﻿1
00:00:13,247 --> 00:00:15,214
世代傳承的意志

2
00:00:15,215 --> 00:00:17,717
時代的變遷 人們的夢

3
00:00:18,352 --> 00:00:21,754
只要人們繼續追求自由的答案

4
00:00:21,755 --> 00:00:25,558
這一切的一切都將永不停止

5
00:00:34,735 --> 00:00:41,107
みらし
しん
だれ
わら
来だけ信じてる誰がが嘲ってもかまわない

6
00:00:41,108 --> 00:00:46,612
じょうねつ
走ってる情熱があなたをキラめかせる

7
00:00:46,613 --> 00:00:52,618
まぶ す
み
眩し過ぎ、でも見つめていたい

8
00:00:52,619 --> 00:00:56,055
びがく かん
どっか 『美学』 感じてる

9
00:00:56,123 --> 00:00:59,425
アイム
リアリィ
リアリィ スタック オン ユー
I'm really really stuck on you

10
00:00:59,426 --> 00:01:02,795
だれ
に
誰にも似てない夢の背中を

11
00:01:02,796 --> 00:01:06,065
お
追いかけて追いかけてく

12
00:01:06,066 --> 00:01:09,368
ドラマティック 手に入れるまで

13
00:01:09,369 --> 00:01:16,375
ビリーヴ イン
ワンダーランド
Believe In Wonderland!

14
00:01:18,278 --> 00:01:21,414
み
ゆめ
誰にも見えない夢のカタチを
だれ

15
00:01:21,415 --> 00:01:24,417
つかまえて つかまえてく

16
00:01:24,484 --> 00:01:30,489
ゆ
あつ
わたしはついて行くから熱いキモチ

17
00:01:30,490 --> 00:01:31,290
あ
ツジツマ合わせ 別にいらない

18
00:01:31,291 --> 00:01:31,624
JETNO
ツジマ合わせ 別に!
W

19
00:01:31,625 --> 00:01:33,559
あ
べつ
ツジツマ合わせ 別にいらない

20
00:01:33,560 --> 00:01:36,896
ありふれた日常よりも

21
00:01:36,930 --> 00:01:40,132
パラダイス目指して走れ

22
00:01:40,367 --> 00:01:50,109
ビリーウ イン
ワンダーランド
Believe In Wonderland!

23
00:01:51,578 --> 00:01:54,547
我是要成為海賊王的男人

24
00:01:55,015 --> 00:01:55,314
• G
до
од
О

25
00:01:58,552 --> 00:01:59,852
暴風雨就要來了

26
00:01:59,887 --> 00:02:02,588
而且是
威力無法想像的強烈暴風雨

27
00:02:11,064 --> 00:02:12,999
我要死了

28
00:02:22,442 --> 00:02:23,075
糸
1

29
00:02:29,416 --> 00:02:31,918
лесе

30
00:02:31,919 --> 00:02:32,685
f

31
00:02:35,155 --> 00:02:36,189
*

32
00:02:36,190 --> 00:02:37,657
1
我還活著耶

33
00:02:38,125 --> 00:02:39,125
•
賺到了

34
00:02:39,126 --> 00:02:39,425
少

35
00:02:39,426 --> 00:02:41,394
Y

36
00:02:41,395 --> 00:02:43,496
這一切全都是偶然嗎

37
00:02:46,834 --> 00:02:50,403
我覺得老天爺
想幫那個小子活下去

38
00:02:51,538 --> 00:02:53,906
直接衝向偉大的航道

39
00:02:53,907 --> 00:02:54,841
快點

40
00:03:00,614 --> 00:03:03,616
"傳說開始 目標偉大的航道"

41
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
1
i
+
H

42
00:03:13,193 --> 00:03:13,960
I
1.

43
00:03:15,195 --> 00:03:16,195
T.

44
00:03:21,768 --> 00:03:23,736
世代傳承的意志

45
00:03:23,737 --> 00:03:26,272
時代的變遷 人們的夢

46
00:03:27,040 --> 00:03:30,610
只要人們繼續追求自由的答案

47
00:03:31,178 --> 00:03:34,480
這一切的一切都將永不停止

48
00:03:36,049 --> 00:03:39,185
海賊啊 還真不錯

49
00:03:44,224 --> 00:03:46,058
^
這場暴風雨到底怎麼回事

50
00:03:46,059 --> 00:03:46,959
再拖下去的話

51
00:03:46,960 --> 00:03:48,761
我們就離不開這個島了

52
00:03:48,762 --> 00:03:51,597
娜美叫我們回到船上去
果然是正確的

53
00:03:51,598 --> 00:03:54,033
跑啊…

54
00:03:55,335 --> 00:03:57,470
絕招 總天然色嘉年華

55
00:04:06,079 --> 00:04:07,046
對不起

56
00:04:09,283 --> 00:04:12,051
你再怎麼攻擊我也是沒有用的

57
00:04:12,052 --> 00:04:13,419
因為這個世界上

58
00:04:13,420 --> 00:04:14,720
沒有任何一個男人

59
00:04:14,721 --> 00:04:16,989
碰得了我光滑無比的肌膚

60
00:04:17,324 --> 00:04:18,491
1
!!!!

61
00:04:18,591 --> 00:04:18,925
דיי

62
00:04:18,926 --> 00:04:19,225
יי

63
00:04:20,027 --> 00:04:21,360
wh

64
00:04:21,361 --> 00:04:23,329
我好像看到了那個橡膠混蛋

65
00:04:23,330 --> 00:04:25,398
1
1
巴其船長原來您還活著

66
00:04:25,399 --> 00:04:26,699
我才不會死

67
00:04:26,767 --> 00:04:28,134
巴其不好了

68
00:04:28,135 --> 00:04:29,635
1
這些傢伙是總部的海兵

69
00:04:29,636 --> 00:04:30,770
沒完沒了的

70
00:04:30,771 --> 00:04:33,172
海兵算什麼 看我鼻子的厲害

71
00:04:33,173 --> 00:04:35,474
誰說我的鼻子的壞話

72
00:04:35,475 --> 00:04:37,009
我什麼都沒說

73
00:04:40,113 --> 00:04:41,480
怎麼辦

74
00:04:41,481 --> 00:04:44,116
橡膠人快追那個橡膠人

75
00:04:44,117 --> 00:04:46,786
摩奇和利基應該已經
把他們的船燒成灰了

76
00:04:46,787 --> 00:04:48,855
那些臭傢伙逃不出這個島的

77
00:04:48,856 --> 00:04:50,923
快點把他們解決掉離開這裡

78
00:04:50,924 --> 00:04:52,124
兄弟們

79
00:04:52,793 --> 00:04:54,360
馬達

80
00:04:54,361 --> 00:04:56,128
是 船長…

81
00:04:56,630 --> 00:04:59,298
四分五裂車 看我的

82
00:04:59,766 --> 00:05:01,334
炸彈引擎 點火

83
00:05:04,104 --> 00:05:05,972
替我準備滑板

84
00:05:05,973 --> 00:05:08,140
是亞
是 亞爾麗塔大姊...

85
00:05:08,208 --> 00:05:09,575
零摩擦力

86
00:05:12,479 --> 00:05:14,347
看我的光滑噴射

87
00:05:17,451 --> 00:05:17,717
1

88
00:05:29,463 --> 00:05:30,496
這是什麼煙啊

89
00:05:34,101 --> 00:05:35,168
這是什麼玩意兒

90
00:05:35,169 --> 00:05:37,270
自色煙幕彈

91
00:05:42,042 --> 00:05:43,576
斯摩格

92
00:05:43,577 --> 00:05:44,777
臭海賊

93
00:05:44,778 --> 00:05:46,946
我沒有時間陪你們這些傢伙玩了

94
00:05:48,315 --> 00:05:49,248
太厲害了

95
00:05:49,249 --> 00:05:50,950
那個就是冒煙果實的能力

96
00:05:50,951 --> 00:05:52,885
一瞬間就把巴其一夥人…

97
00:05:55,255 --> 00:05:56,155
射
את

98
00:06:01,962 --> 00:06:02,361
ད
;
3

99
00:06:02,362 --> 00:06:05,097
}
船長 我們被一網打盡了
1

100
00:06:05,098 --> 00:06:06,999
可惡的斯摩格

101
00:06:07,000 --> 00:06:09,569
這張討厭的鐵網是什麼東西啊

102
00:06:09,570 --> 00:06:11,003
居然還有這麼奇怪的槍

103
00:06:11,004 --> 00:06:12,805
這是海軍發明出來的

104
00:06:12,806 --> 00:06:15,274
對付惡魔果實能力者用的監獄彈

105
00:06:15,275 --> 00:06:15,908
可惡”

106
00:06:15,909 --> 00:06:16,676
可惡

107
00:06:17,578 --> 00:06:19,378
把我的摩托車推出來

108
00:06:19,379 --> 00:06:21,280
我要去追草帽小子
是

109
00:06:24,484 --> 00:06:25,985
黃金梅利號危險了

110
00:06:25,986 --> 00:06:28,020
海軍可能已經在那邊埋伏了

111
00:06:28,021 --> 00:06:29,789
我們得快點逃走才行啊

112
00:06:30,624 --> 00:06:31,891
娜美

113
00:06:31,892 --> 00:06:33,426
可不可以把這個丟掉啊

114
00:06:33,427 --> 00:06:35,094
不行 不行啦

115
00:06:35,095 --> 00:06:36,062
很重耶

116
00:06:36,063 --> 00:06:36,462
1

117
00:06:39,666 --> 00:06:40,700
可惡

118
00:06:40,968 --> 00:06:43,202
怎麼會突然下起大雨呢

119
00:06:43,270 --> 00:06:46,138
偏偏我們要燒掉這條船的時候

120
00:06:49,009 --> 00:06:50,042
幸
可惡!

121
00:06:50,644 --> 00:06:51,477
不好了利基

122
00:06:51,478 --> 00:06:52,945
火點不著

123
00:06:52,946 --> 00:06:54,247
算了再一次吧

124
00:06:57,150 --> 00:06:58,618
你忍耐一下嘛 利基

125
00:06:58,619 --> 00:06:59,986
等一下再給你吃飯

126
00:07:02,489 --> 00:07:03,956
M
:
你們在搞什麼鬼啊

127
00:07:04,958 --> 00:07:05,958
摩奇

128
00:07:05,959 --> 00:07:07,727
0
1

129
00:07:07,728 --> 00:07:09,729
是妳啊 女賊

130
00:07:10,531 --> 00:07:11,831
1
去吧 利基

131
00:07:19,106 --> 00:07:21,474
必殺 新鮮雞蛋子彈

132
00:07:29,516 --> 00:07:31,250
糟糕了 因為下雨手打滑

133
00:07:34,054 --> 00:07:35,755
利基 你這個小子

134
00:07:35,923 --> 00:07:36,189
;
ሪ.

135
00:07:38,158 --> 00:07:40,259
好機會 我們快點上船吧

136
00:07:41,461 --> 00:07:42,795
别跑

137
00:07:42,796 --> 00:07:44,130
我來對付你們

138
00:07:44,965 --> 00:07:47,433
我可是小丑巴其海賊團的副船長

139
00:07:47,434 --> 00:07:48,634
只要有我摩奇在

140
00:07:48,635 --> 00:07:50,803
絕不會讓你們靠遍這條船一步

141
00:07:52,539 --> 00:07:54,373
全體準備射擊

142
00:07:55,142 --> 00:07:56,309
海軍

143
00:07:56,310 --> 00:07:57,543
我完了

144
00:07:57,544 --> 00:07:58,644
舉槍

145
00:08:00,714 --> 00:08:01,480
發射

146
00:08:05,519 --> 00:08:06,018
0

147
00:08:06,019 --> 00:08:07,587
快點聯絡大炮部隊

148
00:08:07,588 --> 00:08:09,856
把海賊船給扣起來

149
00:08:09,857 --> 00:08:10,756
是

150
00:08:10,757 --> 00:08:12,024
娜美

151
00:08:25,305 --> 00:08:26,639
海在哪一邊啊

152
00:08:26,707 --> 00:08:27,974
都怪雨太大了

153
00:08:27,975 --> 00:08:30,076
根本分不清楚方向

154
00:08:30,077 --> 00:08:30,877
找到了…

155
00:08:30,878 --> 00:08:32,278
在那邊…
在前面

156
00:08:32,279 --> 00:08:33,479
快點

157
00:08:33,480 --> 00:08:34,614
這些人還真難纏

158
00:08:34,615 --> 00:08:35,882
要不要停下來對付他們

159
00:08:35,883 --> 00:08:37,283
沒那麼多時間了啦

160
00:08:40,187 --> 00:08:41,454
那位小姐是誰啊

161
00:08:46,159 --> 00:08:49,195
沒想到你是羅羅亞·索隆
而且是海賊

162
00:08:49,997 --> 00:08:52,064
-
妳想搶走這把刀是嗎

163
00:08:53,867 --> 00:08:55,635
你居然…

164
00:08:55,636 --> 00:08:57,637
你居然欺騙了我

165
00:08:57,638 --> 00:08:58,504
索隆啊

166
00:08:58,505 --> 00:09:00,740
你到底對她做了什麼事啊

167
00:09:01,341 --> 00:09:03,409
誰叫你不先問我叫什麼名字

168
00:09:04,244 --> 00:09:05,945
我根本就沒有騙妳

169
00:09:06,613 --> 00:09:08,447
像你這種大笨蛋

170
00:09:08,448 --> 00:09:09,148
不管怎麼樣

171
00:09:09,149 --> 00:09:11,951
我絕對不允許你擁有那樣的名刀

172
00:09:11,952 --> 00:09:13,786
名刀和道一文字

173
00:09:13,787 --> 00:09:15,087
我要收回來

174
00:09:16,957 --> 00:09:18,124
試試看

175
00:09:41,281 --> 00:09:42,648
你這個可惡的東西

176
00:09:42,649 --> 00:09:44,217
居然對漂亮的小姐動手

177
00:09:44,218 --> 00:09:45,785
請你不要插手

178
00:09:46,920 --> 00:09:49,255
這是我跟羅羅亞·索隆之間的恩怨

179
00:09:49,256 --> 00:09:51,557
你們不相干的外人不要介入

180
00:09:51,558 --> 00:09:52,792
聽到了沒有

181
00:09:52,793 --> 00:09:54,126
你們先走吧

182
00:09:54,962 --> 00:09:56,095
我們走吧

183
00:09:58,432 --> 00:10:00,500
索隆 你敢傷害那位小姐

184
00:10:00,501 --> 00:10:01,634
我絕對不饒你

185
00:10:02,436 --> 00:10:04,270
達絲琪下士

186
00:10:12,613 --> 00:10:13,179
-=Э
О

187
00:10:21,889 --> 00:10:22,955
་

188
00:10:22,956 --> 00:10:23,556
0
1

189
00:10:27,427 --> 00:10:28,194
AIL.

190
00:10:42,809 --> 00:10:43,943
無論如何

191
00:10:43,944 --> 00:10:46,612
這把刀都不能給你 不好意思

192
00:10:47,848 --> 00:10:49,549
達絲琪下士輸了

193
00:10:49,550 --> 00:10:51,717
達絲琪下士居然輸了

194
00:10:52,553 --> 00:10:54,554
再見了 我還要趕路呢

195
00:10:59,760 --> 00:11:01,294
為什麼不殺了我

196
00:11:01,962 --> 00:11:04,230
難道就因為我是個女人嗎

197
00:11:06,867 --> 00:11:08,401
索隆 我真羡慕你

198
00:11:08,402 --> 00:11:09,769
因為你是男人

199
00:11:11,138 --> 00:11:13,439
就算女人的力氣比不上男人

200
00:11:13,440 --> 00:11:15,041
但是在生死對決中

201
00:11:15,042 --> 00:11:17,276
讓對方放水也是一種屈辱

202
00:11:17,277 --> 00:11:19,212
我想你永遠不可能瞭解

203
00:11:19,213 --> 00:11:21,380
靠
我有多麼希望自己是個男人

204
00:11:21,381 --> 00:11:22,248
我告訴你

205
00:11:22,249 --> 00:11:24,817
我可不是為了好玩才練刃練槍的

206
00:11:25,552 --> 00:11:28,254
我只要一看到你這個人
就覺得討厭

207
00:11:29,990 --> 00:11:32,825
聽好了 就是妳這張臉

208
00:11:32,826 --> 00:11:36,195
妳的臉跟我以前
死掉的好朋友一模一樣

209
00:11:36,196 --> 00:11:38,798
而且妳偏偏
老是跟那傢伙說一樣的話

210
00:11:38,799 --> 00:11:40,299
嫁不准再模仿地了

211
00:11:40,300 --> 00:11:41,400
大騙子

212
00:11:41,401 --> 00:11:42,235
我哪有

213
00:11:42,236 --> 00:11:44,770
竟然把我說得那麼幼稚
太過分了

214
00:11:44,771 --> 00:11:47,306
我從小到大
一直就是這樣子活過來的

215
00:11:47,307 --> 00:11:49,809
مگروس میں
我根本搞不清楚
你說的朋友是什麼樣的人

216
00:11:49,810 --> 00:11:51,277
要說驚訝的話也是我

217
00:11:51,278 --> 00:11:53,079
你自己才是大騙子不是嗎

218
00:11:53,080 --> 00:11:54,580
妳說什麼

219
00:11:55,148 --> 00:11:56,649
我看到出口了耶

220
00:11:56,650 --> 00:11:58,284
港口一定就在那邊

221
00:12:04,124 --> 00:12:05,758
又…又是誰冒出來了

222
00:12:09,363 --> 00:12:10,863
草帽魯夫

223
00:12:11,632 --> 00:12:13,366
你終於來了

224
00:12:15,068 --> 00:12:18,571
我應該說過海賊要先打敗我

225
00:12:18,572 --> 00:12:20,973
不能夠進入偉大的航道吧

226
00:12:21,675 --> 00:12:24,243
好像是吧 ·我都忘了耶

227
00:12:24,244 --> 00:12:26,179
還敢給我裝蒜

228
00:12:27,281 --> 00:12:28,514
魯夫

229
00:12:29,483 --> 00:12:31,551
香吉士 你先走吧

230
00:12:31,552 --> 00:12:32,919
我馬上就來了

231
00:12:32,920 --> 00:12:35,254
是嗎 那恐怕很難

232
00:12:35,255 --> 00:12:37,223
因為你到此為止了

233
00:13:02,416 --> 00:13:03,182
發射

234
00:13:05,652 --> 00:13:08,354
་་
น

235
00:13:09,022 --> 00:13:09,422
し
1
10

236
00:13:09,423 --> 00:13:11,023
發射大炮

237
00:13:14,194 --> 00:13:15,895
ノ
C

238
00:13:24,338 --> 00:13:25,238
IN

239
00:13:25,239 --> 00:13:26,606
再這麼下去

240
00:13:26,607 --> 00:13:28,875
我們的黃金梅利號會被擊沉的

241
00:13:28,876 --> 00:13:29,208
3
8.

242
00:13:35,048 --> 00:13:36,148
妳要開船了嗎

243
00:13:36,149 --> 00:13:38,150
魯夫他們到現在還沒有回來耶

244
00:13:38,151 --> 00:13:39,685
可是現在非走不可

245
00:13:39,686 --> 00:13:41,420
先走總比沉在這裡好

246
00:13:42,856 --> 00:13:44,023
啟航

247
00:13:44,024 --> 00:13:45,258
滿舵

248
00:13:47,594 --> 00:13:49,428
那魯夫他們怎麼辦呢

249
00:13:49,429 --> 00:13:51,364
再想辦法接他們啊

250
00:13:51,365 --> 00:13:53,232
別讓他們逃了快追

251
00:13:54,168 --> 00:13:55,535
娜美

252
00:13:55,536 --> 00:13:57,670
禾

253
00:13:57,671 --> 00:13:59,472
娜美 我回來了

254
00:13:59,640 --> 00:14:00,106
د

255
00:14:00,107 --> 00:14:01,507
鲁夫跟索隆呢
1

256
00:14:01,508 --> 00:14:02,041
魯夫跟索隆呢

257
00:14:02,509 --> 00:14:04,710
誰知道他們還回不回得來

258
00:14:06,013 --> 00:14:06,412
ויי

259
00:14:07,080 --> 00:14:08,114
香吉士

260
00:14:08,115 --> 00:14:08,948
後面

261
00:14:13,020 --> 00:14:13,286
1
11

262
00:14:15,689 --> 00:14:17,323
可惡 沒完沒了

263
00:14:17,324 --> 00:14:19,125
我來掩護他 靠近一點

264
00:14:19,126 --> 00:14:19,992
不行啦

265
00:14:19,993 --> 00:14:22,595
海水沖得太快
已經沒辦法靠岸了

266
00:14:23,096 --> 00:14:24,063
可惡

267
00:14:25,065 --> 00:14:25,832
騙人布

268
00:14:37,945 --> 00:14:39,512
騙人布 香吉士

269
00:14:40,547 --> 00:14:43,149
(羅格鎮)

270
00:15:06,106 --> 00:15:07,306
我要打敗你

271
00:15:07,307 --> 00:15:09,442
然後到偉大的航道去

272
00:15:10,878 --> 00:15:13,679
因為我是要成為海賊王的男人

273
00:15:14,381 --> 00:15:16,916
廢話少説 放馬過來

274
00:15:21,989 --> 00:15:22,722
幹嘛。。。

275
00:15:25,893 --> 00:15:26,893
什麼鬼東西啊

276
00:15:29,563 --> 00:15:31,864
告訴你 我吃了冒煙果實

277
00:15:31,865 --> 00:15:34,500
我的身體能夠自由自在地變成煙

278
00:15:34,935 --> 00:15:36,102
什麼東西啊

279
00:15:52,586 --> 00:15:55,254
怎麼了 這麼快就完了

280
00:16:06,366 --> 00:16:09,035
伸縮自如的橡膠機關拳

281
00:16:20,080 --> 00:16:21,113
什麼啊

282
00:16:21,648 --> 00:16:22,748
好恐怖喔

283
00:16:27,020 --> 00:16:28,688
白色疾風

284
00:16:30,390 --> 00:16:31,357
亞
انتا

285
00:16:32,226 --> 00:16:34,327
伸縮自如的橡膠槍

286
00:16:38,298 --> 00:16:38,798
1
ご
урай

287
00:16:40,167 --> 00:16:41,334
明白了吧

288
00:16:41,335 --> 00:16:43,870
你根本就沒本事進入偉大的航道

289
00:16:44,838 --> 00:16:46,305
我早就告訴過你了

290
00:16:52,012 --> 00:16:54,280
價值3000萬的人頭

291
00:16:57,050 --> 00:16:59,519
算你倒楣碰上我

292
00:17:02,623 --> 00:17:05,691
是嗎 那可很難說

293
00:17:05,692 --> 00:17:06,893
你是誰

294
00:17:20,307 --> 00:17:21,607
怎麼了 誰啊

295
00:17:22,976 --> 00:17:25,811
我們的政府一直很想要你的腦袋

296
00:17:27,514 --> 00:17:31,350
不要忘了
世界在等待我們的答案

297
00:18:17,231 --> 00:18:18,297
怎麼回事

298
00:18:18,599 --> 00:18:19,332
1

299
00:18:19,333 --> 00:18:19,832
ー
L

300
00:18:19,833 --> 00:18:20,199
1

301
00:18:20,601 --> 00:18:22,134
j.
到底發生什麼事了

302
00:18:22,503 --> 00:18:22,935
トー

303
00:18:24,571 --> 00:18:25,304
+7
Два

304
00:18:25,706 --> 00:18:26,572
魯夫

305
00:18:26,673 --> 00:18:26,973
1
i
i

306
00:18:27,708 --> 00:18:28,941
魯夫

307
00:18:28,942 --> 00:18:29,342
A

308
00:18:30,077 --> 00:18:31,177
娜美

309
00:18:31,178 --> 00:18:31,444
1:1

310
00:18:31,445 --> 00:18:32,345
再不快點走的話

311
00:18:32,346 --> 00:18:33,646
就要被沖走了

312
00:18:34,281 --> 00:18:35,147
好

313
00:18:36,383 --> 00:18:38,017
伸縮自如的…

314
00:18:41,388 --> 00:18:42,388
怎麼了

315
00:18:42,389 --> 00:18:43,055
等一下

316
00:18:43,056 --> 00:18:44,524
我有不祥的預感

317
00:18:45,092 --> 00:18:46,926
橡膠火箭

318
00:18:55,269 --> 00:18:56,636
痛死人了

319
00:18:58,172 --> 00:18:59,639
都回來了

320
00:19:17,024 --> 00:19:18,457
那小子…

321
00:19:18,458 --> 00:19:21,127
怎麼會突然刮起那陣狂風

322
00:19:21,128 --> 00:19:24,931
22年前哥爾羅傑
在斷頭台被處死的時候

323
00:19:24,932 --> 00:19:29,535
就像那天一樣
突然出現又突然消失的男人

324
00:19:29,536 --> 00:19:31,003
到底是誰

325
00:19:32,272 --> 00:19:33,806
告訴你

326
00:19:33,807 --> 00:19:36,475
我是要成為海賊王的男人

327
00:19:37,244 --> 00:19:39,812
我是要成為海賊王的男人

328
00:19:45,485 --> 00:19:47,186
快去快回吧

329
00:19:47,855 --> 00:19:50,957
如果這就是你選擇的方式

330
00:19:52,059 --> 00:19:53,426
為什麼

331
00:19:53,427 --> 00:19:55,428
你為什麼要救他

332
00:19:55,963 --> 00:19:57,463
多拉格

333
00:20:00,667 --> 00:20:04,737
你說你有什麼理由
阻止一個男人出海呢

334
00:20:04,872 --> 00:20:05,438
i

335
00:20:15,716 --> 00:20:18,317
準備船去追那個小子

336
00:20:19,419 --> 00:20:20,152
I
М

337
00:20:20,420 --> 00:20:22,889
我們也去偉大的航道

338
00:20:22,890 --> 00:20:25,925
可是長官
這個羅格島是您管轄的

339
00:20:25,926 --> 00:20:28,694
如果上級間下來的話怎麼辦呢

340
00:20:29,663 --> 00:20:30,863
你就跟他們説

341
00:20:30,898 --> 00:20:32,832
誰都休想指使我

342
00:20:32,833 --> 00:20:33,466
Ld
E

343
00:20:33,467 --> 00:20:35,001
大佐 我也要去

344
00:20:35,002 --> 00:20:36,836
達絲琪下士

345
00:20:36,837 --> 00:20:39,172
我絕對饒不了羅羅亞·索隆

346
00:20:39,907 --> 00:20:42,441
無論如何我一定要親手抓到他

347
00:20:46,713 --> 00:20:46,979
1.

348
00:20:52,052 --> 00:20:53,219
真是太好了

349
00:20:53,220 --> 00:20:55,821
剛才真是一陣幸運的狂風

350
00:20:55,822 --> 00:20:57,323
我們這一次能夠逃出來

351
00:20:57,324 --> 00:20:59,759
全是老天爺的幫忙

352
00:20:59,760 --> 00:21:01,460
我們要去哪裡呢

353
00:21:02,396 --> 00:21:05,364
偉大的航道…

354
00:21:05,365 --> 00:21:07,266
沒錯 這是好機會

355
00:21:07,267 --> 00:21:08,334
我非要到哪裡

356
00:21:08,335 --> 00:21:11,470
跟那個臭橡膠一決高下不可

357
00:21:11,471 --> 00:21:14,073
向令人懷念的偉大的航道出發

358
00:21:17,344 --> 00:21:19,312
船好像快翻過來了

359
00:21:21,815 --> 00:21:23,583
各位 你們看那個光

360
00:21:23,584 --> 00:21:25,418
那個是島上的燈塔嗎

361
00:21:25,419 --> 00:21:26,786
不 是嚮導燈

362
00:21:26,787 --> 00:21:29,522
偉大的航道入口就在那道光那邊

363
00:21:29,523 --> 00:21:32,225
你說偉大的航道就在那邊

364
00:21:32,226 --> 00:21:33,492
怎麼樣

365
00:21:33,493 --> 00:21:37,029
可是我們又何必
挑這種暴風雨的時候呢

366
00:21:49,710 --> 00:21:50,743
好

367
00:21:50,744 --> 00:21:52,912
為了慶祝船要開進偉大的航道

368
00:21:52,913 --> 00:21:54,280
我們來個啟航儀式

369
00:21:55,115 --> 00:21:55,815
好耶

370
00:21:55,816 --> 00:21:57,116
好啊……

371
00:21:57,818 --> 00:22:00,520
我是為了能夠找到蔚藍海域

372
00:22:01,588 --> 00:22:03,623
我為了成為海賊王

373
00:22:05,025 --> 00:22:07,159
我是為了要成為劍豪

374
00:22:08,629 --> 00:22:11,397
我是為了要畫出完美的世界地圖

375
00:22:15,135 --> 00:22:17,703
我是為了成為勇敢的海上戰士

376
00:22:32,286 --> 00:22:34,520
朝向偉大的航道

377
00:22:36,089 --> 00:22:37,456
23...

378
00:22:45,132 --> 00:22:47,366
i
.་
j³

379
00:22:56,276 --> 00:23:01,013
因為傳遞不了滿懷的心情

380
00:23:01,114 --> 00:23:05,852
所以要緊緊握著你的手

381
00:23:05,986 --> 00:23:10,756
就算是一個人我也要出發

382
00:23:10,891 --> 00:23:15,862
再怎麼遠也請你一直看著我

383
00:23:20,767 --> 00:23:25,805
今天早上我一直在想

384
00:23:25,806 --> 00:23:30,443
為什麼如此地投入呢

385
00:23:30,444 --> 00:23:32,812
什麼時候開始

386
00:23:32,813 --> 00:23:40,019
心裡老盤旋著這些話

387
00:23:40,587 --> 00:23:40,887
11

388
00:23:41,889 --> 00:23:46,726
因為想抓住開始起跑的心

389
00:23:46,727 --> 00:23:51,631
我自己也只有跟著走了

390
00:23:51,632 --> 00:23:56,602
我也想擁抱開始起飛的夢想

391
00:23:56,603 --> 00:24:01,474
如果是和你一起
我就可以向前衝

392
00:24:02,509 --> 00:24:02,775
771 BBZ101ML2821388

393
00:24:05,379 --> 00:24:07,013
(下集預告)

394
00:24:11,351 --> 00:24:12,552
那是哪裡啊

395
00:24:12,553 --> 00:24:13,719
一大群鳥嗎

396
00:24:13,720 --> 00:24:15,154
底下好像有魚喔

397
00:24:15,155 --> 00:24:16,556
去抓幾隻來啊

398
00:24:16,557 --> 00:24:17,657
看我的吧

399
00:24:18,559 --> 00:24:19,225
不是魚

400
00:24:19,226 --> 00:24:19,525
是個女孩耶

401
00:24:19,526 --> 00:24:19,959
是個女孩眼

402
00:24:20,027 --> 00:24:22,261
不好了 海軍的艦隊來了

403
00:24:22,262 --> 00:24:23,696
他們是來抓我的啊

404
00:24:24,464 --> 00:24:25,932
發射了

405
00:24:25,933 --> 00:24:26,566
下回

406
00:24:26,567 --> 00:24:30,036
"全新冒險的預感"
"神秘的少女阿碧絲
11

407
00:24:30,037 --> 00:24:31,370
我要成為海賊王

