服這個危機

38
00:02:41,500 --> 00:02:49,332
香吉士的異狀
左右手閃黃燈

39
00:03:08,166 --> 00:03:10,832
比海道的更強的火焰雲

40
00:03:14,200 --> 00:03:15,565
出來吧,火焰雲

41
00:03:17,400 --> 00:03:18,365
火焔雪

42
00:03:19,666 --> 00:03:20,865
火焔雲

43
00:03:22,200 --> 00:03:23,732
火焔雲

44
00:03:30,666 --> 00:03:32,865
比海道的更強大的雲

45
00:03:33,466 --> 00:03:35,732
要怎樣才能變出來啦

46
00:03:37,966 --> 00:03:38,532
八
l

47
00:03:38,533 --> 00:03:40,099
比我想的還快

48
00:03:42,166 --> 00:03:44,032
這崩塌的速度

49
00:03:48,866 --> 00:03:50,499
聽我說,桃之助

50
00:03:52,100 --> 00:03:54,999
為了要讓最糟糕的情況下

51
00:03:55,000 --> 00:03:57,265
被害的程度降至最低

52
00:03:57,266 --> 00:03:58,899
我要回骷髏圓頂一趟

53
00:04:00,766 --> 00:04:03,365
圓頂地面下的巨大彈藥庫裡面

54
00:04:03,366 --> 00:04:05,199
有數不清的炸藥

55
00:04:05,200 --> 00:04:07,032
必須設法把它們處理掉

56
00:04:08,299 --> 00:04:11,532
否則到時災情將擴大好幾倍

57
00:04:11,533 --> 00:04:12,732
甚至幾十倍

58
00:04:13,133 --> 00:04:13,565
☑

59
00:04:13,566 --> 00:04:15,365
оос
оо

60
00:04:31,500 --> 00:04:33,032
剩下就拜託你了

61
00:04:35,066 --> 00:04:35,999
大和

62
00:04:36,700 --> 00:04:38,899
你要將整座鬼島推回去

63
00:04:40,200 --> 00:04:42,465
你要丟下在下離開嗎

64
00:04:42,466 --> 00:04:44,899
超越海道的火焰雲

65
00:04:44,900 --> 00:04:46,765
如果是你,一定辦得到

66
00:04:46,766 --> 00:04:48,165
不可能啦

67
00:04:48,166 --> 00:04:50,532
你太高估在下了

68
00:04:50,533 --> 00:04:52,065
除了你以外

69
00:04:52,066 --> 00:04:54,165
還有誰能阻擋這場危機

70
00:04:54,166 --> 00:04:55,832
་་་་

71
00:04:56,266 --> 00:04:57,465
光月御田

72
00:04:58,933 --> 00:05:00,165
曾經試圖

73
00:05:00,166 --> 00:05:02,365
賭上性命守護的和之國

74
00:05:02,366 --> 00:05:03,699
還有誰能拯救

75
00:05:04,266 --> 00:05:05,499
桃之助

76
00:05:12,733 --> 00:05:14,932
身為光月御田

77
00:05:14,933 --> 00:05:16,499
我絕對相信你

78
00:05:34,166 --> 00:05:36,432
電話蟲響了就要馬上接

79
00:05:36,433 --> 00:05:38,932
1
意料之外的事接連發生

80
00:05:39,466 --> 00:05:40,899
都沒空喘口氣

81
00:05:40,900 --> 00:05:41,232
i
"
都沒空喘口氣

82
00:05:41,233 --> 00:05:42,965
意料之外

83
00:05:42,966 --> 00:05:44,632
這是藉口嗎

84
00:05:44,633 --> 00:05:46,799
說是意料之內也行

85
00:05:46,800 --> 00:05:49,632
有條會讓人誤認為海道的龍

86
00:05:49,633 --> 00:05:53,665
你在說什麼,給我解釋清楚

87
00:05:53,666 --> 00:05:55,565
報告要簡潔明瞭

88
00:05:55,833 --> 00:05:56,632
又出現了另一條龍

89
00:05:57,700 --> 00:05:58,332
又出現了另一條龍

90
00:05:58,333 --> 00:06:00,632
當然有別於海道

91
00:06:01,366 --> 00:06:03,099
是粉紅色的龍

92
00:06:04,866 --> 00:06:06,732
你懷疑我嗎

93
00:06:06,733 --> 00:06:09,032
難道你認為我在說謊

94
00:06:09,033 --> 00:06:10,865
!
1
我可沒這麼說

95
00:06:10,866 --> 00:06:14,065
有別於海道的第二條龍

96
00:06:14,066 --> 00:06:16,165
就出現在我們眼前

97
00:06:20,100 --> 00:06:22,599
那絕對是貝卡帕庫

98
00:06:22,600 --> 00:06:25,132
所製造的惡魔果實

99
00:06:25,133 --> 00:06:27,699
那條龍跟草帽魯夫在一起

100
00:06:29,500 --> 00:06:33,165
所以是海道的敵對勢力

101
00:06:33,166 --> 00:06:35,032
那豈不很好

102
00:06:35,033 --> 00:06:37,132
反正是海賊狗咬狗

103
00:06:38,700 --> 00:06:41,232
所以,你打來有什麼事嗎

104
00:06:41,233 --> 00:06:43,499
上面已經下達指令了

105
00:06:44,233 --> 00:06:48,432
萬一最後海道真的落敗了

106
00:06:48,433 --> 00:06:51,899
世界政府非加盟國和之國

107
00:06:51,900 --> 00:06:54,699
將交由政府直接管理

108
00:06:56,000 --> 00:06:59,532
現在船艦已經派往和之國了

109
00:07:00,466 --> 00:07:03,365
靠力量竊取國家嗎

110
00:07:03,366 --> 00:07:07,132
做的事似乎跟海賊沒兩樣嘛

111
00:07:07,133 --> 00:07:09,932
海道輸的機率有多高

112
00:07:09,933 --> 00:07:10,899
開戦時

113
00:07:10,900 --> 00:07:13,899
海道軍的兵力原本是三萬

114
00:07:13,900 --> 00:07:15,965
現在減至一萬兩千

115
00:07:15,966 --> 00:07:18,065
Iu
カイドウ軍

116
00:07:18,066 --> 00:07:20,598
‘原本不過五千四百的武士軍

117
00:07:20,599 --> 00:07:21,899
儿
カイドウ軍
現在則有心手
サムシイくん
侍軍

118
00:07:21,900 --> 00:07:22,365
現在則有八千

119
00:07:22,366 --> 00:07:26,299
坦白說,這場戰爭倒是很有趣

120
00:07:26,300 --> 00:07:30,132
海道倒下的模樣,我無法想像
.goog

121
00:07:31,000 --> 00:07:34,199
我想也是,等報告吧

122
00:07:34,633 --> 00:07:38,098
然後還有另一項指令

123
00:07:42,966 --> 00:07:45,965
把妮可·羅賓一起帶走

124
00:07:47,633 --> 00:07:49,632
無論勝負如何

125
00:07:49,633 --> 00:07:51,465
那個女人

126
00:07:51,466 --> 00:07:54,199
V
}
都將成為海賊的關鍵人物

127
00:07:54,433 --> 00:07:57,999
絕對不容許再有任何失誤出現

128
00:07:58,000 --> 00:08:01,365
것

129
00:08:04,166 --> 00:08:06,232
發現寶藏了

130
00:08:06,233 --> 00:08:08,532
我們立下大功了

131
00:08:08,533 --> 00:08:11,465
妮可·羅賓,投靠海道大人吧

132
00:08:12,166 --> 00:08:13,832
真是煩人

133
00:08:13,833 --> 00:08:15,465
我死都不願意

134
00:08:15,466 --> 00:08:17,499
我也死都不願意

135
00:08:17,500 --> 00:08:20,465
雖然我早就已經死掉了

136
00:08:22,366 --> 00:08:22,765
о

137
00:08:22,766 --> 00:08:24,432
別殺死地囃

138
00:08:24,866 --> 00:08:27,032
屍體就沒意義了

139
00:08:27,033 --> 00:08:28,299
把她抓起來

140
00:08:29,733 --> 00:08:32,399
我怎麼可能交出伙伴

141
00:08:37,166 --> 00:08:38,765
鼻唄三丁

142
00:08:42,600 --> 00:08:43,432
矢筈・・・・斬

143
00:08:43,433 --> 00:08:44,365
矢筈･･･ 斬

144
00:08:44,366 --> 00:08:45,799
1

145
00:08:46,233 --> 00:08:46,732
E

146
00:08:47,866 --> 00:08:49,065
這還行哦

147
00:08:49,066 --> 00:08:49,732
不知道是不是

148
00:08:49,733 --> 00:08:51,865
多少有幫上一點點忙

149
00:08:51,866 --> 00:08:54,332
有,帮了大忙

150
00:08:55,466 --> 00:08:56,865
1

151
00:08:56,866 --> 00:08:58,099
姉不要緊吧

152
00:08:58,100 --> 00:09:00,465
謝謝你,布魯克

153
00:09:00,466 --> 00:09:02,665
找到了,是妮可·羅賓

154
00:09:02,666 --> 00:09:04,399
別讓她逃了

155
00:09:04,400 --> 00:09:05,699
把她抓起來

156
00:09:07,933 --> 00:09:09,732
來了這麼多人啊

157
00:09:10,233 --> 00:09:12,665
羅賓小姐還真是受歡迎呢

158
00:09:13,166 --> 00:09:15,099
真的很辛苦呢

159
00:09:15,100 --> 00:09:16,265
傷腦筋

160
00:09:16,300 --> 00:09:19,332
受歡迎之人的煩惱,我懂

161
00:09:19,333 --> 00:09:20,299
別擔心

162
00:09:20,900 --> 00:09:23,365
我一定會盡全力保護妳

163
00:09:23,366 --> 00:09:25,665
你真是可靠,布魯克

164
00:09:28,166 --> 00:09:30,499
人家都要得意忘形了啦

165
00:09:32,300 --> 00:09:34,099
給我站住

166
00:09:39,700 --> 00:09:42,165
可惡…

167
00:09:42,733 --> 00:09:44,365
可惡

168
00:09:44,366 --> 00:09:46,565
出來吧,火焰雲

169
00:09:51,033 --> 00:09:54,765
出來啦,更強的雲

170
00:09:59,233 --> 00:10:00,599
好殘忍

171
00:10:01,266 --> 00:10:03,899
竟然留在下獨自一人

172
00:10:03,900 --> 00:10:07,132
不,不可以說喪氣話,桃之助

173
00:10:07,133 --> 00:10:09,032
可以的,你可以的

174
00:10:12,633 --> 00:10:14,865
果然還是不可以

175
00:10:16,300 --> 00:10:18,365
不行…一定要辦到

176
00:10:19,266 --> 00:10:21,565
把雲製造出來,抓住它

177
00:10:22,533 --> 00:10:25,932
出來吧,火焰雲

178
00:10:30,500 --> 00:10:32,032
出來吧

179
00:10:32,833 --> 00:10:34,699
在下若是辦不到

180
00:10:34,700 --> 00:10:36,632
將會有很多人喪命

181
00:10:37,066 --> 00:10:37,565
B...
:

182
00:10:37,566 --> 00:10:37,999
000

183
00:10:43,466 --> 00:10:46,365
絕對不能讓這顆巨大炸彈

184
00:10:46,366 --> 00:10:48,765
墜落在城鎮

185
00:11:08,400 --> 00:11:08,932
1
1

186
00:11:08,933 --> 00:11:09,932
好大一匹狼

187
00:11:15,766 --> 00:11:18,099
拜託你了,桃之助

188
00:11:18,833 --> 00:11:21,065
出來吧,火焰雲

189
00:11:22,000 --> 00:11:25,199
如果是你,一定辦得到

190
00:11:36,366 --> 00:11:38,999
M

191
00:11:47,066 --> 00:11:49,565
賓什莫克·香吉士

192
00:11:49,566 --> 00:11:50,865
讓我瞧瞧

193
00:11:51,333 --> 00:11:55,365
杰爾馬66戰鬥服的威力吧

194
00:11:55,366 --> 00:11:58,199
都叫你別提杰爾馬這個名字

195
00:11:58,200 --> 00:11:59,899
真是令人噁心

196
00:11:59,900 --> 00:12:03,232
算我拜託你,讓我看看嘛

197
00:12:03,466 --> 00:12:08,132
拜託你啦,賈吉士的兒子

198
00:12:09,833 --> 00:12:10,332
*

199
00:12:21,666 --> 00:12:23,665
:
煩死人了

200
00:12:31,333 --> 00:12:32,965
黑色

201
00:12:33,800 --> 00:12:35,099
火光

202
00:12:44,366 --> 00:12:46,099
惡魔風腳

203
00:12:49,033 --> 00:12:50,465
پر

204
00:12:55,100 --> 00:12:56,099
熟燒

205
00:13:02,200 --> 00:13:04,099
香烤SHOT

206
00:13:36,366 --> 00:13:38,932
燒起來啦,香吉五郎

207
00:13:38,933 --> 00:13:42,432
整隻恐龍烤好囉

208
00:13:53,633 --> 00:13:55,232
原來恐龍

209
00:13:55,233 --> 00:13:58,965
是如此強而有力的生物嗎

210
00:14:08,633 --> 00:14:10,499
о
о
2
Ооо

211
00:14:10,800 --> 00:14:12,832
竟然毫髮無傷

212
00:14:12,833 --> 00:14:14,465
明明被香吉士先生踢了

213
00:14:14,466 --> 00:14:14,865
明明被香吉士先生錫了

214
00:14:16,800 --> 00:14:19,365
這隻恐龍也太頑強

215
00:14:19,366 --> 00:14:21,532
難道奈何不了他嗎

216
00:14:24,300 --> 00:14:27,532
肉身能踢成這樣已經很好了

217
00:14:27,533 --> 00:14:30,399
那我也讓你見識一下

218
00:14:30,400 --> 00:14:34,065
無改造的恐龍的真本領吧

219
00:14:34,066 --> 00:14:37,565
這可是統治世界超過一億年的

220
00:14:37,566 --> 00:14:39,299
王者威力

221
00:14:45,199 --> 00:14:45,965
1
7.
-

222
00:14:47,533 --> 00:14:47,799
☑

223
00:14:47,866 --> 00:14:52,532
你們這些人類,向我跪拜吧

224
00:15:00,766 --> 00:15:04,198
要來了,遠古生物的真正實力

225
00:15:04,199 --> 00:15:07,599
哭吧,喊吧,害怕吧

226
00:15:11,166 --> 00:15:12,932
我上囉

227
00:15:16,933 --> 00:15:17,198
་

228
00:15:21,433 --> 00:15:22,599
m
:

229
00:15:32,966 --> 00:15:35,132
腕蛇龍
い

230
00:15:35,133 --> 00:15:35,532
腕蛇龍

231
00:15:37,300 --> 00:15:38,099
1
1

232
00:15:51,000 --> 00:15:51,799
糟了

233
00:16:00,966 --> 00:16:03,399
你太大意了

234
00:16:03,400 --> 00:16:06,732
所謂的腕龍就是這樣的恐龍

235
00:16:07,000 --> 00:16:08,799
原來是這樣

236
00:16:08,800 --> 00:16:10,499
惠

237
00:16:11,066 --> 00:16:14,132
好好體會世界的統治者

238
00:16:14,133 --> 00:16:16,132
恐龍的力量吧

239
00:16:22,500 --> 00:16:22,832
至今為止

240
00:16:22,833 --> 00:16:23,865
1
至今為止

241
00:16:23,866 --> 00:16:27,065
還不曾有人能從我這腕黑龍的

242
00:16:27,066 --> 00:16:29,198
禁錮之下逃脫

243
00:16:29,199 --> 00:16:30,899
香吉五郎先生

244
00:16:30,900 --> 00:16:31,832
再這樣下去

245
00:16:31,833 --> 00:16:33,799
香吉士先生會死的

246
00:16:33,800 --> 00:16:35,632
這樣非常危險

247
00:16:35,633 --> 00:16:37,899
人的身體會撐不住的

248
00:16:37,900 --> 00:16:39,198
香吉士

249
00:16:43,366 --> 00:16:47,032
5
原來恐龍是那麼恐怖的生物啊

250
00:16:47,033 --> 00:16:48,965
香吉五郎先生

251
00:16:51,199 --> 00:16:54,099
再厲害的武裝色高手

252
00:16:54,100 --> 00:16:57,265
都會因為這股壓力而粉身碎骨

253
00:16:57,266 --> 00:16:58,865
內臟盡裂

254
00:16:59,266 --> 00:17:01,599
再也起不來了

255
00:17:02,266 --> 00:17:06,565
真沒有意思,賈吉士的孽子

256
00:17:06,666 --> 00:17:08,465
如果你願意讓我看看

257
00:17:08,466 --> 00:17:10,632
杰爾馬的力量

258
00:17:10,633 --> 00:17:13,132
我倒是可以放開你

259
00:17:14,033 --> 00:17:15,265
我拒絕

260
00:17:15,599 --> 00:17:17,199
1

261
00:17:17,200 --> 00:17:19,232
r

262
00:17:23,366 --> 00:17:25,098
看看那個

263
00:17:25,099 --> 00:17:27,532
如果是普通的腕龍

264
00:17:27,533 --> 00:17:30,265
剩下的腳就如同字面

265
00:17:30,266 --> 00:17:31,965
是多餘的蛇足

266
00:17:32,000 --> 00:17:34,999
然而,我是個科學家

267
00:17:40,066 --> 00:17:43,199
身體上裝設了超級武器

268
00:17:43,200 --> 00:17:44,432
不會讓蛇足

269
00:17:44,466 --> 00:17:47,599
只是多餘蛇足的天才發明

270
00:17:48,066 --> 00:17:50,265
只要我大喊出它的名稱

271
00:17:50,300 --> 00:17:52,399
它就會朝著你飛過來

272
00:17:53,166 --> 00:17:54,865
它就是腕火箭炮

273
00:18:00,100 --> 00:18:01,899
Queente...

274
00:18:01,900 --> 00:18:02,332
Queen大人...

275
00:18:02,866 --> 00:18:07,365
不對,剛才只是在解說

276
00:18:09,666 --> 00:18:11,299
可惡的東西

277
00:18:11,300 --> 00:18:13,465
要等我像招式名稱那樣喊

278
00:18:13,466 --> 00:18:15,465
腕火箭炮才行啦

279
00:18:17,800 --> 00:18:19,765
Queent...

280
00:18:25,766 --> 00:18:28,432
本大爺被重創了

281
00:18:28,866 --> 00:18:31,965
不過,絞殺技成功了

282
00:18:31,966 --> 00:18:33,432
結束了

283
00:18:34,133 --> 00:18:37,432
你已經死了

284
00:18:40,333 --> 00:18:41,899
怎麼可能

285
00:18:41,900 --> 00:18:45,732
全身稱得上骨頭的都斷了

286
00:18:45,733 --> 00:18:46,899
照理説

287
00:18:46,900 --> 00:18:49,932
他的內臟也不可能沒事

288
00:18:49,933 --> 00:18:53,432
超恢復,只能用這個了

289
00:18:53,433 --> 00:18:54,399
好的…

290
00:18:55,100 --> 00:18:56,932
i

291
00:19:02,633 --> 00:19:04,565
可惡,太大意了

292
00:19:05,133 --> 00:19:06,599
香吉士

293
00:19:06,600 --> 00:19:09,999
你的身體是怎麼回事

294
00:19:11,600 --> 00:19:12,999
什麼意思

295
00:19:15,466 --> 00:19:17,365
香吉士先生

296
00:19:31,700 --> 00:19:34,232
你不要緊吧

297
00:19:34,233 --> 00:19:35,465
這個嘛

298
00:19:35,466 --> 00:19:38,732
痛是會痛,但還能正常行動

299
00:19:39,600 --> 00:19:40,932
好可怕

300
00:19:40,933 --> 00:19:44,699
香吉士,你變成殭屍了嗎

301
00:19:44,700 --> 00:19:45,865
殭屍

302
00:19:49,300 --> 00:19:52,632
身體是怎麼回事

303
00:20:04,900 --> 00:20:06,832
我身上…

304
00:20:06,833 --> 00:20:10,065
我的身體發生了什麼事

305
00:20:12,466 --> 00:20:14,265
真令人驚訝

306
00:20:14,266 --> 00:20:18,032
原來香吉士先生是這樣的人

307
00:20:18,033 --> 00:20:20,199
明明連治療都沒做

308
00:20:20,200 --> 00:20:22,932
他是特殊體質嗎

309
00:20:22,933 --> 00:20:26,332
不是,我們認識很久了

310
00:20:26,333 --> 00:20:29,065
老夫竟然都不知道

311
00:20:29,066 --> 00:20:31,132
他是這種體質

312
00:20:31,600 --> 00:20:33,265
復原了

313
00:20:33,866 --> 00:20:36,932
這種感覺,剛才也是

314
00:20:37,466 --> 00:20:37,965
1

315
00:20:37,966 --> 00:20:41,765
失策了,吞了他一招大的

316
00:20:41,766 --> 00:20:45,399
肋骨應該斷了好幾根才對

317
00:20:51,333 --> 00:20:52,499
不是肋骨

318
00:20:52,500 --> 00:20:53,399
是腰嗎

319
00:20:53,966 --> 00:20:55,165
難道是脖子

320
00:20:56,166 --> 00:20:57,165
該不會…

321
00:20:58,066 --> 00:21:00,265
是跟那些傢伙相同的力量

322
00:21:00,266 --> 00:21:01,299
覺醒了吧

323
00:21:03,200 --> 00:21:04,265
.

324
00:21:10,400 --> 00:21:11,699
香吉士

325
00:21:11,800 --> 00:21:15,365
不要發呆,小心後面啊

326
00:21:15,366 --> 00:21:17,599
你這小鬼

327
00:21:33,266 --> 00:21:34,499
好痛

328
00:21:45,800 --> 00:21:46,065
رار

329
00:21:47,833 --> 00:21:49,132
聽著

330
00:21:49,166 --> 00:21:52,232
你們幾個都是我最棒的傑作

331
00:21:52,233 --> 00:21:54,732
你們是經由研究之大成的

332
00:21:54,733 --> 00:21:56,432
科學操作

333
00:21:56,433 --> 00:22:00,065
作為超越人類之存在而誕生的

334
00:22:00,066 --> 00:22:02,565
你們不會因為無聊的人情世故

335
00:22:02,566 --> 00:22:04,299
而隨波逐流

336
00:22:04,300 --> 00:22:05,899
在不久的將來

337
00:22:05,900 --> 00:22:08,399
你們將會各自率領軍隊

338
00:22:08,400 --> 00:22:11,032
並且在科學的力量下更加進化

339
00:22:11,033 --> 00:22:14,632
最後成為杰爾馬66的統治者

340
00:22:14,633 --> 00:22:16,465
我給了你們天賦

341
00:22:16,466 --> 00:22:18,399
再來就靠鍛錬

342
00:22:18,400 --> 00:22:20,599
為什麼香吉士這麼弱

343
00:22:20,600 --> 00:22:22,565
這件事實在很難開回

344
00:22:22,566 --> 00:22:22,832
這件事實在很難開口

345
00:22:23,800 --> 00:22:28,032
香吉士大人只是個普通人類

346
00:22:28,033 --> 00:22:29,899
你跟其他的兄弟不同

347
00:22:29,900 --> 00:22:31,365
絲毫沒有天賦

348
00:22:31,600 --> 00:22:32,999
不要讓我失望

349
00:22:36,200 --> 00:22:40,465
你就是個失敗的瑕疵品

350
00:22:45,800 --> 00:22:47,265
我不要…

351
00:22:54,466 --> 00:22:58,332
我不要變成那種怪物

352
00:23:08,000 --> 00:23:10,532
被逼進巧妙陷阱的奇拉

353
00:23:10,533 --> 00:23:13,332
被詛咒吞噬而瀕臨死亡的基德

354
00:23:13,400 --> 00:23:15,865
在惡性循環中掙扎的兩人

355
00:23:15,866 --> 00:23:17,065
腦中閃過的是

356
00:23:17,066 --> 00:23:17,565
臨別之際交換的誓言

357
00:23:17,566 --> 00:23:18,899
}
•臨別之際交換的誓言

358
00:23:18,900 --> 00:23:19,232
臨別之際交換的誓言

359
00:23:19,233 --> 00:23:21,665
為了履行被託付的信賴與約定

360
00:23:21,666 --> 00:23:23,032
奇拉將要發動一場

361
00:23:23,033 --> 00:23:25,132
賭上基德性命的大決戰

362
00:23:25,966 --> 00:23:27,365
下集

363
00:23:27,366 --> 00:23:29,165
為搭襠獻上死亡

364
00:23:29,166 --> 00:23:30,999
奇拉拚死的豪賭

365
00:23:31,100 --> 00:23:32,932
我要成為海賊王

