﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:05,482
伸出手 乘風破浪

2
00:00:05,483 --> 00:00:07,015
伸出手乘風破浪

3
00:00:07,050 --> 00:00:11,515
描繪自己的地圖

4
00:00:11,850 --> 00:00:11,982
☐☐

5
00:00:16,550 --> 00:00:22,932
左右難辨 波濤洶湧的時代

6
00:00:22,933 --> 00:00:29,499
連原有的價值觀也將崩塌

7
00:00:29,599 --> 00:00:35,815
指南針的方向是否正確

8
00:00:35,816 --> 00:00:39,349
反正亦無人知曉

9
00:00:39,350 --> 00:00:45,915
只要深吸一口氣閉上眼睛

10
00:00:45,916 --> 00:00:52,765
浮現的即是靈魂指示的航路

11
00:00:52,766 --> 00:01:04,098
伸出手 乘風破浪 驅散黑暗

12
00:01:05,233 --> 00:01:08,232
現在 我是為了我自己

13
00:01:08,233 --> 00:01:12,282
你也是為了你自己 沒錯吧?

14
00:01:12,283 --> 00:01:16,015
我們都已做好了心理準備

15
00:01:16,016 --> 00:01:21,882
在時而
能互相依賴之人的扶持下

16
00:01:21,883 --> 00:01:28,765
抓住超乎想像的未來吧

17
00:01:28,766 --> 00:01:40,965
伸出手 乘風破浪 驅散黑暗

18
00:01:40,966 --> 00:01:44,182
天涯海角我們都能去到

19
00:01:44,183 --> 00:01:48,315
索性帶上淚水與迷惘

20
00:01:48,350 --> 00:01:53,182
以自己的色彩去描繪

21
00:01:53,183 --> 00:01:54,249
о
ос
r
0
D

22
00:02:01,633 --> 00:02:02,565
魯夫等人

23
00:02:02,566 --> 00:02:05,132
與海道,BIG MOM之間的戰鬥

24
00:02:05,133 --> 00:02:06,699
越演越烈

25
00:02:06,700 --> 00:02:11,565
天滿,大自在天神

26
00:02:16,216 --> 00:02:18,482
竟敢對索隆他們…

27
00:02:21,250 --> 00:02:23,115
吐息

28
00:02:29,450 --> 00:02:30,615
糖果處女

29
00:02:37,466 --> 00:02:38,532
萬妲

30
00:02:38,533 --> 00:02:40,165
不要管我,凱洛特

31
00:02:46,100 --> 00:02:48,782
萬妲

32
00:02:50,450 --> 00:02:51,582
慢著

33
00:02:59,883 --> 00:03:04,282
好歹給我說一句話的空檔吧

34
00:03:05,600 --> 00:03:07,165
他八成是一心想死

35
00:03:07,666 --> 00:03:10,665
正在說一些不中聽的話

36
00:03:10,666 --> 00:03:11,865
別說了

37
00:03:11,933 --> 00:03:15,499
要是再繼續惹姊姊生氣

38
00:03:16,333 --> 00:03:19,765
真想再看一次妳的笑容

39
00:03:19,800 --> 00:03:25,215
सा

40
00:03:25,650 --> 00:03:30,615
救救我啊,羅賓

41
00:03:31,016 --> 00:03:38,832
拍打爆發
香吉士的桃花劫

42
00:03:42,166 --> 00:03:43,132
我要把你變成

43
00:03:43,133 --> 00:03:45,899
沒有我就活不下去的身體

44
00:03:46,766 --> 00:03:48,065
HX...

45
00:03:48,066 --> 00:03:50,599
想要愛所有的淑女

46
00:03:50,600 --> 00:03:52,832
我可不准你這麼花心

47
00:03:53,333 --> 00:03:54,632
看我怎麼教訓你

48
00:03:54,633 --> 00:03:55,682
慢著

49
00:03:55,683 --> 00:03:58,149
我一點也不想傷害淑女

50
00:03:58,150 --> 00:04:00,249
武裝色都硬不起來了

51
00:04:01,383 --> 00:04:02,882
萬紫千紅

52
00:04:05,816 --> 00:04:06,982
巨大樹

53
00:04:08,450 --> 00:04:09,149
拍打

54
00:04:15,833 --> 00:04:16,965
黑瑪麗亞大人

55
00:04:26,200 --> 00:04:26,849
:

56
00:04:26,850 --> 00:04:27,232
>
14
:

57
00:04:38,983 --> 00:04:41,315
妳是從哪裡進來的

58
00:04:44,216 --> 00:04:46,099
花無論在哪都能開

59
00:04:48,633 --> 00:04:50,465
竟敢把我的臉…

60
00:04:51,366 --> 00:04:52,632
妳以為

61
00:04:52,633 --> 00:04:54,165
我是只要引誘過來

62
00:04:54,166 --> 00:04:56,532
就能夠輕易抓住的女人嗎

63
00:04:57,333 --> 00:04:59,799
羅賓,妳來啦

64
00:05:05,150 --> 00:05:08,382
03

65
00:05:08,383 --> 00:05:11,415
我在邪惡組織也待過很久

66
00:05:20,200 --> 00:05:22,599
只要以伴遭受過分對待

67
00:05:22,600 --> 00:05:24,165
HX...

68
00:05:24,166 --> 00:05:28,565
惡魔的部分就可能會跑出來

69
00:05:37,783 --> 00:05:39,182
不好意思

70
00:05:39,183 --> 00:05:42,082
我用黃泉的寒氣斬斷了

71
00:05:43,650 --> 00:05:44,549
布魯克

72
00:05:48,983 --> 00:05:52,399
姊姊,麻醉槍部隊全軍覆沒了

73
00:05:52,400 --> 00:05:54,132
蜘蛛絲陷阱也是

74
00:05:54,133 --> 00:05:55,832
全都結凍被砍斷了

75
00:05:57,900 --> 00:06:00,865
那些蜘蛛絲和來自黃泉的寒氣

76
00:06:00,866 --> 00:06:02,732
似乎很搭呢

77
00:06:08,133 --> 00:06:10,482
妖怪啊

78
00:06:10,483 --> 00:06:10,649
土

79
00:06:10,650 --> 00:06:12,165
你沒資格說我們…

80
00:06:13,483 --> 00:06:14,915
謝謝你們

81
00:06:14,916 --> 00:06:16,915
多虧你們,我才能得救

82
00:06:16,916 --> 00:06:18,782
小事小事啦

83
00:06:19,350 --> 00:06:20,415
不好意思

84
00:06:20,416 --> 00:06:23,182
讓我先前往錦衛門他們那裡

85
00:06:24,450 --> 00:06:26,399
不知道為什麼

86
00:06:26,400 --> 00:06:29,099
在這裡看不到勝算

87
00:06:29,100 --> 00:06:30,465
我想也是…

88
00:06:30,566 --> 00:06:32,199
給我站住,黑腳

89
00:06:32,200 --> 00:06:35,565
我可是你的飼主,你休想逃走

90
00:06:36,366 --> 00:06:37,865
這樣就好嗎

91
00:06:40,200 --> 00:06:41,032
♡

92
00:06:43,116 --> 00:06:44,249
遺言

93
00:06:46,383 --> 00:06:49,848
"

94
00:06:51,250 --> 00:06:54,249
妳想為了那種出賣伙伴的男人

95
00:06:54,250 --> 00:06:56,115
而葬送性命嗎

96
00:06:56,116 --> 00:06:57,215
不是

97
00:06:57,216 --> 00:06:58,749
黑瑪麗亞

98
00:06:58,750 --> 00:07:01,565
我想妳大概是不會明白的吧

99
00:07:05,000 --> 00:07:07,499
伙伴是很美好的哦

100
00:07:09,599 --> 00:07:10,632
香吉士

101
00:07:13,133 --> 00:07:15,848
謝謝你願意依靠我

102
00:07:15,849 --> 00:07:16,982
我很高興

103
00:07:19,983 --> 00:07:21,082
那裡

104
00:07:21,083 --> 00:07:22,315
結冰了哦

105
00:07:29,316 --> 00:07:30,482
謝謝你們

106
00:07:43,233 --> 00:07:44,865
"圓頂內 表演樓層"
注意

107
00:07:45,033 --> 00:07:45,199
า

108
00:07:45,466 --> 00:07:48,598
桃之助就在緊閉的倉庫哦

109
00:07:51,950 --> 00:07:53,315
有人在偷窺我們

110
00:07:54,416 --> 00:07:54,549
リ

111
00:07:55,216 --> 00:07:56,115
是你嗎

112
00:07:57,783 --> 00:07:58,749
可惡

113
00:08:07,500 --> 00:08:09,532
老鼠怎麼會冒出煙

114
00:08:09,533 --> 00:08:10,732
這個傢伙

115
00:08:10,733 --> 00:08:14,098
是我父親的偵察部隊目視者

116
00:08:14,099 --> 00:08:15,399
是改造鼠

117
00:08:15,400 --> 00:08:16,732
改･･･

118
00:08:16,733 --> 00:08:18,232
E
EEL

119
00:08:18,233 --> 00:08:19,999
就是身體的一部分

120
00:08:20,000 --> 00:08:22,232
被改造成機械的生物

121
00:08:22,233 --> 00:08:23,215
什麼

122
00:08:24,250 --> 00:08:25,682
他們會漫無目的的

123
00:08:25,683 --> 00:08:27,415
在島上走來走去

124
00:08:27,849 --> 00:08:30,382
但同時會和人類目視者

125
00:08:30,383 --> 00:08:31,649
共享視野

126
00:08:33,083 --> 00:08:36,515
桃之助就在緊閉的倉庫哦

127
00:08:36,516 --> 00:08:39,298
那這隻老鼠所看到的影像

128
00:08:40,733 --> 00:08:43,265
那些影像都完完整整的

129
00:08:43,266 --> 00:08:45,565
被人類目視者看到了

130
00:08:45,566 --> 00:08:47,199
也就是說,這裡也…

131
00:08:48,833 --> 00:08:48,965
10.

132
00:08:53,600 --> 00:08:55,465
真的是這間倉庫嗎

133
00:08:55,466 --> 00:08:56,949
現在誰都不會進去這個

134
00:08:56,950 --> 00:08:59,115
被詛咒的地方

135
00:08:59,116 --> 00:08:59,649
看起來

136
00:08:59,650 --> 00:09:02,649
也沒有從這裡進去的跡象啊

137
00:09:02,650 --> 00:09:04,782
可是,的確說是這裡

138
00:09:04,783 --> 00:09:06,215
大和少爺

139
00:09:06,216 --> 00:09:06,949
不對

140
00:09:06,950 --> 00:09:09,615
下一任將軍大人絕對就在裡面

141
00:09:09,616 --> 00:09:11,715
人數似乎還不少

142
00:09:11,716 --> 00:09:14,399
這個地方已經不安全了

143
00:09:14,400 --> 00:09:16,199
我們快逃吧,大和

144
00:09:16,200 --> 00:09:17,132
快告訴我

145
00:09:17,133 --> 00:09:18,465
不會讓桃之助大人

146
00:09:18,466 --> 00:09:19,632
引人注目的路

147
00:09:22,033 --> 00:09:24,599
將軍大人,快出來

148
00:09:24,600 --> 00:09:26,532
我們要撞門囉

149
00:09:31,883 --> 00:09:33,482
撐不了多久了

150
00:09:33,483 --> 00:09:34,815
抱歉了,桃之助

151
00:09:35,616 --> 00:09:37,182
快點躲進我衣服裡

152
00:09:39,516 --> 00:09:39,649
मा
T
"
bi
पू

153
00:09:52,366 --> 00:09:53,932
我們走吧,忍小姐

154
00:09:53,933 --> 00:09:56,565
我不是說不要引人注目嗎

155
00:09:57,733 --> 00:09:57,865
8
!

156
00:09:58,400 --> 00:09:59,332
我知道

157
00:09:59,333 --> 00:10:00,899
不把所有人解決掉

158
00:10:00,900 --> 00:10:02,165
就會引人注目

159
00:10:05,883 --> 00:10:07,982
我不是這個意思

160
00:10:07,983 --> 00:10:09,515
幹掉他們…

161
00:10:16,150 --> 00:10:21,799
"鬼島 入口附近"

162
00:10:31,266 --> 00:10:32,865
竟敢把萬妲給

163
00:10:34,366 --> 00:10:35,665
要是妳忘記了

164
00:10:35,666 --> 00:10:37,515
我們是在以命相搏

165
00:10:37,516 --> 00:10:38,982
那可就傷腦筋了

166
00:10:38,983 --> 00:10:40,082
我舔

167
00:10:40,083 --> 00:10:43,182
我不動手,被幹掉的就是我了

168
00:10:43,183 --> 00:10:44,382
我舔

169
00:10:44,383 --> 00:10:45,382
住口

170
00:10:51,083 --> 00:10:53,165
那個叫佩特羅的美洲豹

171
00:10:53,166 --> 00:10:54,832
也是這樣

172
00:10:54,833 --> 00:10:58,365
你們都好像很喜歡倒打一耙嘛

173
00:10:58,366 --> 00:11:00,099
裴洛斯培勒

174
00:11:02,733 --> 00:11:05,399
我一定要打倒你

175
00:11:05,400 --> 00:11:07,399
就用這股被佩特羅·

176
00:11:08,000 --> 00:11:10,015
鍛鍊出來的電流

177
00:11:12,250 --> 00:11:14,849
妳也要白白送死了

178
00:11:14,850 --> 00:11:17,149
就跟那隻美洲豹一樣

179
00:11:26,333 --> 00:11:27,765
糖果處女

180
00:11:34,916 --> 00:11:35,432
:

181
00:11:42,066 --> 00:11:43,615
糖果裝甲

182
00:11:45,383 --> 00:11:45,515
O

183
00:11:53,716 --> 00:11:55,449
糖…糖果被…

184
00:12:12,966 --> 00:12:14,332
怎麼可能

185
00:12:14,333 --> 00:12:16,482
區區一個兔種純毛族

186
00:12:16,483 --> 00:12:18,749
居然沒把我放在眼裡

187
00:12:20,416 --> 00:12:21,882
最後一撃

188
00:12:31,916 --> 00:12:33,232
我舔

189
00:12:48,833 --> 00:12:49,065
D

190
00:12:55,966 --> 00:12:57,082
幹掉他們

191
00:13:10,016 --> 00:13:10,149
「逃走了

192
00:13:10,150 --> 00:13:11,015
逃走了

193
00:13:11,816 --> 00:13:15,332
敵方大將桃之助

194
00:13:15,333 --> 00:13:17,599
從緊閉的倉庫

195
00:13:18,266 --> 00:13:20,532
逃走啦

196
00:13:30,216 --> 00:13:30,349
と

197
00:13:30,450 --> 00:13:30,582
تر

198
00:13:31,083 --> 00:13:31,215
นว

199
00:13:31,916 --> 00:13:34,282
沒有看到桃之助的身影

200
00:13:35,550 --> 00:13:37,482
但是絕對不會錯

201
00:13:38,150 --> 00:13:40,782
桃之助和大和少爺

202
00:13:40,783 --> 00:13:43,282
還有女忍者在一起

203
00:13:48,600 --> 00:13:48,732
1

204
00:13:54,100 --> 00:13:55,632
明明是如此狹窄

205
00:13:55,633 --> 00:13:57,332
令人窒息的地方

206
00:13:57,333 --> 00:13:59,232
但這種彷彿置身天堂

207
00:13:59,233 --> 00:14:01,999
神清氣爽的感覺是怎麼回事

208
00:14:09,750 --> 00:14:09,882
مگلز

209
00:14:10,683 --> 00:14:12,149
忍小姐,這邊

210
00:14:12,150 --> 00:14:12,649
+
Çooooooo

211
00:14:13,616 --> 00:14:15,315
到底有完沒完啊

212
00:14:19,350 --> 00:14:22,365
現在該走不引人注目的路了吧

213
00:14:22,366 --> 00:14:23,632
別擔心啦

214
00:14:23,633 --> 00:14:26,365
打倒所有人就不會引人注目了

215
00:14:26,366 --> 00:14:28,165
所以我都說了

216
00:14:28,166 --> 00:14:29,765
我不是這個意思

217
00:14:46,050 --> 00:14:47,915
重複一次

218
00:14:48,250 --> 00:14:48,482
о

219
00:14:48,550 --> 00:14:52,615
從緊閉的倉庫逃出來的桃之助

220
00:14:52,616 --> 00:14:56,599
和大和少爺,還有女忍者在…

221
00:14:56,800 --> 00:14:56,932
一起

222
00:14:56,933 --> 00:14:57,999
LUU

223
00:14:58,633 --> 00:15:00,499
又是這個通訊

224
00:15:00,500 --> 00:15:03,099
阿桃跟小忍他們被盯上了

225
00:15:04,400 --> 00:15:05,499
大和少爺

226
00:15:06,600 --> 00:15:07,532
算了

227
00:15:08,800 --> 00:15:10,649
緊閉的倉庫在哪個方向啊

228
00:15:11,383 --> 00:15:12,882
幹嘛要告訴你

229
00:15:16,116 --> 00:15:20,615
在…在骷髏圓頂的入口附近

230
00:15:22,583 --> 00:15:25,882
錦衛門他們在天守閣內側

231
00:15:25,883 --> 00:15:28,865
跟圓頂入口完全反方向嘛

232
00:15:30,699 --> 00:15:33,832
因戰負傷的錦衛門等人

233
00:15:33,833 --> 00:15:35,532
被那些恩典戰士盯上的

234
00:15:35,533 --> 00:15:36,932
阿桃跟小忍

235
00:15:37,666 --> 00:15:39,399
哪一邊比較需要我

236
00:15:41,166 --> 00:15:42,599
那邊嗎,這邊嗎

237
00:15:46,750 --> 00:15:48,982
我在猶豫什麼

238
00:15:49,883 --> 00:15:51,382
現在正需要我的

239
00:15:52,183 --> 00:15:53,515
一定是這邊

240
00:16:39,699 --> 00:16:40,965
我舔

241
00:16:40,966 --> 00:16:44,999
真是可惜啊,滿月的戰士們

242
00:16:52,383 --> 00:16:54,315
你們想獲得勝利

243
00:16:54,316 --> 00:16:56,349
就不能沒有天氣運

244
00:17:02,750 --> 00:17:03,915
佩特羅

245
00:17:04,883 --> 00:17:07,399
羅傑曾經說過

246
00:17:07,400 --> 00:17:10,365
每個人都一定有該上場的時刻

247
00:17:10,366 --> 00:17:12,399
現在就是那一刻

248
00:17:23,349 --> 00:17:23,615
1

249
00:17:24,950 --> 00:17:28,482
聽著,妳們一定要繼續前進

250
00:17:30,650 --> 00:17:34,349
我絕對要替佩特羅報仇

251
00:17:37,916 --> 00:17:40,099
替佩特羅報仇

252
00:17:40,100 --> 00:17:43,199
那種傢伙,死了活該

253
00:17:44,333 --> 00:17:47,632
擅闖BIG MOM海賊團的地盤

254
00:17:47,633 --> 00:17:50,299
難不成你們是特地來野餐的嗎

255
00:17:51,633 --> 00:17:54,199
如果不希望狄伴喪命

256
00:17:54,233 --> 00:17:56,482
就到森林裡吃草吧

257
00:17:56,483 --> 00:17:57,049
-=

258
00:18:02,050 --> 00:18:02,315
1
1

259
00:18:03,383 --> 00:18:06,482
那樣才適合妳,我舔

260
00:18:09,650 --> 00:18:11,082
接下來

261
00:18:11,083 --> 00:18:12,682
雖然我沒興趣

262
00:18:12,683 --> 00:18:15,499
和百獸海賊團聯手

263
00:18:15,500 --> 00:18:18,732
但媽媽決定了也沒辦法

264
00:18:18,733 --> 00:18:21,532
必須讓那些毛頭小子知道

265
00:18:21,533 --> 00:18:23,965
四皇的厲害才行

266
00:18:23,966 --> 00:18:24,565
i

267
00:18:24,833 --> 00:18:27,599
媽媽···

268
00:18:33,366 --> 00:18:35,965
媽媽…

269
00:18:39,200 --> 00:18:39,965
о

270
00:18:40,066 --> 00:18:40,199
0

271
00:18:44,683 --> 00:18:45,582
那是…

272
00:19:15,950 --> 00:19:16,082
1

273
00:19:26,683 --> 00:19:29,215
終於出現了

274
00:19:29,216 --> 00:19:30,815
覺得害怕了嗎

275
00:19:33,300 --> 00:19:34,299
索隆

276
00:19:35,066 --> 00:19:35,632
!!!)
1

277
00:19:35,633 --> 00:19:36,999
拜託你1分鐘

278
00:19:37,000 --> 00:19:38,765
好,交給我吧

279
00:19:40,300 --> 00:19:40,432
^^

280
00:19:40,433 --> 00:19:40,565
D

281
00:19:40,700 --> 00:19:41,199
//

282
00:19:41,300 --> 00:19:41,432
D
1

283
00:19:41,566 --> 00:19:41,932
بات

284
00:19:42,866 --> 00:19:45,265
在這個情況下睡覺

285
00:19:46,966 --> 00:19:48,882
真是個有趣的男人

286
00:19:48,883 --> 00:19:52,349
海賊獵人,死亡外科醫生

287
00:19:52,350 --> 00:19:53,949
你也這麼想吧

288
00:19:53,950 --> 00:19:56,649
我只不過是和他結了盟而已

289
00:19:56,650 --> 00:19:57,549
你們幾個

290
00:19:57,550 --> 00:20:00,182
到底打算聊到什麼時候

291
00:20:03,416 --> 00:20:04,999
小鬼

292
00:20:05,000 --> 00:20:08,199
你們可別辜負我的期待哦

293
00:20:12,666 --> 00:20:12,799
ら

294
00:20:13,300 --> 00:20:13,465
:
•

295
00:20:13,633 --> 00:20:13,799
D

296
00:20:15,066 --> 00:20:16,399
我就來試試

297
00:20:16,400 --> 00:20:18,999
人獸型態究竟有多厲害

298
00:20:19,000 --> 00:20:19,999
我來

299
00:20:21,916 --> 00:20:25,982
妳可別剝奪我的樂趣哦

300
00:20:27,916 --> 00:20:29,315
我不是跟你說

301
00:20:29,316 --> 00:20:31,815
我也要開心一下嗎

302
00:20:36,716 --> 00:20:38,532
鐮阿

303
00:20:38,566 --> 00:20:40,365
"鐮阿音擊"

304
00:20:40,366 --> 00:20:41,632
音撃

305
00:20:47,800 --> 00:20:50,699
根本完全無法砍進內部

306
00:20:50,700 --> 00:20:52,665
竟然又變得更硬了

307
00:21:06,716 --> 00:21:08,349
奇拉

308
00:21:09,516 --> 00:21:09,682
N

309
00:21:11,100 --> 00:21:12,465
這…這條通道

310
00:21:12,466 --> 00:21:14,765
被我們恩典戰士團封鎖了

311
00:21:14,766 --> 00:21:16,832
您的身體狀況還不能戰鬥

312
00:21:16,833 --> 00:21:18,365
少曜唆

313
00:21:18,366 --> 00:21:20,132
讓開

314
00:21:20,483 --> 00:21:20,649
1.
о

315
00:21:20,800 --> 00:21:22,032
包紡

316
00:21:22,033 --> 00:21:25,532
那幾個紅鞘武士還在寶物殿嗎

317
00:21:33,150 --> 00:21:34,315
在哦

318
00:21:34,316 --> 00:21:35,649
ク

319
00:21:35,650 --> 00:21:36,715
好像有人

320
00:21:36,716 --> 00:21:39,449
幫那些紅鞘武士處理過

321
00:21:39,450 --> 00:21:41,615
傷口了

322
00:21:42,750 --> 00:21:45,865
黑瑪麗亞,妳現在在哪裡

323
00:21:45,866 --> 00:21:47,699
還在大宴會場

324
00:21:49,766 --> 00:21:50,632
好

325
00:21:50,633 --> 00:21:53,665
那些武士的性命就由我來了斷

326
00:21:59,200 --> 00:22:00,599
就算瀕死

327
00:22:00,600 --> 00:22:01,449
紅鞘武士

328
00:22:01,450 --> 00:22:04,349
也不會那麼容易被飛六胞殺掉

329
00:22:06,616 --> 00:22:08,849
聽好了,不准出手

330
00:22:09,050 --> 00:22:09,182
བནད

331
00:22:09,950 --> 00:22:10,949
Jack

332
00:22:11,950 --> 00:22:14,182
我還真是被你小看了

333
00:22:19,033 --> 00:22:20,032
不過:

334
00:22:21,733 --> 00:22:23,299
這樣正好

335
00:22:25,633 --> 00:22:28,665
11
++
11
"THE TEED"

336
00:22:30,833 --> 00:22:33,899
你這麼做,幫了我一個大忙

337
00:22:37,550 --> 00:22:39,715
那個是什麼

338
00:22:43,050 --> 00:22:44,982
對了,妮可·羅賓

339
00:22:45,950 --> 00:22:48,882
妳將成為海道大人的…

340
00:22:49,850 --> 00:22:51,599
所有物

341
00:22:53,200 --> 00:22:54,499
我不要

342
00:22:54,500 --> 00:22:56,232
死了還比較好

343
00:22:57,500 --> 00:22:58,699
好迷人哦

344
00:23:08,283 --> 00:23:11,182
心懷與已故戰友的堅定誓約

345
00:23:11,183 --> 00:23:13,882
花之豹五郎最後的舞台

346
00:23:13,883 --> 00:23:16,782
振奮發出悲鳴的老邁之軀

347
00:23:16,783 --> 00:23:18,615
將海道軍一刀兩斷

348
00:23:19,150 --> 00:23:21,682
跨越了混亂時代的武士

349
00:23:21,683 --> 00:23:23,449
將自己深愛的故鄉

350
00:23:23,450 --> 00:23:25,199
託付給草帽小子

351
00:23:26,066 --> 00:23:27,065
下集

352
00:23:27,600 --> 00:23:31,099
無悔,魯夫與老大的師徒羈絆

353
00:23:31,100 --> 00:23:33,299
我要成為海賊王

