﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:06,999
伸出手 乘風破浪

2
00:00:07,033 --> 00:00:11,499
描繪自己的地圖

3
00:00:16,533 --> 00:00:22,899
左右難辨 波濤洶湧的時代

4
00:00:22,900 --> 00:00:29,499
連原有的價值觀也將崩塌

5
00:00:29,599 --> 00:00:35,799
指南針的方向是否正確

6
00:00:35,800 --> 00:00:39,332
反正亦無人知曉

7
00:00:39,333 --> 00:00:45,899
只要深吸一口氣 閉上眼晴

8
00:00:45,900 --> 00:00:52,732
浮現的即是靈魂指示的航路

9
00:00:52,733 --> 00:01:04,098
伸出手 乘風破浪 驅散黑暗

10
00:01:05,233 --> 00:01:08,232
現在 我是為了我自己

11
00:01:08,233 --> 00:01:08,965
你也是為了你自己沒錯吧?

12
00:01:08,966 --> 00:01:12,265
你也是為了你自己 沒錯吧?

13
00:01:12,266 --> 00:01:15,999
我們都已做好了心理準備

14
00:01:16,000 --> 00:01:21,865
在時而
能互相依賴之人的扶持下

15
00:01:21,866 --> 00:01:28,732
抓住超乎想像的未來吧

16
00:01:28,733 --> 00:01:40,399
伸出手 乘風破浪 驅散黑暗

17
00:01:40,400 --> 00:01:40,965
伸出手乘風破浪 驅散黑暗

18
00:01:40,966 --> 00:01:44,165
天涯海角我們都能去到

19
00:01:44,166 --> 00:01:48,299
索性帶上淚水與迷惘

20
00:01:48,300 --> 00:01:53,165
以自己的色彩去描繪

21
00:01:53,166 --> 00:01:53,965
,

22
00:01:53,966 --> 00:01:54,232
i
い

23
00:02:09,466 --> 00:02:11,532
好令人期待啊

24
00:02:11,533 --> 00:02:13,665
真希望趕快抵達

25
00:02:14,133 --> 00:02:16,665
音樂之島,艾利吉亞

26
00:02:28,200 --> 00:02:29,499
我們所有人

27
00:02:29,500 --> 00:02:31,965
這一次可不是要去玩的哦

28
00:02:31,966 --> 00:02:34,165
可不可以拜託你冷靜一點

29
00:02:41,200 --> 00:02:43,832
這叫我怎麼冷靜得下來嘛

30
00:02:43,833 --> 00:02:46,999
能參加傳奇歌姬的演唱會耶

31
00:02:47,566 --> 00:02:50,065
還有比這更幸運的事嗎

32
00:02:52,233 --> 00:02:54,465
請把神經繃緊一點

33
00:02:54,466 --> 00:02:55,432
畢竟…

34
00:02:56,300 --> 00:02:57,865
我們這次的任務是…

35
00:02:58,400 --> 00:03:00,899
要在艾利吉亞的演唱會會場上

36
00:03:00,900 --> 00:03:01,165
掌握所有關於歌姬美音的情報

37
00:03:01,333 --> 00:03:03,799
「為」
掌握所有關於歌姬美音的情報

38
00:03:03,800 --> 00:03:04,799
「為了傳遞更多無邊無際

39
00:03:05,600 --> 00:03:06,432
而且

40
00:03:07,300 --> 00:03:08,499
也有報告顯示

41
00:03:08,500 --> 00:03:11,065
紅髮海賊團最近也出現了

42
00:03:11,066 --> 00:03:12,765
讓人很不安的舉動

43
00:03:16,533 --> 00:03:17,832
紅髮以前

44
00:03:17,833 --> 00:03:21,399
是不是把艾利吉亞逼到滅亡過

45
00:03:22,233 --> 00:03:22,832
沒錯

46
00:03:24,933 --> 00:03:25,865
1
!

47
00:03:26,433 --> 00:03:28,032
傳奇歌姫

48
00:03:28,033 --> 00:03:30,532
將在艾利吉亞舉辦演唱會

49
00:03:31,400 --> 00:03:33,332
而四皇紅髮傑克

50
00:03:33,333 --> 00:03:36,632
也在這個時間點突然有了動靜

51
00:03:37,733 --> 00:03:39,232
真的很讓人在意

52
00:03:40,600 --> 00:03:44,532
艾利吉亞,紅髮,歌姬

53
00:03:48,566 --> 00:03:49,065
三
你･･･

54
00:03:49,066 --> 00:03:49,365
心

55
00:03:50,200 --> 00:03:51,565
你這是在做什麼

56
00:03:54,366 --> 00:03:57,099
馬林福特那一次也是

57
00:03:57,100 --> 00:03:58,565
我真的覺得

58
00:03:58,566 --> 00:04:02,298
你和紅髮之間有很深的緣分耶

59
00:04:04,299 --> 00:04:06,732
我想那只是碰巧而已吧

60
00:04:06,733 --> 00:04:07,132
不過...

61
00:04:07,133 --> 00:04:07,832
不過…

62
00:04:07,833 --> 00:04:11,932
紅髮海賊團的老大紅髮傑克…

63
00:04:12,533 --> 00:04:14,399
僅憑他一個人的力量

64
00:04:14,400 --> 00:04:16,499
就完全平息了頂點戰爭

65
00:04:17,300 --> 00:04:18,432
當時的事

66
00:04:19,533 --> 00:04:22,599
我是永遠都不會忘記的

67
00:04:27,166 --> 00:04:34,532
傳說中的記錄
紅髮傑克

68
00:04:34,900 --> 00:04:35,932
0000000000100010000000000 D
00000000
0001 La,
0

69
00:04:38,933 --> 00:04:40,632
克比

70
00:04:40,633 --> 00:04:42,965
現在該停手了吧

71
00:04:42,966 --> 00:04:47,099
不要再讓這場戰爭繼續下去了

72
00:04:47,666 --> 00:04:50,899
不要再糟蹋生命了

73
00:04:52,666 --> 00:04:54,599
我不後悔

74
00:05:08,033 --> 00:05:10,965
做得很好,年輕的海兵

75
00:05:11,800 --> 00:05:13,565
你賭上性命製造出來的

76
00:05:13,566 --> 00:05:15,665
充滿勇氣的幾秒鐘

77
00:05:15,666 --> 00:05:17,032
0
無論是好是壞

78
00:05:17,300 --> 00:05:18,599
都在剛才

79
00:05:18,600 --> 00:05:21,099
大大改變了世界的命運

80
00:05:24,766 --> 00:05:25,865
我是來…

81
00:05:30,266 --> 00:05:32,065
結束這場戰爭的

82
00:05:32,833 --> 00:05:34,932
就算再繼續打下去

83
00:05:36,766 --> 00:05:39,932
也只會讓雙方的死傷情況

84
00:05:39,933 --> 00:05:41,165
更加嚴重

85
00:05:43,900 --> 00:05:46,599
如果還有人沒有鬧夠的話…

86
00:05:53,900 --> 00:05:57,165
來吧,就由我們來當你的對手

87
00:06:07,233 --> 00:06:09,899
如何,汀奇

88
00:06:09,900 --> 00:06:12,232
不對,黑鬍子

89
00:06:15,100 --> 00:06:18,632
你倒是更有架勢了嘛,紅髮

90
00:06:18,633 --> 00:06:20,965
那道疤很適合你呢

91
00:06:39,333 --> 00:06:41,032
還是算了吧

92
00:06:45,966 --> 00:06:48,665
我想要的東西已經到手了

93
00:06:48,666 --> 00:06:52,365
跟你們交手,現在還不是時候

94
00:06:53,133 --> 00:06:54,699
走吧,兄弟們

95
00:07:15,300 --> 00:07:16,232
各位

96
00:07:17,833 --> 00:07:19,299
這一次就…

97
00:07:21,466 --> 00:07:24,499
請你們給我一個面子吧

98
00:07:39,166 --> 00:07:40,865
이미

99
00:07:44,233 --> 00:07:47,132
白鬍子,艾斯

100
00:07:47,133 --> 00:07:50,399
他們兩個人的後事就交給我們

101
00:07:53,533 --> 00:07:54,765
戰爭的影像

102
00:07:54,766 --> 00:07:56,865
已經傳送到全世界了

103
00:07:57,800 --> 00:08:01,765
我不會再讓你們拿他們的死

104
00:08:01,766 --> 00:08:03,265
隨便做文章

105
00:08:03,599 --> 00:08:05,032
少自作主張

106
00:08:05,033 --> 00:08:06,865
只有將他們斬首示眾

107
00:08:06,866 --> 00:08:09,865
才能顯示海軍壓倒性的勝利

108
00:08:09,866 --> 00:08:12,098
我們才不聽海賊的命令

109
00:08:12,099 --> 00:08:13,098
無妨

110
00:08:15,099 --> 00:08:16,365
元帥大人…

111
00:08:20,533 --> 00:08:24,299
我願意交給你,紅髮

112
00:08:24,300 --> 00:08:25,532
可是…

113
00:08:26,033 --> 00:08:28,665
一切責任由我來扛

114
00:08:31,633 --> 00:08:32,632
抱歉了

115
00:08:34,900 --> 00:08:38,265
戰爭･･･ 結束了

116
00:08:43,600 --> 00:08:45,999
現在回想起來

117
00:08:46,000 --> 00:08:48,699
紅髮傑克雖然是海賊

118
00:08:48,700 --> 00:08:51,632
但做起事來倒很不海賊

119
00:08:52,833 --> 00:08:55,132
當時在那個地方

120
00:08:55,133 --> 00:08:57,299
站在我眼前的那個人

121
00:08:57,300 --> 00:08:58,899
光是海賊兩個字

122
00:08:59,366 --> 00:09:02,099
已經遠遠不足以稱呼他了

123
00:09:02,100 --> 00:09:04,965
他這個人不但深受伙伴的愛戴

124
00:09:04,966 --> 00:09:07,432
海軍當中有部分將校

125
00:09:07,433 --> 00:09:09,132
對他也是敬佩不已

126
00:09:09,766 --> 00:09:11,565
就連身為敵人的我

127
00:09:11,566 --> 00:09:12,932
他都願意救

128
00:09:14,800 --> 00:09:19,432
他的確行事作風很不海賊

129
00:09:19,433 --> 00:09:22,399
如果要說,這樣不像海賊的話

130
00:09:22,400 --> 00:09:24,932
那麼魯夫先生也是一樣

131
00:09:28,966 --> 00:09:31,165
你說得一點都沒錯

132
00:09:31,166 --> 00:09:31,899
草帽小子

133
00:09:31,900 --> 00:09:34,332
的確也是個奇怪的傢伙

134
00:09:40,700 --> 00:09:43,699
雖然說他們都是我的恩人

135
00:09:44,333 --> 00:09:47,365
但是傑克還有魯夫先生

136
00:09:47,366 --> 00:09:49,199
也是我身為海軍

137
00:09:49,200 --> 00:09:51,799
總有一天必須將他們

138
00:09:51,800 --> 00:09:53,532
逮捕歸案的海賊

139
00:09:59,133 --> 00:10:00,632
為了這個原因

140
00:10:00,633 --> 00:10:01,999
我也一定要…

141
00:10:02,000 --> 00:10:05,632
讓自己變得更強更厲害才行

142
00:10:25,700 --> 00:10:26,165
ร

143
00:10:26,166 --> 00:10:27,165
Ab
в
Ва
mad
M NIE Line MM
паху какао состо
nima Mui ma mmi
ва
1

144
00:10:27,566 --> 00:10:27,865
NEW GE
рии

145
00:10:27,866 --> 00:10:30,232
報紙都沒有登

146
00:10:30,233 --> 00:10:33,132
有什麼想要知道的消息嗎

147
00:10:33,133 --> 00:10:37,265
不知道傑克他現在怎麼樣了

148
00:10:37,266 --> 00:10:39,132
你很想知道嗎

149
00:10:40,533 --> 00:10:41,699
怎麼可能啊

150
00:10:41,700 --> 00:10:45,199
我對什麼海賊才沒有興趣呢

151
00:10:47,600 --> 00:10:47,932
हु
:

152
00:10:47,933 --> 00:10:49,532
畢竟是那個人

153
00:10:49,533 --> 00:10:51,732
我想應該過得很好吧

154
00:10:51,733 --> 00:10:52,965
我想也是

155
00:10:52,966 --> 00:10:53,699
ر ۲

156
00:10:54,166 --> 00:10:54,532
算了...

157
00:10:54,533 --> 00:10:56,099
کے
о
○ ○
C

158
00:10:56,100 --> 00:10:58,032
海賊一點也不重要

159
00:10:58,033 --> 00:10:58,299
海賊

160
00:11:03,566 --> 00:11:05,765
在這裡大吵大鬧的時候

161
00:11:05,766 --> 00:11:07,365
他雖然是個海賊

162
00:11:07,366 --> 00:11:08,899
卻又不像海賊

163
00:11:08,900 --> 00:11:11,799
是一個開朗的好人呢

164
00:11:11,800 --> 00:11:13,465
就是說啊

165
00:11:13,466 --> 00:11:14,232
不過

166
00:11:14,633 --> 00:11:17,399
他再怎麼說也是四皇之一

167
00:11:18,633 --> 00:11:21,132
是世界最強者之一

168
00:11:21,133 --> 00:11:24,132
所以根本用不著我為他擔心吧

169
00:11:30,700 --> 00:11:31,932
我沒騙人

170
00:11:31,933 --> 00:11:34,632
就算受傷,我也一點都不害怕

171
00:11:34,633 --> 00:11:37,065
下次出海也带我一起去嘛

172
00:11:37,066 --> 00:11:39,099
我想要成為一個海賊

173
00:11:40,400 --> 00:11:43,365
就憑你,有本事成為海賊嗎

174
00:11:43,366 --> 00:11:44,199
不會游泳

175
00:11:44,200 --> 00:11:46,665
對海賊來說可是致命傷哦

176
00:11:46,666 --> 00:11:47,865
不會游泳又怎樣

177
00:11:47,866 --> 00:11:49,232
只要不落海就行了

178
00:11:49,233 --> 00:11:51,599
而且打起架來,我也是很強的

179
00:11:51,833 --> 00:11:53,999
我可是有認真的鍛鍊過

180
00:11:54,000 --> 00:11:56,565
所以我的拳頭就像槍一樣厲害

181
00:11:56,566 --> 00:11:57,532
簡單來説

182
00:11:57,533 --> 00:11:59,365
你現在就是個小鬼頭

183
00:11:59,466 --> 00:12:01,632
至少也要等你再大個10歲

184
00:12:01,633 --> 00:12:02,432
我才會考慮

185
00:12:02,433 --> 00:12:05,099
小氣鬼傑克,我才不是小鬼頭

186
00:12:05,100 --> 00:12:06,499
好了,別生氣

187
00:12:06,500 --> 00:12:07,899
先喝杯果汁吧

188
00:12:08,466 --> 00:12:09,865
謝謝你

189
00:12:11,266 --> 00:12:12,832
看吧,小鬼頭

190
00:12:12,833 --> 00:12:13,499
太有趣了

191
00:12:13,533 --> 00:12:15,099
你太卑鄙了,傑克

192
00:12:19,700 --> 00:12:21,532
我來打擾了

193
00:12:21,533 --> 00:12:23,865
這些人就是海賊嗎

194
00:12:23,866 --> 00:12:26,132
居然個個都是一臉蠢相

195
00:12:35,266 --> 00:12:37,232
我們這幫人是山賊

196
00:12:37,233 --> 00:12:37,999
不過

197
00:12:38,000 --> 00:12:40,432
我們並不是要來店裡鬧事

198
00:12:40,433 --> 00:12:41,999
而是來買酒的

199
00:12:42,000 --> 00:12:42,965
真對不起

200
00:12:42,966 --> 00:12:45,565
現在酒剛好都已經賣完了

201
00:12:46,366 --> 00:12:49,099
我看海賊好像都在喝什麼

202
00:12:49,100 --> 00:12:50,399
那些是水嗎

203
00:12:50,400 --> 00:12:51,099
我是說

204
00:12:51,100 --> 00:12:53,999
所有的酒在剛才都賣出去了

205
00:12:54,000 --> 00:12:56,165
那可真是不好意思啊

206
00:12:56,166 --> 00:12:58,132
看樣子裡的酒好像

207
00:12:58,133 --> 00:12:59,932
都被我們喝光了

208
00:12:59,933 --> 00:13:01,365
抱歉囉

209
00:13:01,766 --> 00:13:03,765
如果不嫌棄,這瓶給你吧

210
00:13:03,766 --> 00:13:05,332
我連瓶栓都還沒拔

211
00:13:07,666 --> 00:13:08,199
0
1

212
00:13:10,366 --> 00:13:11,532
7
هريا

213
00:13:13,733 --> 00:13:14,665
臭小子

214
00:13:15,300 --> 00:13:17,299
你把我當成什麼人了

215
00:13:17,300 --> 00:13:17,732
1
0
0

216
00:13:17,733 --> 00:13:20,832
10
才一瓶酒,連給我漱口都不夠

217
00:13:21,800 --> 00:13:22,232
n
سا

218
00:13:22,233 --> 00:13:22,499
10000
{

219
00:13:22,866 --> 00:13:24,632
地板都濕透了

220
00:13:24,700 --> 00:13:25,999
看清楚這個

221
00:13:26,000 --> 00:13:26,832
我這顆腦袋

222
00:13:26,833 --> 00:13:29,165
可是價值800萬貝里

223
00:13:29,166 --> 00:13:31,499
還曾經殺過56個像你這種

224
00:13:31,500 --> 00:13:33,499
狂妄自大的傢伙

225
00:13:33,833 --> 00:13:34,165
7
о
i
F

226
00:13:34,166 --> 00:13:36,765
聽懂的話,以後罩子就放亮點

227
00:13:36,766 --> 00:13:37,299
不過

228
00:13:37,300 --> 00:13:38,299
山賊跟海賊
0

229
00:13:38,300 --> 00:13:40,198
: 應該也不會再見面了

230
00:13:40,633 --> 00:13:41,332
3

231
00:13:42,366 --> 00:13:42,799
о

232
00:13:42,800 --> 00:13:45,132
真是抱歉,瑪姬小姐

233
00:13:45,133 --> 00:13:46,665
有抹布嗎

234
00:13:46,666 --> 00:13:49,332
沒關係,那些酒我來擦就好

235
00:13:52,666 --> 00:13:53,732
ANCHOR

236
00:13:56,400 --> 00:13:58,632
你好像很喜歡打掃
10
0
0
0
0

237
00:13:58,633 --> 00:13:59,765
這樣打掃起來,

238
00:13:59,766 --> 00:14:01,632
應該才更有意義吧

239
00:14:15,066 --> 00:14:17,765
告辭了,一群膽小鬼

240
00:14:24,333 --> 00:14:26,265
船長,你要不要緊

241
00:14:27,333 --> 00:14:28,599
我沒事

242
00:14:33,300 --> 00:14:35,099
你也太糗了吧,老大

243
00:14:35,100 --> 00:14:37,399
被欺負得有夠慘的耶

244
00:14:38,066 --> 00:14:38,432
1

245
00:14:38,900 --> 00:14:40,865
你怎麼笑得出來呵

246
00:14:41,433 --> 00:14:43,132
你不覺得樣很遜嗎

247
00:14:43,133 --> 00:14:45,032
為什麼不跟他開打

248
00:14:45,366 --> 00:14:47,299
被人那樣欺負還笑得出來

249
00:14:47,300 --> 00:14:48,765
根本不是男人

250
00:14:48,766 --> 00:14:50,532
你不配當海賊

251
00:14:51,466 --> 00:14:51,899
ті

252
00:14:51,900 --> 00:14:54,465
你的心情,我不是不懂

253
00:14:54,466 --> 00:14:57,032
但我不過就是被人潑了點酒

254
00:14:57,033 --> 00:14:59,132
用不著這麼生氣吧

255
00:15:02,266 --> 00:15:03,365
等一下,魯夫

256
00:15:03,933 --> 00:15:06,332
不理你了,會被傳染膽小病

257
00:15:14,166 --> 00:15:15,332
手拉長了

258
00:15:15,400 --> 00:15:16,999
你…你該不會是…

259
00:15:17,300 --> 00:15:18,965
怎麼搞的

260
00:15:18,966 --> 00:15:19,565
没了

261
00:15:19,600 --> 00:15:20,632
什麼･･･
ホホ

262
00:15:20,733 --> 00:15:23,665
從敵船搶來的橡膠果實不見了

263
00:15:23,666 --> 00:15:25,365
魯夫,你該不會是…

264
00:15:25,366 --> 00:15:27,365
吃下了這樣的果實了吧

265
00:15:28,666 --> 00:15:30,198
雖然很難吃

266
00:15:30,199 --> 00:15:31,432
那顆橡膠果實

267
00:15:31,433 --> 00:15:33,365
可是被稱為惡魔果實

268
00:15:33,366 --> 00:15:34,665
是海上的祕寶

269
00:15:34,666 --> 00:15:36,565
吃了全身就會變成橡膠

270
00:15:36,566 --> 00:15:37,999
而且會變成一輩子

271
00:15:38,000 --> 00:15:39,698
無法游泳的體質

272
00:15:40,466 --> 00:15:41,932
不會吧

273
00:15:41,933 --> 00:15:43,899
混帳東西

274
00:15:46,633 --> 00:15:48,932
放開我
你的身體還真有趣

275
00:15:50,766 --> 00:15:51,999
快跟我道歉

276
00:15:52,000 --> 00:15:54,198
怎麼會有這麼奇怪的生物

277
00:15:58,100 --> 00:16:00,465
可惡,我絕不原諒你

278
00:16:00,466 --> 00:16:01,465
把你賣掉

279
00:16:01,466 --> 00:16:03,765
應該能賣到不錯的價錢

280
00:16:06,266 --> 00:16:08,132
煩死人了,小鬼

281
00:16:10,066 --> 00:16:11,332
難不成我說了什麼

282
00:16:11,333 --> 00:16:13,198
惹你不高興的話嗎

283
00:16:13,233 --> 00:16:15,932
沒錯,快跟我道歉,混蛋

284
00:16:15,933 --> 00:16:17,332
把你的腳拿開

285
00:16:17,333 --> 00:16:18,799
被這樣的橡膠小子

286
00:16:18,800 --> 00:16:20,365
出言不遜的頂撞

287
00:16:20,366 --> 00:16:21,732
真是不爽到了極點

288
00:16:21,833 --> 00:16:23,365
不對的人是你們

289
00:16:23,366 --> 00:16:25,565
你這隻野猴子

290
00:16:27,066 --> 00:16:29,332
我打消賣掉你的念頭了

291
00:16:29,333 --> 00:16:30,632
我要殺了你

292
00:16:31,866 --> 00:16:32,532
魯夫

293
00:16:32,633 --> 00:16:33,932
你之前不是說

294
00:16:33,933 --> 00:16:36,732
你的拳頭就像槍一樣厲害嗎

295
00:16:37,366 --> 00:16:38,865
少曜唆

296
00:16:38,866 --> 00:16:41,765
海賊…原來你還在啊

297
00:16:44,466 --> 00:16:47,198
趁還沒有受傷之前快滾吧
!

298
00:16:47,199 --> 00:16:48,499
敢再繼續靠近
11

299
00:16:48,500 --> 00:16:50,365
小心哦開槍哦,膽小鬼

300
00:16:50,366 --> 00:16:50,832
小心我開槍哦,膽小鬼

301
00:16:52,433 --> 00:16:54,465
臭小子,你沒聽到嗎

302
00:16:54,466 --> 00:16:56,632
我轟掉你的腦袋哦

303
00:17:00,933 --> 00:17:02,232
既然拔槍了

304
00:17:02,233 --> 00:17:04,699
那可就要賭上性命了呦

305
00:17:05,133 --> 00:17:06,432
你在胡說八道什麼

306
00:17:06,433 --> 00:17:07,365
我是說

307
00:17:07,366 --> 00:17:10,532
這並不是用來嚇唬人的道具

308
00:17:24,233 --> 00:17:26,032
你竟然敢真的動手

309
00:17:26,033 --> 00:17:27,932
真是一群卑鄙的傢伙

310
00:17:27,933 --> 00:17:30,965
卑

311
00:17:30,966 --> 00:17:32,932
難道你們把我們當成聖人了嗎!

312
00:17:32,933 --> 00:17:33,799
難道你們把我們當成聖人了嗎

313
00:17:33,800 --> 00:17:35,899
在你們大家眼前的

314
00:17:35,900 --> 00:17:37,765
可是一群海賊哦

315
00:17:37,766 --> 00:17:38,532
少曜唆

316
00:17:38,733 --> 00:17:39,899
這件事說起來

317
00:17:39,900 --> 00:17:41,665
根本跟你們完全無關

318
00:17:41,666 --> 00:17:42,999
聽好了,山賊

319
00:17:43,666 --> 00:17:45,432
即使你們把酒或食物

320
00:17:45,433 --> 00:17:46,899
倒在我身上

321
00:17:47,400 --> 00:17:48,832
大部分的情況下

322
00:17:48,833 --> 00:17:50,399
我都會一笑置之

323
00:17:51,066 --> 00:17:51,999
但是…

324
00:17:52,000 --> 00:17:52,799
OOO
☐ ☐
//// //
"

325
00:17:52,966 --> 00:17:55,732
無論你們有什麼理由

326
00:17:55,733 --> 00:17:57,465
我都絕對不會放過

327
00:17:57,466 --> 00:17:59,432
傷害我朋友的傢伙

328
00:18:01,166 --> 00:18:02,699
傑克

329
00:18:03,866 --> 00:18:05,332
不會放過我

330
00:18:05,333 --> 00:18:06,665
不過是個海賊

331
00:18:06,666 --> 00:18:08,732
兄弟們,給我幹掉他們

332
00:18:14,400 --> 00:18:16,765
不要自以為是了,山賊

333
00:18:18,400 --> 00:18:19,965
想要和我們交手

334
00:18:19,966 --> 00:18:22,432
至少也要開一艘軍艦過來吧

335
00:18:22,966 --> 00:18:24,265
好…好強

336
00:18:26,166 --> 00:18:26,465
好厲害

337
00:18:26,466 --> 00:18:27,932
不,等一下

338
00:18:27,933 --> 00:18:30,365
是這個小鬼主動來挑釁的耶

339
00:18:30,366 --> 00:18:32,632
反正你是個通緝犯嘛

340
00:18:34,933 --> 00:18:36,065
是煙霧彈

341
00:18:36,066 --> 00:18:36,865
可惡

342
00:18:36,866 --> 00:18:38,432
過來,小鬼
放開我…

343
00:18:40,700 --> 00:18:42,732
順利讓我逃走了

344
00:18:42,733 --> 00:18:45,232
接下來,你已經沒用處了

345
00:18:46,200 --> 00:18:47,665
你這混蛋

346
00:18:48,866 --> 00:18:49,632
永別了

347
00:18:53,666 --> 00:18:55,399
救命啊

348
00:18:55,666 --> 00:18:56,632
101
О
○

349
00:18:56,633 --> 00:18:57,965
O.
臭小鬼

350
00:18:57,966 --> 00:19:00,165
O

351
00:19:03,966 --> 00:19:05,332
什… 什麼鬼

352
00:19:08,233 --> 00:19:09,732
救命啊

353
00:19:15,666 --> 00:19:17,499
救命啊

354
00:19:31,133 --> 00:19:32,699
傑克

355
00:19:41,100 --> 00:19:42,499
給我消失

356
00:20:05,466 --> 00:20:07,565
我要謝謝你,魯夫

357
00:20:07,566 --> 00:20:09,965
瑪姬小姐全部都告訴我了

358
00:20:10,633 --> 00:20:12,432
你是為了我們才挺身而戰的

359
00:20:12,433 --> 00:20:13,532
對吧

360
00:20:15,033 --> 00:20:16,232
不要哭了

361
00:20:16,300 --> 00:20:17,865
你是男子漢吧

362
00:20:18,966 --> 00:20:21,765
可是…傑克

363
00:20:22,900 --> 00:20:24,865
你的手

364
00:20:27,133 --> 00:20:29,965
就憑你,有本事成為海賊嗎

365
00:20:29,966 --> 00:20:30,832
可以

366
00:20:30,833 --> 00:20:31,965
我總有一天

367
00:20:31,966 --> 00:20:34,932
會召集一群不輸給你們的伙伴

368
00:20:34,933 --> 00:20:37,332
然後找到世界第一的寶藏

369
00:20:37,333 --> 00:20:39,865
想辦法當上海賊王

370
00:20:42,100 --> 00:20:44,199
原來你要超越我們啊

371
00:20:46,233 --> 00:20:47,032
那麼···

372
00:20:50,666 --> 00:20:53,199
這頂帽子就交給你保管

373
00:20:59,900 --> 00:21:01,032
什麼

374
00:21:01,066 --> 00:21:01,532
་་

375
00:21:01,533 --> 00:21:03,132
傳奇歌姬美音

376
00:21:03,133 --> 00:21:05,832
將在艾利吉亞開演唱會

377
00:21:06,666 --> 00:21:07,632
奇怪了

378
00:21:07,633 --> 00:21:10,565
-這個女孩我怎麼覺得好眼熟哦

379
00:21:10,800 --> 00:21:12,665
心
姉認識嗎

380
00:21:13,033 --> 00:21:14,365
0

381
00:21:14,366 --> 00:21:15,265
美音

382
00:21:17,433 --> 00:21:18,465
她就是以前

383
00:21:18,466 --> 00:21:19,132
沿 曾經

384
00:21:19,133 --> 00:21:21,432
帶到這座島上來的美音啊

385
00:21:23,633 --> 00:21:24,799
對啊……

386
00:21:24,800 --> 00:21:25,199
對啊…

387
00:21:25,200 --> 00:21:27,499
是傑克的女兒。

388
00:21:27,966 --> 00:21:30,199
當時她跟魯夫兩個人

389
00:21:30,200 --> 00:21:32,532
還一起玩呢

390
00:21:32,533 --> 00:21:34,765
真令人懷念

391
00:21:40,400 --> 00:21:42,565
傑克,美音呢

392
00:21:42,566 --> 00:21:44,132
美音到哪裡去了

393
00:21:47,000 --> 00:21:47,432
1

394
00:21:50,433 --> 00:21:51,532
不會吧

395
00:21:51,533 --> 00:21:52,765
該不會是…

396
00:21:54,066 --> 00:21:56,599
美音出了什麼事吧

397
00:21:58,466 --> 00:22:00,499
不用擔心,魯夫

398
00:22:00,500 --> 00:22:01,899
美音她…

399
00:22:01,900 --> 00:22:04,932
只是為了成為歌手而下船了

400
00:22:04,933 --> 00:22:06,232
就只是這樣

401
00:22:09,366 --> 00:22:10,865
騙人的吧

402
00:22:10,866 --> 00:22:12,132
美音

403
00:22:12,133 --> 00:22:14,632
她在下了船長的船之後

404
00:22:14,633 --> 00:22:16,799
經歷了千辛萬苦

405
00:22:16,800 --> 00:22:18,599
終於實現夢想了

406
00:22:19,133 --> 00:22:22,065
她可是傳說中的歌姬

407
00:22:22,066 --> 00:22:24,165
現在我們佛夏村

408
00:22:24,166 --> 00:22:27,099
又多了一個有名的人

409
00:23:06,300 --> 00:23:07,665
美音

410
00:23:07,666 --> 00:23:09,099
即使分隔兩地

411
00:23:09,100 --> 00:23:11,832
妳也永遠都是我的女兒

412
00:23:18,600 --> 00:23:19,599
美音...

413
00:23:25,600 --> 00:23:26,199
自己的女兒做出這種事情

414
00:23:26,200 --> 00:23:28,632
自己的女兒做出這種事情

415
00:23:30,133 --> 00:23:32,932
傑克怎麼可能坐視不管

416
00:23:35,100 --> 00:23:36,265
美音

417
00:23:37,500 --> 00:23:40,299
根本就沒什麼和平或平等

