﻿1
00:00:13,113 --> 00:00:15,047
世代傳承的意志

2
00:00:15,048 --> 00:00:17,483
時代的變遷 人們的夢

3
00:00:18,285 --> 00:00:21,654
只要人們繼續追求自由的答案

4
00:00:21,655 --> 00:00:25,658
這一切的一切都將永不停止

5
00:00:32,232 --> 00:00:34,734
Dimash

6
00:00:34,735 --> 00:00:41,107
みらい
しん
だれ
ねら
来だけ信じてる 誰がが嘲ってもかまわない

7
00:00:41,108 --> 00:00:46,612
じょうねつ
走ってる情熱があなたをキラめかせる

8
00:00:46,613 --> 00:00:52,618
まぶ す
み
眩し過ぎ、でも見つめていたい

9
00:00:52,619 --> 00:00:56,122
びがく かん
どっか 『美学』 感じてる

10
00:00:56,123 --> 00:00:59,425
アイム
リアリィ
リアリイ
スタック オン ユー
I'm really really stuck on you

11
00:00:59,426 --> 00:01:02,795
だれ
に
誰にも似てない夢の背中を

12
00:01:02,796 --> 00:01:06,065
追いかけて追いかけてく

13
00:01:06,066 --> 00:01:09,368
ドラマティック 手に入れるまで

14
00:01:09,369 --> 00:01:16,375
ビリーヴ イン
ワンダーランド
Believe In Wonderland!

15
00:01:18,278 --> 00:01:21,414
だれ
み
ゆめ
誰にも見えない夢のカタチを

16
00:01:21,415 --> 00:01:24,417
つかまえて つかまえてく

17
00:01:24,484 --> 00:01:30,489
小
ゆ
あこ
わたしはついて行くから 熱いキモチ

18
00:01:30,524 --> 00:01:31,290
ツジツマ合わせ 別にいらない
あ

19
00:01:31,291 --> 00:01:31,624
あ
1
ジッマ合わせ 別にいらない
べつ

20
00:01:31,625 --> 00:01:33,559
あ
べつ
ツジツマ合わせ 別にいらない

21
00:01:33,560 --> 00:01:36,262
ありふれた日常よりも

22
00:01:36,263 --> 00:01:36,929
ありふれた日常かなり

23
00:01:36,930 --> 00:01:40,266
パラダイス目指して走れ

24
00:01:40,367 --> 00:01:50,109
ビリーウ イン
ワンダーランド
Believe In Wonderland!

25
00:01:52,913 --> 00:01:54,313
那個是什麼東西

26
00:01:56,550 --> 00:01:58,885
我在右舷方向發現一大群鳥

27
00:01:58,886 --> 00:02:00,520
我來了

28
00:02:00,521 --> 00:02:02,955
伸縮自如的…

29
00:02:04,124 --> 00:02:05,958
橡膠一把抓

30
00:02:05,959 --> 00:02:06,926
小心

31
00:02:11,565 --> 00:02:12,899
,

32
00:02:12,900 --> 00:02:13,799
你們看

33
00:02:13,800 --> 00:02:15,568
好像是個女孩耶

34
00:02:20,340 --> 00:02:21,174
“ .

35
00:02:28,148 --> 00:02:29,682
有陣風要來了

36
00:02:29,683 --> 00:02:30,917
是很強的風

37
00:02:42,763 --> 00:02:45,631
我怎麼從剛才就覺得船不動了

38
00:02:47,768 --> 00:02:50,536
完蛋了 我們跑進無風帶了

39
00:02:50,938 --> 00:02:52,171
無縫帶

40
00:02:52,172 --> 00:02:53,139
什麼東西

41
00:02:53,140 --> 00:02:55,808
無風帶 就是沒有風的海域

42
00:02:55,809 --> 00:02:56,776
還是聽不懂耶

43
00:02:56,777 --> 00:02:57,810
白痴

44
00:03:07,387 --> 00:03:08,821
怎麼了 地震啊

45
00:03:08,822 --> 00:03:10,423
地震 海上有地震嗎

46
00:03:10,424 --> 00:03:12,425
你們幾個不要再那麼悠哉了

47
00:03:12,426 --> 00:03:14,527
還不快點揚帆 用槳划船

48
00:03:14,528 --> 00:03:16,095
要快點回到剛才的路線

49
00:03:16,096 --> 00:03:18,030
是 娜美

50
00:03:18,031 --> 00:03:19,599
妳在緊張些什麼

51
00:03:19,600 --> 00:03:20,766
叫我們怎麼划呢 這可是帆船恥,

52
00:03:20,767 --> 00:03:23,870
就是啊 幹嘛叫我們划回去

53
00:03:23,871 --> 00:03:25,404
海軍等在那裡的海域呢

54
00:03:25,806 --> 00:03:27,440
別說了 聽我的就是

55
00:03:27,441 --> 00:03:28,975
現在大事不妙了

56
00:03:28,976 --> 00:03:30,610
海上風平浪靜的啊

57
00:03:30,944 --> 00:03:31,477
ง
1
ALM

58
00:03:31,478 --> 00:03:32,712
真是的

59
00:03:32,713 --> 00:03:34,547
我看我還是解釋給你們聽吧

60
00:03:34,548 --> 00:03:36,816
聽好了 因為我們剛才急著逃跑

61
00:03:36,817 --> 00:03:39,585
所以跑得太遠
跑到比預定更南的位置

62
00:03:39,586 --> 00:03:40,720
00.

63
00:03:40,721 --> 00:03:42,755
你說我們已經進入偉大的航道啦

64
00:03:43,490 --> 00:03:44,156
8000.
É

65
00:03:44,157 --> 00:03:47,460
如果偉大的航道那麼容易走
那什麼人都來了
1

66
00:03:47,494 --> 00:03:48,528
Ca

67
00:03:49,530 --> 00:03:50,096
聽清楚

68
00:03:50,097 --> 00:03:50,763
我們的目標

69
00:03:50,764 --> 00:03:52,298
也就是偉大的航道

70
00:03:52,299 --> 00:03:55,735
是被兩個海域
夾在中間的航道明白嗎

71
00:03:55,736 --> 00:03:57,003
它的兩邊的海域

72
00:03:57,004 --> 00:03:59,639
就是人們所謂的無風帶的海域

73
00:03:59,640 --> 00:04:00,740
Ca

74
00:04:00,741 --> 00:04:02,808
雖然我也不太清楚是為什麼

75
00:04:02,809 --> 00:04:05,378
不過這個海域裡面
既沒有風也沒有海流

76
00:04:05,379 --> 00:04:07,880
簡單地說
就是一個完全沒有風的海域

77
00:04:07,881 --> 00:04:10,550
對靠風行進的帆船而言
是非常危險

78
00:04:10,551 --> 00:04:11,684
而且是最致命的地方

79
00:04:11,685 --> 00:04:12,852
你幢不憧

80
00:04:13,954 --> 00:04:15,221
我知道有點不妙了

81
00:04:15,222 --> 00:04:17,723
是嗎 還好你聽懂我在說什麼

82
00:04:17,724 --> 00:04:20,893
原來老頭說的很危險的地方
就是指這裡啊

83
00:04:20,894 --> 00:04:23,396
難怪剛才從一開始我就覺得沒風

84
00:04:23,397 --> 00:04:25,898
可是現在船動不了
我們也沒辦法

85
00:04:25,899 --> 00:04:27,366
等風來就好了嘛

86
00:04:27,367 --> 00:04:28,634
我不是說了嗎

87
00:04:28,635 --> 00:04:30,236
只要進入這個無風帶的海域

88
00:04:30,237 --> 00:04:32,104
再等多久都不會有風的

89
00:04:32,105 --> 00:04:33,039
而且不只這樣

90
00:04:33,040 --> 00:04:34,473
人們都説這裡很危險

91
00:04:34,474 --> 00:04:36,275
其實還有一個很大的原因

92
00:04:36,276 --> 00:04:37,310
因為這個海域裡……

93
00:04:38,912 --> 00:04:39,779
怎麼了

94
00:04:39,780 --> 00:04:41,414
這是怎麼回事啊

95
00:04:41,415 --> 00:04:43,149
有東西要過來了

96
00:04:51,124 --> 00:04:52,325
來了

97
00:04:56,630 --> 00:04:57,530
什麼

98
00:05:03,704 --> 00:05:04,203
1:

99
00:05:04,638 --> 00:05:06,339
好大好大哨

100
00:05:12,946 --> 00:05:15,681
因為無風帶是海王類的巢穴啊

101
00:05:15,682 --> 00:05:17,950
而且還是超大型的海王類

102
00:05:17,985 --> 00:05:21,387
大家之所以過不了無風帶
有一半也是因為牠們

103
00:05:26,393 --> 00:05:30,329
"奇蹟般的生物"
"阿碧絲的秘密和傳說之島"

104
00:05:31,999 --> 00:05:34,333
現在這個狀況該怎麼處理呢

105
00:05:34,334 --> 00:05:35,101
這樣吧

106
00:05:35,102 --> 00:05:37,403
既然想不到辦法 太家先別動

107
00:05:37,404 --> 00:05:39,972
牠們早晚一定會再潛到水裡的

108
00:05:39,973 --> 00:05:42,942
,
到時候我們就使盡吃奶的力量划

109
00:05:42,943 --> 00:05:45,011
你說得是真的還假的

110
00:05:45,078 --> 00:05:46,045
笨蛋

111
00:05:48,248 --> 00:05:49,081
對不起

112
00:05:50,984 --> 00:05:53,019
大青蛙來了

113
00:05:53,720 --> 00:05:55,121
10
0:

114
00:05:55,122 --> 00:05:56,022
什麽 二

115
00:05:59,026 --> 00:05:59,926
危險

116
00:06:13,073 --> 00:06:14,607
你的手臂變長了

117
00:06:16,076 --> 00:06:18,744
魯夫 你是惡魔果實能力者

118
00:06:19,980 --> 00:06:21,013
沒錯啊

119
00:06:25,786 --> 00:06:26,719
魯夫

120
00:06:27,321 --> 00:06:28,988
你再向下伸一次

121
00:06:30,858 --> 00:06:31,991
魯夫

122
00:06:31,992 --> 00:06:34,093
你在幹什麼

123
00:06:34,094 --> 00:06:35,228
我也不知道啊

124
00:06:38,365 --> 00:06:39,565
阿碧絲

125
00:06:39,566 --> 00:06:40,700
危險

126
00:06:41,301 --> 00:06:42,568
看我的

127
00:06:46,807 --> 00:06:48,508
她做了什麼好事啊

128
00:06:48,509 --> 00:06:50,076
拔了牠的鼻毛耶

129
00:06:54,348 --> 00:06:55,548
等一下

130
00:06:55,616 --> 00:06:57,783
那麼做的話……

131
00:06:57,784 --> 00:06:59,819
那傢伙會打噴嚏啊

132
00:07:05,292 --> 00:07:06,893
好長的鼻毛喔

133
00:07:08,996 --> 00:07:10,196
好 回去了

134
00:07:15,269 --> 00:07:17,303
怎麼會這樣……

135
00:07:18,138 --> 00:07:20,840
太帥囉 好像飛一樣耶

136
00:07:21,508 --> 00:07:22,842
笨蛋

137
00:07:23,377 --> 00:07:26,812
我們是真的在飛

138
00:07:32,386 --> 00:07:34,086
我們好像回到原來的海域了

139
00:07:34,154 --> 00:07:36,222
而且也沒有看到海軍的船

140
00:07:37,324 --> 00:07:39,091
我還以為這一次死定了

141
00:07:39,092 --> 00:07:40,092
妳還不錯嘛

142
00:07:40,093 --> 00:07:42,528
出發了
好 揚帆吧

143
00:07:42,529 --> 00:07:43,930
目的地就是…

144
00:07:44,498 --> 00:07:45,731
就是…

145
00:07:45,999 --> 00:07:46,999
軍艦島

146
00:07:49,269 --> 00:07:50,970
什麼都看不到啊

147
00:07:50,971 --> 00:07:52,271
看得到霧啊

148
00:07:52,272 --> 00:07:54,640
阿碧絲 真的在這附近啊

149
00:07:54,641 --> 00:07:55,842
不知道耶

150
00:07:55,876 --> 00:07:57,443
妳怎麼可以說不知道

151
00:07:57,444 --> 00:07:59,946
我覺得應該是在這附近沒錯

152
00:07:59,947 --> 00:08:01,681
不愧是娜美

153
00:08:01,682 --> 00:08:03,382
虧妳這麼清楚郋

154
00:08:03,383 --> 00:08:04,984
1
в
1

155
00:08:04,985 --> 00:08:05,918
在那邊

156
00:08:05,919 --> 00:08:06,419
1

157
00:08:09,690 --> 00:08:12,191
是帆船耶 好大喔

158
00:08:13,193 --> 00:08:14,293
我說你啊

159
00:08:14,294 --> 00:08:16,963
就算再怎麼大也該有個限度吧

160
00:08:17,664 --> 00:08:19,632
那是超級無敵大帆船嗎

161
00:08:19,633 --> 00:08:21,133
不是啦

162
00:08:21,902 --> 00:08:23,469
那裡就是軍艦島

163
00:08:23,504 --> 00:08:26,706
因為島的形狀像軍艦
所以叫軍艦島

164
00:08:27,207 --> 00:08:28,374
好有意思喔

165
00:08:35,015 --> 00:08:36,349
那個旗子是…

166
00:08:37,317 --> 00:08:38,384
是海賊

167
00:08:40,287 --> 00:08:41,787
海賊來了

168
00:08:41,822 --> 00:08:43,089
海賊來島上了

169
00:08:43,090 --> 00:08:43,856
海賊

170
00:08:43,857 --> 00:08:44,924
快點進來啊
!

171
00:09:00,941 --> 00:09:01,340
1

172
00:09:07,347 --> 00:09:08,181
我回來了

173
00:09:08,615 --> 00:09:10,416
阿碧絲啊…

174
00:09:10,417 --> 00:09:11,784
原來是阿碧絲

175
00:09:11,785 --> 00:09:13,686
妳怎麼會在海賊船上

176
00:09:13,687 --> 00:09:14,520
怎麼回事啊

177
00:09:14,521 --> 00:09:14,921
虚
怎麼回事啊

178
00:09:14,922 --> 00:09:15,988
き
!
0.

179
00:09:17,357 --> 00:09:18,457
我問你們喔

180
00:09:19,193 --> 00:09:20,726
幹什麼 什麼事

181
00:09:20,761 --> 00:09:23,663
請問這個島上有沒有燒肉店啊

182
00:09:24,832 --> 00:09:25,464
什麼···

183
00:09:25,465 --> 00:09:26,132
什麼･･･
ホ

184
00:09:26,133 --> 00:09:28,568
這個傢伙到底是什麼人啊

185
00:09:28,569 --> 00:09:30,703
i
聽我說 他們都是海賊

186
00:09:30,704 --> 00:09:32,171
不過是好的海賊喔

187
00:09:32,172 --> 00:09:32,939
DI
阿碧絲

188
00:09:32,940 --> 00:09:35,308
海賊裡面還會有什麼好海賊嗎

189
00:09:35,309 --> 00:09:36,876
對了·阿碧絲

190
00:09:36,877 --> 00:09:39,879
妳本來不是被海軍給帶走了嗎

191
00:09:39,880 --> 00:09:40,713
是啊

192
00:09:40,848 --> 00:09:42,849
可是我自己逃出來了

193
00:09:43,083 --> 00:09:43,583
DA
丿然後呢
灬

194
00:09:43,817 --> 00:09:44,183
然後呢

195
00:09:44,184 --> 00:09:47,086
是魯夫他們這些人救了我 對吧
+ 1
1
1

196
00:09:48,021 --> 00:09:50,790
阿碧絲 妳到底闖了什麼禍啊

197
00:09:50,791 --> 00:09:51,757
不知道為什麼

198
00:09:51,758 --> 00:09:53,593
海軍一直在找妳

199
00:09:53,594 --> 00:09:56,162
阿碧絲
1
我勸妳最好不要接近妳家

200
00:09:56,163 --> 00:09:57,797
因為他們的人還在那兒呢

201
00:09:57,798 --> 00:09:59,298
那怎麼辦啊

202
00:09:59,299 --> 00:10:02,001
阿碧絲 我們也很想幫妳.

203
00:10:02,002 --> 00:10:04,337
可是誰叫他們是海賊呢

204
00:10:05,472 --> 00:10:06,739
傷腦筋耶

205
00:10:06,773 --> 00:10:08,875
不是說了嗎 我們是好海賊

206
00:10:08,876 --> 00:10:10,142
阿碧絲

207
00:10:10,744 --> 00:10:12,345
1
ایہ کاری مالی سال سے خواہ لاہور ہے کہ وہ شاہ
い

208
00:10:12,346 --> 00:10:14,213
你們就到我家來吧

209
00:10:19,953 --> 00:10:20,653
他是誰啊

210
00:10:20,654 --> 00:10:21,721
不知道

211
00:10:22,489 --> 00:10:23,923
波古丹爺爺

212
00:10:26,660 --> 00:10:28,394
妳平安無事就好了

213
00:10:28,395 --> 00:10:30,997
我要怎麼謝謝你們救了阿碧絲呢

214
00:10:30,998 --> 00:10:33,799
怎麼樣啊
雖然我家沒什麼好吃的

215
00:10:33,800 --> 00:10:36,869
不過我想弄點東西好好款待各位

216
00:10:36,870 --> 00:10:39,272
請問你是不是開燒肉店的啊

217
00:10:39,273 --> 00:10:41,874
雖然波古丹爺爺不是開燒肉店的

218
00:10:41,875 --> 00:10:43,276
不過波古丹爺爺的包子

219
00:10:43,277 --> 00:10:45,178
是我們這個島上最好吃的喔

220
00:10:45,812 --> 00:10:47,914
太棒了 那我們走吧

221
00:10:48,348 --> 00:10:49,115
快點走吧

222
00:11:06,733 --> 00:11:07,633
找到了!

223
00:11:07,901 --> 00:11:10,937
1.
nık….
MARING
"
ألم

224
00:11:16,310 --> 00:11:18,044
艾力克

225
00:11:19,112 --> 00:11:21,147
是 我一直在這兒待命

226
00:11:21,148 --> 00:11:24,217
你不是說那個女孩
跑進無風帶海域

227
00:11:24,218 --> 00:11:25,618
不可能活著回來嗎

228
00:11:26,687 --> 00:11:29,222
難道發現了那個女孩子了

229
00:11:38,265 --> 00:11:41,033
那個小丫頭她已經回到軍艦島了

230
00:11:41,034 --> 00:11:42,735
你們這群笨蛋

231
00:11:43,303 --> 00:11:46,038
那傢伙居然能夠離開無風帶

232
00:12:04,591 --> 00:12:11,097
כ

233
00:12:11,098 --> 00:12:12,665
好了

234
00:12:12,666 --> 00:12:13,833
我都準備好了

235
00:12:13,834 --> 00:12:15,568
再等一會兒就行了

236
00:12:15,569 --> 00:12:16,469
太棒了

237
00:12:16,470 --> 00:12:18,671
好像很好吃的樣子

238
00:12:18,672 --> 00:12:19,939
還滿講究的

239
00:12:19,940 --> 00:12:22,475
老爺爺 接下來要等多久啊

240
00:12:22,943 --> 00:12:24,343
這個嘛

241
00:12:24,344 --> 00:12:27,480
差不多要45個小時啊

242
00:12:30,751 --> 00:12:32,752
肚子好餓喔

243
00:12:32,753 --> 00:12:33,786
波古丹爺爺

244
00:12:33,787 --> 00:12:35,321
為什麼海軍要抓阿碧絲

245
00:12:35,322 --> 00:12:37,023
你知道是什麼原因嗎

246
00:12:37,024 --> 00:12:39,392
阿碧絲 妳知道什麼原因嗎

247
00:12:39,393 --> 00:12:40,560
不知道耶

248
00:12:40,561 --> 00:12:41,360
阿碧絲

249
00:12:41,361 --> 00:12:43,996
妳剛開始說不是有原因
可是不能說嗎

250
00:12:43,997 --> 00:12:45,565
那是騙你們的啦

251
00:12:45,566 --> 00:12:47,333
一般
那就完全不知道了

252
00:12:47,334 --> 00:12:48,601
完全不知道

253
00:12:48,602 --> 00:12:52,104
不過說真的
我們這個島上什麼東西都沒有

254
00:12:52,105 --> 00:12:55,007
要說有的話只有古老的傳說

255
00:12:55,008 --> 00:12:56,275
傳說

256
00:12:56,276 --> 00:12:59,178
據說這裡的居民是幾萬年前

257
00:12:59,179 --> 00:13:01,514
在繁華盛世沉到海底去的一個

258
00:13:01,515 --> 00:13:04,383
叫失落之島的島民的後裔

259
00:13:04,384 --> 00:13:07,420
那個島上
還住著一種叫作千年龍的龍

260
00:13:07,421 --> 00:13:10,089
牠的骨頭被稱作龍骨

261
00:13:12,025 --> 00:13:13,893
人們都說那是長生不老藥

262
00:13:14,294 --> 00:13:14,694
原来如此

263
00:13:14,695 --> 00:13:15,895
原來如此

264
00:13:15,896 --> 00:13:18,297
不過海軍不可能
光是為了這樣的傳說

265
00:13:18,298 --> 00:13:19,665
就這麼大費周章吧

266
00:13:19,666 --> 00:13:22,902
就是啊· 海軍沒那個必要嘛

267
00:13:22,903 --> 00:13:24,971
就是這點實在叫人想不透~

268
00:13:24,972 --> 00:13:27,740
也許在軍艦島上的傳說
有什麼線索 以

269
00:13:27,741 --> 00:13:30,176
失落之島第一代君玉
叫波給波特斯

270
00:13:30,177 --> 00:13:30,910
失落之島第一代君王
叫波給波特斯

271
00:13:30,911 --> 00:13:31,911
叉開始了

272
00:13:31,912 --> 00:13:34,380
這個波給波特斯王有3個孩子
波給波特斯

273
00:13:34,381 --> 00:13:36,716
長子叫波給荷特斯

274
00:13:36,717 --> 00:13:39,051
第2個叫作波給波波可

275
00:13:39,052 --> 00:13:41,654
第3個孩子叫波給波給波

276
00:13:41,655 --> 00:13:44,090
有一天國王跟他的3個孩子說

277
00:13:44,091 --> 00:13:45,791
你們3個聽好了

278
00:13:45,792 --> 00:13:49,495
去把那個
指引龍骨方向的樹木給找來

279
00:13:49,496 --> 00:13:51,664
於是呢 波給荷特斯

280
00:13:51,665 --> 00:13:54,367
波給波波可 波給波給波

281
00:13:54,368 --> 00:13:56,536
各自到海上山上的森林裡面去了

282
00:13:56,537 --> 00:13:59,472
爺爺每次一說到這個故事
就說不完了

283
00:13:59,473 --> 00:14:01,374
真是受不了他耶

284
00:14:02,609 --> 00:14:04,143
可是都沒找到

285
00:14:05,145 --> 00:14:07,513
一直傳到第…

286
00:14:07,514 --> 00:14:10,850
他要講到什麼時候啊
好像是317代的時候吧

287
00:14:11,618 --> 00:14:15,321
到了英格利摩格利三世

288
00:14:16,690 --> 00:14:17,823
肚子好餓

289
00:14:17,824 --> 00:14:20,459
波古丹爺爺故事沒講完
是吃不到的

290
00:14:20,460 --> 00:14:22,762
真的要等到他講完
才能吃肉包子啊

291
00:14:22,763 --> 00:14:23,996
肉包子

292
00:14:26,967 --> 00:14:28,034
魯夫

293
00:14:28,068 --> 00:14:29,335
小便
後來呢

294
00:14:29,336 --> 00:14:32,338
又進行了一連串重大的改革

295
00:14:37,744 --> 00:14:38,878
肉包子

296
00:14:41,281 --> 00:14:42,882
等一下喔 龍爺

297
00:14:44,518 --> 00:14:45,484
糟了

298
00:14:48,355 --> 00:14:49,155
他來了

299
00:14:49,323 --> 00:14:50,656
怎麼辦

300
00:14:55,195 --> 00:14:56,996
拜託不要過來

301
00:14:58,499 --> 00:15:00,933
肉包子好像很好吃耶

302
00:15:06,640 --> 00:15:07,874
不會吧

303
00:15:09,710 --> 00:15:11,377
我還沒有打到他那

304
00:15:12,846 --> 00:15:14,247
肉包子

305
00:15:20,287 --> 00:15:23,823
然後第1111代的…

306
00:15:23,891 --> 00:15:25,057
不…不對

307
00:15:25,058 --> 00:15:28,995
是第1112代的波給荷特斯
妳要去哪裡啊

308
00:15:28,996 --> 00:15:30,830
魯夫還沒回來 我有點擔心

309
00:15:30,831 --> 00:15:32,431
11
我看我去看一下好了

310
00:15:33,867 --> 00:15:34,901
好詐喔

311
00:15:34,902 --> 00:15:37,403
偷溜出去的娜美也好迷人喔

312
00:15:38,172 --> 00:15:39,539
! 終於解脫了

313
00:15:41,975 --> 00:15:42,542
魯夫

314
00:15:47,247 --> 00:15:48,748
一個也不剩

315
00:15:50,117 --> 00:15:51,017
很好吃耶

316
00:15:51,018 --> 00:15:52,518
你居然還敢說好吃

317
00:15:52,519 --> 00:15:55,054
你怎麼可以
把別人的肉包子也吃光呢

318
00:15:55,055 --> 00:15:56,722
妳在說什麼啦

319
00:15:56,723 --> 00:15:57,657
真是的

320
00:15:58,592 --> 00:15:59,592
這是什麼

321
00:16:01,361 --> 00:16:02,428
اله

322
00:16:02,429 --> 00:16:03,696
什麼痕跡呢

323
00:16:07,434 --> 00:16:08,901
80
050

324
00:16:08,902 --> 00:16:09,402
好像沒路了眼

325
00:16:09,403 --> 00:16:10,303
好像沒路了耶

326
00:16:10,304 --> 00:16:11,637
怎麼回事啊

327
00:16:11,972 --> 00:16:12,371
لو

328
00:16:15,742 --> 00:16:17,109
魯夫 你要幹嘛

329
00:16:17,110 --> 00:16:17,877
有一個洞

330
00:16:17,878 --> 00:16:18,344
1
14
有一個洞 •

331
00:16:49,743 --> 00:16:52,044
看樣子她應該已經過去那邊了

332
00:16:53,480 --> 00:16:54,514
知道了

333
00:16:54,515 --> 00:16:56,382
伸縮自如的…

334
00:16:56,550 --> 00:16:57,717
吊橋

335
00:17:03,123 --> 00:17:04,190
龍節

336
00:17:08,929 --> 00:17:09,595
S

337
00:17:09,596 --> 00:17:11,330
這是山的另一面啊

338
00:17:11,365 --> 00:17:13,132
到底要走到哪裡去啦

339
00:17:16,370 --> 00:17:16,802
那是

340
00:17:19,039 --> 00:17:21,174
你放心 我沒事喔

341
00:17:21,175 --> 00:17:23,543
幸好有一群很怪的海賊救了我

342
00:17:23,544 --> 00:17:25,878
不 那些海賊一點都不可怕

343
00:17:25,879 --> 00:17:27,280
你的肚子餓了吧

344
00:17:27,281 --> 00:17:30,183
我有帶波古丹爺爺的肉包子來喔

345
00:17:30,184 --> 00:17:31,250
來

346
00:17:31,251 --> 00:17:33,119
不行啦 不可以急喔

347
00:17:34,188 --> 00:17:36,455
對不起我還沒有查到線索

348
00:17:36,456 --> 00:17:38,357
不過我一直很努力地在查

349
00:17:38,358 --> 00:17:40,426
很可惜到現在還沒有找到

350
00:17:40,427 --> 00:17:43,296
阿碧絲到底是在跟誰說話呀

351
00:17:43,997 --> 00:17:46,232
阿碧絲 妳在跟誰說話

352
00:17:46,667 --> 00:17:48,801
不要突然跑出來問人家啦

353
00:17:50,404 --> 00:17:51,838
不行 不要過來

354
00:18:00,180 --> 00:18:02,215
魯夫 到底怎麼回事啊

355
00:18:13,760 --> 00:18:14,894
好棒...

356
00:18:14,895 --> 00:18:16,128
你不要這樣子不要這樣子啦

357
00:18:16,129 --> 00:18:17,196
你不要這樣子 不要這樣子啦

358
00:18:17,197 --> 00:18:18,130
魯夫

359
00:18:18,131 --> 00:18:20,099
這是真的耶 牠還活著

360
00:18:20,100 --> 00:18:22,602
不要這樣子 不要碰牠啦

361
00:18:23,036 --> 00:18:25,471
真不敢相信 居然真的存在

362
00:18:25,472 --> 00:18:27,773
我還以為龍只是傳說中的生物

363
00:18:28,475 --> 00:18:29,942
你很酷耶

364
00:18:29,943 --> 00:18:31,611
你到底是從哪裡來的啊

365
00:18:41,955 --> 00:18:43,089
這樣啊

366
00:18:43,590 --> 00:18:45,424
你想要回故鄉去啊

367
00:18:52,466 --> 00:18:55,768
龍爺剛剛跟我説
地願意跟魯夫交朋友

368
00:18:55,769 --> 00:18:58,304
因為牠知道你是一個好人

369
00:19:01,475 --> 00:19:05,678
魯夫 你怎麼會知道
龍爺心裡想的是什麼呢

370
00:19:05,679 --> 00:19:06,779
沒有為什麼啊

371
00:19:06,780 --> 00:19:08,014
什麼沒有為什麼啊

372
00:19:08,015 --> 00:19:09,982
我才想問妳 妳怎麼那麼清楚咧

373
00:19:09,983 --> 00:19:10,750
不是啦 因為我…

374
00:19:10,751 --> 00:19:11,651
不是啦 因為我

375
00:19:12,686 --> 00:19:15,221
難道是因為惡魔的果實…

376
00:19:15,222 --> 00:19:16,122
阿碧絲

377
00:19:16,123 --> 00:19:18,324
妳也是惡魔的果實能力者對不對

378
00:19:18,959 --> 00:19:21,894
我不小心吃了一種
叫悄悄話的果實

379
00:19:21,895 --> 00:19:24,697
後來我就開始聽得見
動物們心裡的話

380
00:19:24,698 --> 00:19:28,000
難道妳那個時候
早就知道有颶風要吹來了

381
00:19:28,635 --> 00:19:31,137
那是海上的鳥兒們告訴我的

382
00:19:31,138 --> 00:19:32,538
我可以遇到龍爺

383
00:19:32,539 --> 00:19:35,074
也是因為悄悄話果實的緣故

384
00:19:45,853 --> 00:19:47,053
是誰…

385
00:19:52,659 --> 00:19:55,061
怎麼會有這麼悲傷的聲音

386
00:19:55,062 --> 00:19:56,562
我第一次聽到

387
00:20:06,807 --> 00:20:08,908
等等我馬上來救你

388
00:20:16,450 --> 00:20:17,183
1

389
00:20:18,552 --> 00:20:19,418
1

390
00:20:21,288 --> 00:20:23,656
就是你在呼喚我 對不對

391
00:20:24,558 --> 00:20:26,893
那個時候的龍爺一點精神也沒有

392
00:20:26,894 --> 00:20:28,728
牠說牠跟同伴們走失之後

393
00:20:28,729 --> 00:20:31,164
就一直一個人孤單在找回家的路

394
00:20:31,165 --> 00:20:33,533
尋找龍穴所在的失落之島

395
00:20:33,534 --> 00:20:33,966
181

396
00:20:33,967 --> 00:20:35,268
失落之島

397
00:20:35,269 --> 00:20:38,037
它不是在很久以前
就已經沉沒了嗎

398
00:20:38,038 --> 00:20:40,072
不過我聽龍爺的說法

399
00:20:40,073 --> 00:20:43,042
那個叫失落之島的島
還會再浮上來

400
00:20:43,043 --> 00:20:45,444
而且龍爺說現在差不多了

401
00:20:45,445 --> 00:20:47,380
可是那個島的位置在哪裡

402
00:20:47,381 --> 00:20:49,749
龍爺已經不是記得很清楚了

403
00:20:49,750 --> 00:20:51,417
因為地很老很老

404
00:20:51,418 --> 00:20:54,420
也失去了飛行的能力

405
00:20:54,421 --> 00:20:57,056
可是牠一直說牠好想回去

406
00:20:57,057 --> 00:20:59,659
所以我真的很想幫忙送牠回去

407
00:20:59,660 --> 00:21:01,227
可是我幫不上忙

408
00:21:01,228 --> 00:21:03,563
因為我根本不知道那座島在哪裡

409
00:21:03,564 --> 00:21:05,198
光是靠著島上的傳說

410
00:21:05,199 --> 00:21:07,533
也找不到任何失落之島的線索

411
00:21:07,534 --> 00:21:09,669
以我只好向
來我們這裡的海軍

412
00:21:09,670 --> 00:21:10,970
打聽了一下

413
00:21:10,971 --> 00:21:13,472
沒想到我犯了大錯

414
00:21:13,473 --> 00:21:15,741
原來那些海軍正在找龍骨

415
00:21:15,742 --> 00:21:18,611
所謂的龍骨就是長生不老藥嗎

416
00:21:18,612 --> 00:21:21,347
原來那些海軍抓妳就是為了這個

417
00:21:21,348 --> 00:21:22,782
他們把我抓去

418
00:21:22,783 --> 00:21:25,084
叫我把知道的事情全部講出來

419
00:21:25,085 --> 00:21:27,353
不過可能也是因為
我把龍爺給我的龍爪

420
00:21:27,354 --> 00:21:28,955
做成項鍊的關係

421
00:21:28,956 --> 00:21:30,756
所以妳趁暴風雨逃走

422
00:21:30,757 --> 00:21:33,059
真是太危險了

423
00:21:33,060 --> 00:21:34,994
所以我沒有告訴村裡的人

424
00:21:34,995 --> 00:21:36,929
也沒有告訴波古丹爺爺

425
00:21:36,930 --> 00:21:39,031
因為我不想給其他人帶來麻煩

426
00:21:39,032 --> 00:21:41,601
可是我真的很想完成龍爺的願望

427
00:21:41,602 --> 00:21:43,302
送牠回故鄉

428
00:21:43,303 --> 00:21:45,071
因為龍爺爺常告訴我

429
00:21:45,072 --> 00:21:46,539
只要牠能夠回到龍穴

430
00:21:46,540 --> 00:21:48,541
一定可以恢復活力的

431
00:21:48,542 --> 00:21:49,675
不管花多少時間

432
00:21:49,676 --> 00:21:52,278
我都一定要幫牠找到故鄉

433
00:21:52,279 --> 00:21:53,579
一定要

434
00:21:53,580 --> 00:21:55,815
無論如何我都要幫牠找到

435
00:21:55,816 --> 00:21:57,850
た

436
00:21:58,352 --> 00:22:00,853
好 那我幫妳送牠回去好了

437
00:22:01,855 --> 00:22:03,589
魯夫 你有沒有在聽啊

438
00:22:03,590 --> 00:22:04,790
我剛才不是說過

439
00:22:04,791 --> 00:22:06,893
失落之島已經沉到海裡去了嗎

440
00:22:06,894 --> 00:22:09,929
可是現在連傳說中的千年龍。
都真的存在耶
,)

441
00:22:09,930 --> 00:22:12,899
所以我想那個失落之島
也一定在某個地方
,)

442
00:22:12,900 --> 00:22:14,400
那是地圖上都找不到的島耶

443
00:22:14,401 --> 00:22:15,935
是啊 所以才要去找嘛

444
00:22:15,936 --> 00:22:16,969
是啊所以才要去找嘛

445
00:22:16,970 --> 00:22:18,871
地圖上沒有的島耶

446
00:22:18,872 --> 00:22:19,839
沒辦法

447
00:22:20,007 --> 00:22:20,406
那我們去吧

448
00:22:20,407 --> 00:22:21,541
]]

449
00:22:21,542 --> 00:22:23,709
真的嗎 你們說得是真的

450
00:22:23,710 --> 00:22:24,510
謝謝你們

451
00:22:24,511 --> 00:22:26,012
既然決定了你就盡量吃吧

452
00:22:26,013 --> 00:22:26,379
•魯夫
1

453
00:22:26,380 --> 00:22:26,779
魯夫

454
00:22:26,780 --> 00:22:28,781
我有件事忘了告訴你耶

455
00:22:29,683 --> 00:22:30,750
!

456
00:22:31,618 --> 00:22:33,719
龍爺牠有點老糊塗了

457
00:22:35,789 --> 00:22:36,088
Aiift.
livr

458
00:22:37,758 --> 00:22:38,224
1

459
00:22:39,193 --> 00:22:41,160
那個小女孩戴的項鍊

460
00:22:41,161 --> 00:22:43,362
絕對是千年龍的龍爪沒錯

461
00:22:43,363 --> 00:22:47,133
所以她一定知道關於千年龍
以及失落之島的事

462
00:22:47,134 --> 00:22:49,869
那個隱藏著龍骨秘密的小女孩

463
00:22:49,870 --> 00:22:51,637
我一定要抓到她

464
00:22:56,310 --> 00:23:01,013
因為傳遞不了滿懷的心情

465
00:23:01,081 --> 00:23:05,852
所以要緊緊握著你的手

466
00:23:05,953 --> 00:23:10,756
就算是一個人我也要出發

467
00:23:10,891 --> 00:23:15,828
再怎麼遠也請你一直看著我

468
00:23:20,767 --> 00:23:25,771
今天早上我一直在想

469
00:23:25,772 --> 00:23:30,443
為什麼如此地投入呢

470
00:23:30,444 --> 00:23:32,778
什麼時候開始

471
00:23:32,779 --> 00:23:39,385
心裡老盤旋著這些話

472
00:23:41,889 --> 00:23:46,726
因為想抓住開始起跑的心

473
00:23:46,727 --> 00:23:51,631
我自己也只有跟著走了

474
00:23:51,632 --> 00:23:56,636
我也想擁抱開始起飛的夢想

475
00:23:56,637 --> 00:24:01,440
如果是和你一起
我就可以向前衝

476
00:24:02,509 --> 00:24:02,775
2

477
00:24:05,279 --> 00:24:07,013
(下集預告)

478
00:24:10,784 --> 00:24:11,083
را

479
00:24:11,084 --> 00:24:13,152
要送千年龍回故鄉

480
00:24:13,187 --> 00:24:15,087
你們怎麼可以
隨便答應人家這種事啊

481
00:24:15,689 --> 00:24:17,557
我們去失落之島玩一玩嘛

482
00:24:17,691 --> 00:24:18,958
那些海軍叉追來了

483
00:24:18,959 --> 00:24:20,493
拜託 請大家幫幫忙

484
00:24:20,527 --> 00:24:21,561
我們走吧 娜美

485
00:24:21,562 --> 00:24:24,197
愛的逃亡 大海之中偉大的愛

486
00:24:24,198 --> 00:24:25,865
你是白痴啊…

487
00:24:25,866 --> 00:24:26,833
你們說什麼

488
00:24:26,834 --> 00:24:27,333
В
下面

489
00:24:27,334 --> 00:24:30,937
"艾力克出擊"
"突破重圍衝出軍艦島"

490
00:24:30,938 --> 00:24:32,471
我要成為海賊王

