﻿1
00:00:13,046 --> 00:00:14,981
世代傳承的意志

2
00:00:14,982 --> 00:00:17,683
時代的變遷 人們的夢

3
00:00:18,185 --> 00:00:21,554
只要人們繼續追求自由的答案

4
00:00:21,555 --> 00:00:25,525
這一切的一切都將永不停止

5
00:00:34,735 --> 00:00:41,107
みらい
しん
だれ
わら
来だけ信じてる誰かが嘲ってもかまわない

6
00:00:41,108 --> 00:00:46,612
はし
じょうねつ
走ってる情熱があなたをキラめかせる

7
00:00:46,613 --> 00:00:52,618
まぶ す
み
眩し過ぎ、でも見つめていたい

8
00:00:52,619 --> 00:00:56,055
びがく かん
どっか 『美学』 感じてる

9
00:00:56,123 --> 00:00:59,425
アイム
リアリィ
リアリィ スタック オン ユー
I'm really really stuck on you

10
00:00:59,426 --> 00:01:02,795
だれ
に
誰にも似てない夢の背中を

11
00:01:02,796 --> 00:01:06,065
お
追いかけて追いかけてく

12
00:01:06,066 --> 00:01:09,368
ドラマティック 手に入れるまで

13
00:01:09,369 --> 00:01:16,375
ビリーヴ イン
ワンダーランド
Believe In Wonderland!

14
00:01:18,278 --> 00:01:21,414
だれみ
ゆめ
誰にも見えない夢のカタチを

15
00:01:21,415 --> 00:01:24,417
つかまえて つかまえてく

16
00:01:24,484 --> 00:01:30,489
ゆ
あつ
わたしはついて行くから熱いキモチ

17
00:01:30,490 --> 00:01:31,624
ツジツマ合わせ 別にいらない
W

18
00:01:31,625 --> 00:01:33,559
あ
べつ
ツジツマ合わせ 別にいらない

19
00:01:33,560 --> 00:01:36,229
ありふれた日常よりも

20
00:01:36,230 --> 00:01:36,929
ふれた日常 も

21
00:01:36,930 --> 00:01:40,132
パラダイス目指して走れ

22
00:01:40,400 --> 00:01:50,109
ビリーウ イン
ワンダーランド
Believe In Wonderland!

23
00:01:52,513 --> 00:01:54,747
不要啊 它真的很利

24
00:01:54,748 --> 00:01:56,782
你的手會被切斷的

25
00:02:06,193 --> 00:02:07,693
這把刀我要了

26
00:02:07,895 --> 00:02:09,495
快點去找魯夫

27
00:02:09,496 --> 00:02:12,832
那個小子他一定還躲在
羅格鎮的某個地方

28
00:02:13,467 --> 00:02:13,933
D...
正

29
00:02:14,368 --> 00:02:15,801
沒那個必要

30
00:02:16,370 --> 00:02:18,905
那小子會自動出現在我面前

31
00:02:21,208 --> 00:02:22,875
死刑台…

32
00:02:22,876 --> 00:02:25,611
我也好想看看
海賊王最後看見的景象喔

33
00:02:25,612 --> 00:02:27,246
好想趕快看到喔

34
00:02:31,351 --> 00:02:32,885
不過.

35
00:02:32,886 --> 00:02:34,654
1
i
死刑台到底在哪裡啊

36
00:02:38,959 --> 00:02:42,495
"騙人布對帶小孩的達迪"
"正午的決鬥"

37
00:02:44,464 --> 00:02:45,765
斯摩格上校

38
00:02:45,766 --> 00:02:48,601
這個叫魯夫的人
真的還在我們羅格鎮嗎

39
00:02:48,602 --> 00:02:50,570
那麼一定要馬上封鎖海域才行

40
00:02:50,571 --> 00:02:51,604
沒那個必要

41
00:02:51,605 --> 00:02:51,871
מ:
C

42
00:02:51,872 --> 00:02:53,339
怎麼可以這麼大意呢

43
00:02:53,607 --> 00:02:54,273
0

44
00:02:54,274 --> 00:02:55,274
你不可以擅自闖入

45
00:02:55,275 --> 00:02:56,409
不可以啊

46
00:03:05,152 --> 00:03:06,152
斯摩格

47
00:03:06,153 --> 00:03:07,386
是你啊

48
00:03:09,122 --> 00:03:10,523
兩把槍的彼得

49
00:03:10,524 --> 00:03:13,492
跟連續殺害警察的萊利兄弟

50
00:03:13,493 --> 00:03:15,595
這三個都是通緝犯嗎

51
00:03:15,596 --> 00:03:18,164
有一個我送到屍體場處理掉

52
00:03:18,732 --> 00:03:22,001
只要有你的簽名就能領到獎金

53
00:03:22,002 --> 00:03:23,870
4個人100萬

54
00:03:23,871 --> 00:03:24,804
都是些小角色

55
00:03:24,805 --> 00:03:25,338
1
都是些小角色

56
00:03:25,339 --> 00:03:26,038
羅格鎮這裡

57
00:03:26,039 --> 00:03:26,305
1
羅格鎮這裡

58
00:03:26,406 --> 00:03:29,509
L
有很多想去偉太航道的
懸賞通緝犯

59
00:03:29,510 --> 00:03:31,911
與其非找到一條大魚不可

60
00:03:31,912 --> 00:03:33,980
還不如像我這樣比較有效率

61
00:03:34,848 --> 00:03:38,017
達迪 你曾經是海軍天才狙擊手

62
00:03:38,018 --> 00:03:39,585
現在只會欺負弱小

63
00:03:39,586 --> 00:03:41,287
真是自甘墮落

64
00:03:41,288 --> 00:03:43,556
我只是不想為了槍
白白送命而已

65
00:03:43,557 --> 00:03:47,260
要是你死了的話
女兒就要流浪街頭吧

66
00:03:47,828 --> 00:03:50,196
幫我跟凱洛兒問好

67
00:03:50,197 --> 00:03:53,166
我會跟她說抽煙伯伯向她問好的

68
00:03:55,402 --> 00:03:58,237
他是獎金獵人達迪馬斯達森嗎

69
00:03:58,238 --> 00:03:58,971
是
E

70
00:03:58,972 --> 00:04:01,774
他以前跟我是同期的海軍

71
00:04:01,775 --> 00:04:05,912
本來是朝海軍幹部發展
走向菁英路線的男人

72
00:04:06,713 --> 00:04:08,481
他這樣的人為什麼會…

73
00:04:14,321 --> 00:04:15,788
妖刀啊

74
00:04:16,423 --> 00:04:18,057
真有意思

75
00:04:20,327 --> 00:04:22,028
這把看起來很了不起眼

76
00:04:22,029 --> 00:04:23,963
你幹什麼 不要嚇人好不好

77
00:04:23,964 --> 00:04:26,165
你在這裡做什麼 索隆

78
00:04:26,166 --> 00:04:27,567
我還要問你來這裡幹嘛呢

79
00:04:27,568 --> 00:04:28,701
你問我嗎

80
00:04:29,736 --> 00:04:31,871
我告訴你 我迷路了

81
00:04:31,872 --> 00:04:33,206
這有什麼好驕傲的

82
00:04:33,207 --> 00:04:34,507
好啦 告訴我啦

83
00:04:34,508 --> 00:04:36,175
找到了 在那裡
死刑台到底要怎麼走啊

84
00:04:36,176 --> 00:04:37,677
就是他 走

85
00:04:47,254 --> 00:04:47,587
pr
L

86
00:04:58,131 --> 00:04:58,798
幹嘛

87
00:04:58,966 --> 00:05:02,068
你這傢伙
居然把我的伙伴出賣給海軍

88
00:05:02,069 --> 00:05:04,203
我絕對饒不了你這個傢伙

89
00:05:04,204 --> 00:05:05,638
去死吧

90
00:05:10,010 --> 00:05:13,145
N
-=
I
2

91
00:05:13,146 --> 00:05:13,746
N

92
00:05:14,481 --> 00:05:14,847
と

93
00:05:29,163 --> 00:05:32,899
回家叫你媽媽
烤個蛋糕給你吃吧 小弟弟

94
00:05:38,972 --> 00:05:40,473
那個伯伯好酷喔

95
00:05:40,941 --> 00:05:42,175
那個男人…

96
00:05:43,510 --> 00:05:45,511
是帶小孩的達迪

97
00:05:48,048 --> 00:05:49,081
1
000
買

98
00:05:49,082 --> 00:05:51,250
買了好多唷

99
00:05:51,251 --> 00:05:53,419
這樣要成為
勇敢的海上英雄的裝備

100
00:05:53,420 --> 00:05:55,521
全部都準備齊全了

101
00:05:57,424 --> 00:05:59,125
還有沒有忘記什麼了呢

102
00:05:59,126 --> 00:06:00,159
想想
相相[
檙

103
00:06:00,160 --> 00:06:01,027
對了

104
00:06:01,028 --> 00:06:04,230
我怎麼忘了最重要的東西
就是護目鏡耶

105
00:06:04,231 --> 00:06:06,699
流的狙擊手
一定要有一流的護目鏡才行

106
00:06:06,700 --> 00:06:07,466
這是基本常識

107
00:06:07,467 --> 00:06:08,835
基本中的基本

108
00:06:08,836 --> 00:06:11,771
就算把所有的錢都豁出去
也要找到最棒的護目鏡

109
00:06:11,772 --> 00:06:14,006
這樣才有一流狙擊手的氣勢

110
00:06:24,551 --> 00:06:26,285
就是它 就是這個護目鏡

111
00:06:26,286 --> 00:06:28,087
就是這個 我喜歡

112
00:06:28,088 --> 00:06:28,521
老闘娘

113
00:06:28,522 --> 00:06:29,088
•老闆娘

114
00:06:29,089 --> 00:06:30,356
你還真有眼光

115
00:06:30,357 --> 00:06:32,859
這是北海現在最新款的護目鏡

116
00:06:32,860 --> 00:06:36,462
這可是由海軍進口船
一年才進一次的貨呢

117
00:06:37,130 --> 00:06:38,865
怎麼 你沒錢啊

118
00:06:38,866 --> 00:06:41,000
我可沒空跟沒錢的傢伙耗

119
00:06:41,001 --> 00:06:42,068
你想怎麼樣啊

120
00:06:42,069 --> 00:06:43,102
不…不是…

121
00:06:43,103 --> 00:06:44,237
對了…背包…

122
00:06:44,238 --> 00:06:45,705
我要買這個護目鏡

123
00:06:46,874 --> 00:06:48,508
好可愛的小妹妹啊

124
00:06:48,509 --> 00:06:48,841
23...
好

125
00:06:48,842 --> 00:06:49,175
好･･･

126
00:06:49,176 --> 00:06:50,409
真是太好了

127
00:06:50,410 --> 00:06:52,178
這個護目鏡是我們羅格鎮

128
00:06:52,179 --> 00:06:54,280
只有就這麼一個
什麼

129
00:06:54,281 --> 00:06:55,748
給我等一下

130
00:06:55,849 --> 00:06:57,750
明明是我先買的

131
00:07:00,621 --> 00:07:02,321
不要擋路喔 大叔

132
00:07:06,493 --> 00:07:07,593
姉…地叫我大叔

133
00:07:09,296 --> 00:07:10,329
O

134
00:07:10,330 --> 00:07:11,531
妳等一下

135
00:07:11,532 --> 00:07:13,966
妳給我聽好
“我一定要跟妳說清楚

136
00:07:13,967 --> 00:07:15,101
我不是什麼大叔

137
00:07:15,102 --> 00:07:16,969
妳應該叫我太哥哥 知道了嗎

138
00:07:16,970 --> 00:07:19,272
幹嘛־你明明是個老頭子嘛

139
00:07:19,273 --> 00:07:20,273
妳叉來了…

140
00:07:20,274 --> 00:07:21,340
可惡的小鬼

141
00:07:21,341 --> 00:07:23,476
那個護目鏡還給我
是我先看到的

142
00:07:24,411 --> 00:07:24,744
:

143
00:07:24,745 --> 00:07:26,245
你到底有什麼意見

144
00:07:26,246 --> 00:07:29,682
如果你再糾纏不清的話
小心我叫海軍屋
:

145
00:07:29,683 --> 00:07:30,983
海海軍

146
00:07:30,984 --> 00:07:31,651
對啊

147
00:07:31,652 --> 00:07:34,587
我跟羅格鎮的海軍上校
是很好的朋友喔

148
00:07:34,588 --> 00:07:37,089
就是那個抽煙的伯伯

149
00:07:37,090 --> 00:07:38,691
這…這小鬼是誰啊

150
00:07:40,294 --> 00:07:42,595
看妳這個樣子
好像不知道我是誰啊

151
00:07:42,596 --> 00:07:46,032
我可是摧毀
惡龍魚人海賊團的騙人布大船長

152
00:07:46,033 --> 00:07:47,600
那可是拼了命的死鬥

153
00:07:47,601 --> 00:07:49,335
那個時候
包圍我的魚人有200個....

154
00:07:49,336 --> 00:07:50,436
不 300個

155
00:07:50,437 --> 00:07:52,138
我一個人
就把他們打得鼻青臉腫了

156
00:07:52,139 --> 00:07:53,539
我東踢西踹 左政打

157
00:07:53,540 --> 00:07:56,509
結果呢
我的腦袋居然價值3000萬椰

158
00:07:56,510 --> 00:07:57,510
聽到了沒有

159
00:07:57,511 --> 00:07:58,811
3000萬

160
00:07:59,479 --> 00:08:01,314
真的啊 3000萬喔”

161
00:08:01,315 --> 00:08:02,682
對 沒錯

162
00:08:03,450 --> 00:08:05,017
爸爸…

163
00:08:05,018 --> 00:08:07,220
我怎麼變成妳的爸爸了呢

164
00:08:07,821 --> 00:08:09,856
這個是送給爸爸的禮物

165
00:08:09,857 --> 00:08:12,425
祝爸爸生日快樂

166
00:08:12,926 --> 00:08:14,293
凱洛兒

167
00:08:16,163 --> 00:08:16,996
妳真是像天使一樣善良的孩子

168
00:08:16,997 --> 00:08:20,433
你真是像天使一樣善良的孩子

169
00:08:20,434 --> 00:08:22,335
爸爸好愛妳喔

170
00:08:22,336 --> 00:08:24,804
爸爸 我最喜歡爸爸了

171
00:08:25,706 --> 00:08:27,540
這…這對怪父女在幹什麼

172
00:08:29,710 --> 00:08:30,376
可是…

173
00:08:30,377 --> 00:08:33,713
蠡
可是那邊那個大叔
想搶走這個禮物喔

174
00:08:34,548 --> 00:08:37,182
不可以隨隨便便說搶不搶的

175
00:08:37,183 --> 00:08:39,185
那樣太沒有禮貌了

176
00:08:41,688 --> 00:08:42,687
是你吧

177
00:08:42,688 --> 00:08:44,991
居然敢欺負我可愛的凱洛兒

178
00:08:45,726 --> 00:08:47,527
m...me...
oo

179
00:08:49,062 --> 00:08:50,196
還有喔

180
00:08:53,600 --> 00:08:56,636
你說你自己是
賞金3000萬的通緝犯

181
00:08:57,271 --> 00:08:58,838
我看看啊

182
00:08:58,839 --> 00:09:01,507
那是新的通緝單對不對

183
00:09:01,508 --> 00:09:03,943
我剛剛從海軍駐所拿的

184
00:09:05,312 --> 00:09:07,313
130萬

185
00:09:07,314 --> 00:09:08,915
70萬

186
00:09:08,916 --> 00:09:10,149
1 / 7 1
८.
C
K R V I
た

187
00:09:10,150 --> 00:09:13,085
3000萬 草帽小子魯夫

188
00:09:13,086 --> 00:09:15,354
第一次被通緝價錢就這麼高

189
00:09:15,656 --> 00:09:16,989
"

190
00:09:17,224 --> 00:09:18,558
給我站住

191
00:09:18,559 --> 00:09:20,526
什麼 有什麼事情嗎

192
00:09:20,527 --> 00:09:21,227
真討厭

193
00:09:21,228 --> 00:09:23,496
我怎麼可能是
重金懸賞的通緝犯嘛

194
00:09:23,497 --> 00:09:24,997
我騙你的 騙你的

195
00:09:24,998 --> 00:09:27,466
整人計畫大成功 騙人的

196
00:09:27,467 --> 00:09:29,235
我要走了 再見

197
00:09:29,970 --> 00:09:31,737
這是你吧

198
00:09:33,207 --> 00:09:34,640
對 那就是我

199
00:09:34,641 --> 00:09:35,741
的確是我沒錯

200
00:09:35,742 --> 00:09:37,577
可是我要先把話說清楚

201
00:09:37,578 --> 00:09:39,679
你有膽動我的話就動我看看啊

202
00:09:39,680 --> 00:09:41,981
我們的魯夫船長
可是不會坐視不管的

203
00:09:41,982 --> 00:09:44,050
那個小子可是兇惡冷血無情

204
00:09:44,051 --> 00:09:45,451
像惡魔一樣的傢伙

205
00:09:45,452 --> 00:09:48,020
過去敢跟他作對的傢伙
沒一個能夠活下來

206
00:09:48,021 --> 00:09:49,355
你有個小孩不是嗎

207
00:09:49,356 --> 00:09:51,390
那應該更要珍惜生命才對啊

208
00:09:51,391 --> 00:09:54,026
是啊 那就不太好了

209
00:09:54,027 --> 00:09:56,229
我相信這個叫魯夫的男人

210
00:09:56,230 --> 00:09:58,598
身價既然值3000萬的話

211
00:09:58,599 --> 00:10:00,500
就不是一個簡單的人物

212
00:10:00,501 --> 00:10:01,133
爸爸

213
00:10:01,134 --> 00:10:02,869
一定是爸爸比較厲害

214
00:10:02,870 --> 00:10:05,705
因為我爸爸是世界第一

215
00:10:05,706 --> 00:10:07,507
凱洛兒 沒關係

216
00:10:07,508 --> 00:10:11,010
爸爸只要能夠賺到
跟妳過幸福日子的錢就夠了

217
00:10:11,011 --> 00:10:12,478
爸爸就滿足了

218
00:10:12,479 --> 00:10:13,946
比起世界第一的稱號

219
00:10:13,947 --> 00:10:16,349
凱洛兒你才是最重要的
爸爸

220
00:10:17,684 --> 00:10:20,820
說了這麼多的廢話
我看這傢伙他是怕了吧

221
00:10:20,821 --> 00:10:22,889
好 既然如此……

222
00:10:22,890 --> 00:10:25,491
怎麼樣
你現在知道我有多可怕了吧

223
00:10:25,492 --> 00:10:26,959
我不會再跟你們囉唆了

224
00:10:26,960 --> 00:10:28,694
快點把護目鏡還給我

225
00:10:30,030 --> 00:10:31,931
不要擔心我一定會付錢給妳的

226
00:10:31,932 --> 00:10:32,865
所以快點

227
00:10:32,866 --> 00:10:34,700
拿過來,來

228
00:10:34,701 --> 00:10:35,234
·你聽好字

229
00:10:35,235 --> 00:10:38,604
我爸爸既然好心要放你走
你敢說這種話

230
00:10:38,605 --> 00:10:39,038
1
爸爸兩

231
00:10:40,507 --> 00:10:41,040
這樣好了

232
00:10:41,041 --> 00:10:43,409
我們就堂堂正正地分出高下

233
00:10:43,410 --> 00:10:44,810
這樣就沒話說了吧

234
00:10:44,811 --> 00:10:45,678
分出高下

235
00:10:45,913 --> 00:10:47,146
拿去

236
00:10:47,147 --> 00:10:48,581
怎麼分出高下

237
00:10:48,582 --> 00:10:50,883
你該不會是指要決鬥吧

238
00:10:50,884 --> 00:10:52,018
如果你贏的話

239
00:10:52,019 --> 00:10:53,452
護目鏡就讓給你

240
00:10:55,155 --> 00:10:56,389
1 2 3 4 5 6...

241
00:10:56,390 --> 00:10:57,056
789...

242
00:10:57,057 --> 00:10:59,058
30把槍

243
00:10:59,059 --> 00:11:00,660
難…難道你是…

244
00:11:00,661 --> 00:11:02,829
帶小孩的達迪

245
00:11:02,830 --> 00:11:04,130
一點也沒錯

246
00:11:19,313 --> 00:11:20,346
決鬥了……

247
00:11:21,081 --> 00:11:22,849
帶小孩的達迪要跟人家決鬥了

248
00:11:22,850 --> 00:11:23,749
快去看啊

249
00:11:23,750 --> 00:11:25,852
真的是帶小孩的達迪啊 --

250
00:11:27,354 --> 00:11:29,355
耍槍獵人獎金中最強的人

251
00:11:29,356 --> 00:11:30,823
就是帶小孩的達迪

252
00:11:30,824 --> 00:11:32,892
在東海這可是最基本的常識

253
00:11:32,893 --> 00:11:35,228
哪個不要命的笨蛋
要跟他決鬥啊

254
00:11:35,229 --> 00:11:37,163
到底長什麼樣子呢 我看看

255
00:11:41,001 --> 00:11:42,068
長這樣

256
00:11:42,970 --> 00:11:44,570
加油 長鼻子

257
00:11:44,571 --> 00:11:45,771
死了也別擔心

258
00:11:45,806 --> 00:11:48,407
我們會幫你準備好入玉的地方啊
對啊
بینم

259
00:11:48,408 --> 00:11:49,375
о
•
вод
10

260
00:11:50,377 --> 00:11:52,512
為什麼會變成這個樣子

261
00:11:52,513 --> 00:11:54,180
我真是大白痴

262
00:11:54,181 --> 00:11:55,448
規則很簡單

263
00:11:55,449 --> 00:11:57,283
雙方走10步以後開槍

264
00:11:57,284 --> 00:11:57,783
އ
ལ་་

265
00:11:57,784 --> 00:11:59,485
你在搞什麼鬼啊

266
00:11:59,486 --> 00:12:00,253
娜美

267
00:12:00,254 --> 00:12:02,288
居然要跟帶小孩的達迪決鬥

268
00:12:02,289 --> 00:12:03,456
你笨過頭了啊

269
00:12:03,457 --> 00:12:05,124
少囉唆 反正事情變成這樣

270
00:12:05,125 --> 00:12:06,759
妳給我閉嘴在旁邊看著

271
00:12:06,760 --> 00:12:08,261
一槍定勝負喔

272
00:12:08,262 --> 00:12:09,262
【準備好了嗎

273
00:12:22,476 --> 00:12:22,975
2

274
00:12:23,410 --> 00:12:24,510
시

275
00:12:24,511 --> 00:12:25,811
3

276
00:12:27,181 --> 00:12:28,147
4

277
00:12:28,615 --> 00:12:29,749
J
5

278
00:12:31,118 --> 00:12:32,418
不妙了...

279
00:12:32,419 --> 00:12:35,688
我怎麼可能贏得過
帶小孩的達通的槍呢

280
00:12:35,689 --> 00:12:36,189
我怎麼可能贏得過
帶小孩的達迪的槍呢

281
00:12:36,190 --> 00:12:36,656
9

282
00:12:38,725 --> 00:12:40,560
我就要死在這裡了嗎

283
00:12:40,561 --> 00:12:42,195
怎麼辦呢

284
00:12:42,262 --> 00:12:42,628
7

285
00:12:44,598 --> 00:12:47,066
我的大冒險才正要開始而已

286
00:12:47,067 --> 00:12:50,269
勇氣 男人的勳章
這一切我都還沒有得到

287
00:12:55,442 --> 00:12:56,342
辛苦了

288
00:13:14,361 --> 00:13:16,028
爸爸 你好棒喔

289
00:13:16,029 --> 00:13:17,663
你好厲害喔

290
00:13:17,664 --> 00:13:19,599
搞什麼嘛 沒用
真是的

291
00:13:19,600 --> 00:13:21,400
哪有這種決鬥啊

292
00:13:21,401 --> 00:13:22,768
以為他多有骨氣

293
00:13:22,769 --> 00:13:24,203
就是嘛 真叫人失望

294
00:13:26,874 --> 00:13:29,308
我只是把子彈彈出來而已

295
00:13:29,309 --> 00:13:30,409
你這算什麼嘛

296
00:13:30,410 --> 00:13:31,777
居然到最後耍賴

297
00:13:31,778 --> 00:13:33,613
你這個小人 膽小鬼

298
00:13:33,614 --> 00:13:35,348
你就沒有勇氣跟人家決鬥嗎

299
00:13:35,349 --> 00:13:37,850
對…對不起請你原諒我

300
00:13:37,851 --> 00:13:40,119
其實我就是這麼沒用的男人

301
00:13:40,120 --> 00:13:41,821
要我這種人的性命對你而言

302
00:13:41,822 --> 00:13:42,822
一點好處也沒有

303
00:13:42,823 --> 00:13:43,823
對吧……

304
00:13:43,824 --> 00:13:45,825
求求你 求你放我一馬吧

305
00:13:45,826 --> 00:13:46,926
拜託

306
00:13:47,961 --> 00:13:49,028
等等

307
00:13:49,029 --> 00:13:49,595
娜美…

308
00:13:49,596 --> 00:13:50,163
;
娜美。

309
00:13:50,164 --> 00:13:50,830
對了…

310
00:13:50,831 --> 00:13:53,099
要錢的話她有很多唷

311
00:13:53,267 --> 00:13:53,633
B

312
00:13:53,634 --> 00:13:55,134
求求你不要開槍

313
00:13:55,135 --> 00:13:56,702
請你饒了我這條命

314
00:13:56,703 --> 00:13:57,904
你這個傢伙

315
00:13:57,905 --> 00:14:01,007
你想躲在這個女人的背後
是不是啊

316
00:14:01,608 --> 00:14:02,975
請你聽我說…

317
00:14:02,976 --> 00:14:03,342
主

318
00:14:03,777 --> 00:14:05,645
不對請你忘了吧

319
00:14:05,646 --> 00:14:08,447
這個女人跟我毫無瓜葛
她是個陌生人

320
00:14:08,448 --> 00:14:11,951
就算你要把我打死
也不要把她扯進來

321
00:14:11,952 --> 00:14:12,652
騙人布

322
00:14:12,653 --> 00:14:14,554
拜託你 我求求你

323
00:14:14,555 --> 00:14:16,055
騙人布

324
00:14:16,056 --> 00:14:18,257
小子 你叫騙人布啊

325
00:14:19,826 --> 00:14:20,493
難道…

326
00:14:20,494 --> 00:14:21,294
美佳

327
00:14:21,295 --> 00:14:22,461
我問你

328
00:14:22,462 --> 00:14:26,299
你認識紅髮海賊團裡
有個叫耶穌布的男人嗎

329
00:14:26,300 --> 00:14:27,400
耶穌布…

330
00:14:27,401 --> 00:14:29,635
耶穌布他是我老爸

331
00:14:29,636 --> 00:14:32,972
難道說你以前見過我老爸嗎

332
00:14:32,973 --> 00:14:35,441
原來你是那個傢伙的兒子

333
00:14:36,443 --> 00:14:38,177
爸爸

334
00:14:43,584 --> 00:14:45,384
那天發生的事情

335
00:14:45,385 --> 00:14:49,288
:
我一直到現在都放在心裡
沒有跟人說過

336
00:14:49,289 --> 00:14:51,023
不過你是例外

337
00:14:51,892 --> 00:14:53,693
那是發生在一個

338
00:14:53,694 --> 00:14:57,797
跟這裡一樣
又熱又乾燥的港邊的事情

339
00:14:57,798 --> 00:14:59,866
開始囉 馬斯達森少尉

340
00:14:59,867 --> 00:15:01,133
一槍定勝負

341
00:15:02,703 --> 00:15:03,836
2

342
00:15:04,271 --> 00:15:05,171
3

343
00:15:14,815 --> 00:15:17,283
1
1
0

344
00:15:17,818 --> 00:15:18,084
1

345
00:15:23,891 --> 00:15:24,657
贏了

346
00:15:24,658 --> 00:15:25,458
耶穌布贏了

347
00:15:25,459 --> 00:15:26,526
怎麼樣

348
00:15:26,527 --> 00:15:29,162
對方可是海軍
首屈一指的狙擊手耶

349
00:15:29,163 --> 00:15:30,930
可是耶穌布贏得很輕鬆取

350
00:15:30,931 --> 00:15:32,632
你真行 耶蘇在

351
00:15:35,903 --> 00:15:37,904
耶穌布 解決掉他吧

352
00:15:37,905 --> 00:15:38,638
是啊

353
00:15:38,639 --> 00:15:42,441
讓決鬥輸的人早點解脫
也算是對得起他了

354
00:15:42,442 --> 00:15:43,910
-

355
00:15:49,016 --> 00:15:50,416
你開槍吧

356
00:15:50,417 --> 00:15:52,151
既然我決鬥輸了

357
00:15:52,152 --> 00:15:53,619
我也不想活了

358
00:15:53,620 --> 00:15:56,289
好 算你這小子有種

359
00:16:01,328 --> 00:16:02,295
你要幹什麼

360
00:16:03,096 --> 00:16:04,297
她是你女兒嗎

361
00:16:04,298 --> 00:16:05,464
O
還給我

362
00:16:05,465 --> 00:16:07,733
雖然說你是個海軍少尉

363
00:16:07,734 --> 00:16:09,902
沒想到也會把這種東西當寶貝

364
00:16:09,903 --> 00:16:11,204
真是天真啊

365
00:16:11,205 --> 00:16:12,638
你不過是個海賊

366
00:16:12,639 --> 00:16:14,607
少跟我說教了

367
00:16:14,608 --> 00:16:15,775
你說得也對

368
00:16:17,811 --> 00:16:19,579
太厲害了 耶穌布

369
00:16:20,013 --> 00:16:21,314
這算不了什麼

370
00:16:21,315 --> 00:16:23,783
/ 有這樣的傷口
就代表我還不是很熟練

371
00:16:23,784 --> 00:16:25,518
對手是達迪馬斯達森

372
00:16:25,519 --> 00:16:27,620
也只有你才能夠打得過他

373
00:16:27,621 --> 00:16:30,756
要是我們的話
早就死在他的槍下了

374
00:16:32,492 --> 00:16:33,926
不好意思 老大

375
00:16:33,927 --> 00:16:37,063
你什麼話都沒説
看著我進行這場決鬥

376
00:16:37,064 --> 00:16:38,064
謝謝你喔

377
00:16:43,570 --> 00:16:44,737
太痛快了

378
00:16:44,738 --> 00:16:46,606
少尉 要不要也來一點

379
00:16:49,776 --> 00:16:52,411
家人真是不錯

380
00:16:52,913 --> 00:16:54,814
可是我這個人很差勁

381
00:16:55,682 --> 00:16:57,083
其實我也有個兒子

382
00:16:57,084 --> 00:16:58,885
叫騙人布

383
00:16:58,886 --> 00:17:00,853
好幾年沒看到他了

384
00:17:00,854 --> 00:17:04,190
他還在學走路我就出海旅行了

385
00:17:04,191 --> 00:17:05,525
為什麼

386
00:17:05,526 --> 00:17:07,226
難道你不愛你的兒子

387
00:17:08,729 --> 00:17:10,530
不是愛不愛的問題

388
00:17:11,932 --> 00:17:13,732
因為海賊旗…

389
00:17:13,733 --> 00:17:14,232
1

390
00:17:14,233 --> 00:17:16,702
因為海賊王羅傑在呼喚我

391
00:17:16,703 --> 00:17:18,203
說得好 耶穌布

392
00:17:18,204 --> 00:17:20,573
好耶…

393
00:17:24,678 --> 00:17:25,845
好了

394
00:17:28,281 --> 00:17:31,918
我現在沒辦法為我兒子做任何事

395
00:17:31,919 --> 00:17:33,819
這麼差勁的老爸

396
00:17:33,820 --> 00:17:36,022
只要有我一個就夠了

397
00:17:36,790 --> 00:17:39,292
你最好永遠陪在女兒的身邊

398
00:17:39,293 --> 00:17:41,494
千萬不要讓她一個人孤單

399
00:17:42,596 --> 00:17:44,530
我好像沒資格說這些

400
00:17:49,169 --> 00:17:50,903
-我們的決鬥我輸了

401
00:17:50,904 --> 00:17:52,772
一耶穌布 快做個了斷

402
00:17:52,773 --> 00:17:55,041
我才不要你同情我

403
00:17:55,042 --> 00:17:56,709
我不要

404
00:17:56,710 --> 00:18:00,446
你們海軍一抓到海賊
可能就馬上把他吊死

405
00:18:00,447 --> 00:18:04,183
不過我們海賊
要讓海軍是活還是死

406
00:18:04,184 --> 00:18:05,785
隨我們高興

407
00:18:05,786 --> 00:18:07,386
再見了

408
00:18:17,664 --> 00:18:18,531
"..

409
00:18:19,366 --> 00:18:23,236
原來海軍最強的菁英少尉
之所以會變成獎金獵人

410
00:18:23,237 --> 00:18:24,804
是因為這樣的故事

411
00:18:24,805 --> 00:18:27,707
爸爸你以前曾經輸給海賊

412
00:18:27,708 --> 00:18:28,975
是真的嗎

413
00:18:28,976 --> 00:18:30,877
海賊還救了你的命啊

414
00:18:30,878 --> 00:18:32,345
不過真是太厲害了

415
00:18:32,346 --> 00:18:34,447
原來你爸爸是身手這麼厲害的人

416
00:18:34,448 --> 00:18:36,482
他居然還打贏了達迪

417
00:18:36,483 --> 00:18:38,885
而且你爸爸也沒有忘了你喔

418
00:18:38,886 --> 00:18:40,553
就算他拼了命去冒險

419
00:18:40,554 --> 00:18:42,655
還是一直把你放在心裡面

420
00:18:42,656 --> 00:18:44,156
太感人了

421
00:18:44,157 --> 00:18:45,258
騙人布

422
00:18:47,628 --> 00:18:49,795
也對 我瞭解你的心情

423
00:18:49,796 --> 00:18:52,298
不是啦 我不是因為那件事

424
00:18:52,299 --> 00:18:54,367
我不是因為那件事情才哭的

425
00:18:54,368 --> 00:18:56,068
一般人會說嗎

426
00:18:56,069 --> 00:18:58,838
像這種決鬥輸了
讓人饒一命的事

427
00:18:58,839 --> 00:19:01,807
一般人會跟我這種
沒用的小子說嗎

428
00:19:02,109 --> 00:19:02,642
ジャン

429
00:19:03,443 --> 00:19:06,679
你是為了幫我打氣
才跟我說這些的對不對

430
00:19:06,680 --> 00:19:10,449
說出這種一般人為了面子
隱瞞不說的事情

431
00:19:10,450 --> 00:19:14,020
你明知道自己會很沒有面子
還是說了出來

432
00:19:14,021 --> 00:19:17,423
告訴我
我老爸是怎麼樣勇敢地活著

433
00:19:17,424 --> 00:19:18,691
對不對

434
00:19:18,692 --> 00:19:21,661
膽小鬼和小人
是永遠成不了大事的

435
00:19:22,996 --> 00:19:23,729
凱洛兒

436
00:19:23,730 --> 00:19:26,165
妳爸爸他是最了不起的勇士

437
00:19:26,166 --> 00:19:28,768
這個世界上
后
身手很強的傢伙到處都有

438
00:19:28,769 --> 00:19:30,136
可是我從來沒有見過

439
00:19:30,137 --> 00:19:32,839
广
像妳爸爸這麼勇敢
這麼善良的人

440
00:19:34,675 --> 00:19:37,710
我…我也不能夠認輸

441
00:19:37,711 --> 00:19:39,445
我一定要鼓起勇氣

442
00:19:39,446 --> 00:19:41,547
要不然就對不起妳爸爸

443
00:19:42,149 --> 00:19:44,283
達迪 再給我一次機會吧

444
00:19:44,284 --> 00:19:46,686
讓我再一次
賭上我的性命一決勝負

445
00:19:46,687 --> 00:19:48,855
這一次我不會耍賴了

446
00:19:53,994 --> 00:19:57,063
我知道了
這一次要分出勝負

447
00:19:57,064 --> 00:19:59,432
你選一樣你最拿手的武器吧

448
00:20:03,036 --> 00:20:04,704
好 就用這個

449
00:20:05,806 --> 00:20:07,273
我看看…

450
00:20:10,043 --> 00:20:12,378
你就試著射中那隻風向鳥吧

451
00:20:12,379 --> 00:20:14,313
風向鳥 是那個嗎

452
00:20:16,884 --> 00:20:19,185
如果你沒有射中的話…

453
00:20:19,186 --> 00:20:21,988
到時候你可以射穿我的心臟

454
00:20:21,989 --> 00:20:23,022
騙人布

455
00:20:23,790 --> 00:20:26,859
這一次
是真的把命給豁出去的決鬥

456
00:20:31,165 --> 00:20:31,597
A

457
00:20:31,598 --> 00:20:32,965
怎麼可能!..

458
00:20:32,966 --> 00:20:35,835
用那種東西
怎麼可能射得到那裡去呢

459
00:20:55,322 --> 00:20:56,822
就像平常一樣

460
00:20:57,324 --> 00:20:59,892
就像平常一樣那樣射就可以了

461
00:21:04,464 --> 00:21:05,832
沒錯

462
00:21:06,667 --> 00:21:08,134
要集中精神

463
00:21:14,007 --> 00:21:14,907
t

464
00:21:17,644 --> 00:21:18,277
1/1

465
00:21:18,412 --> 00:21:20,947
0
180
888
0
D
شما

466
00:21:31,091 --> 00:21:32,391
沒有射中

467
00:21:32,392 --> 00:21:32,925
不要

468
00:21:32,926 --> 00:21:34,460
"
爸爸 不要開槍

469
00:21:34,461 --> 00:21:35,761
爸爸

470
00:21:37,264 --> 00:21:39,031
我怎麼會開槍呢

471
00:21:39,032 --> 00:21:41,501
騙人布射穿了風向鳥的王冠

472
00:21:42,669 --> 00:21:45,071
真的 射中王冠

473
00:21:45,873 --> 00:21:46,839
騙人布

474
00:21:46,907 --> 00:21:47,573
0

475
00:21:47,574 --> 00:21:50,343
你果然有一套
不愧是耶穌布的兒子

476
00:21:50,811 --> 00:21:52,812
你千萬不要忘了這份勇氣

477
00:21:52,813 --> 00:21:56,315
總有一天你一定會成功
像你父親一樣

478
00:21:58,919 --> 00:22:00,520
去偉大的航道吧

479
00:22:00,521 --> 00:22:02,588
我相信耶穌在一定在那裡

480
00:22:02,589 --> 00:22:03,623
達迪

481
00:22:05,425 --> 00:22:08,060
你還真不錯嘛 大叔

482
00:22:08,061 --> 00:22:09,295
་་
=/E•
|

483
00:22:09,296 --> 00:22:09,896
་་o.

484
00:22:09,897 --> 00:22:11,597
་་
1
沒關係 拜拜

485
00:22:12,332 --> 00:22:13,366
爸爸

486
00:22:13,367 --> 00:22:14,767
凱洛兒 不可以喔,

487
00:22:14,768 --> 00:22:16,969
怎麼可以說拜拜呢 太沒禮貌

488
00:22:17,804 --> 00:22:20,039
對不起 爸爸

489
00:22:20,040 --> 00:22:22,975
我長大以後一定要成為
配得上爸爸的淑女

490
00:22:22,976 --> 00:22:24,810
請爸爸原諒我

491
00:22:24,811 --> 00:22:26,479
妳這樣已經很好了

492
00:22:29,650 --> 00:22:31,250
i
就算人家在背後指指點點

493
00:22:31,251 --> 00:22:32,952
說他自甘墮落

494
00:22:32,953 --> 00:22:35,721
可是達迪是為了守護
自己心愛的人而奮鬥

495
00:22:36,690 --> 00:22:39,358
我也要成為像達迪
那麼有勇氣的男人

496
00:22:39,359 --> 00:22:41,060
成為真正的勇士

497
00:22:41,061 --> 00:22:44,263
然後光榮地站在老爸的面前

498
00:22:45,599 --> 00:22:47,333
我…我一定要做到

499
00:22:49,069 --> 00:22:50,236
香吉士

500
00:22:50,237 --> 00:22:51,704
我找你好久了

501
00:22:54,074 --> 00:22:55,107
10年了

502
00:22:56,276 --> 00:23:01,013
因為傳遞不了滿懷的心情

503
00:23:01,081 --> 00:23:05,852
所以要緊緊握著你的手

504
00:23:05,986 --> 00:23:10,756
就算是一個人我也要出發

505
00:23:10,958 --> 00:23:15,728
再怎麼遠也請你一直看著我

506
00:23:16,997 --> 00:23:20,733
動画TAP

507
00:23:20,767 --> 00:23:25,771
今天早上我一直在想

508
00:23:25,772 --> 00:23:30,409
為什麼如此地投入呢

509
00:23:30,410 --> 00:23:32,745
什麼時候開始

510
00:23:32,746 --> 00:23:40,086
心裡老盤旋著這些話

511
00:23:41,889 --> 00:23:46,726
因為想抓住開始起跑的心

512
00:23:46,727 --> 00:23:51,597
我自己也只有跟著走了

513
00:23:51,598 --> 00:23:56,602
我也想擁抱開始起飛的夢想

514
00:23:56,603 --> 00:24:01,207
如果是和你一起
我就可以向前衝

515
00:24:02,509 --> 00:24:02,775
་
く
0°
VZOBERZE
ara

516
00:24:05,412 --> 00:24:07,079
(下集預告)

517
00:24:11,552 --> 00:24:13,252
聽說有料理比賽,

518
00:24:13,954 --> 00:24:15,988
料理的技術
不是拿來跟人家比賽的

519
00:24:15,989 --> 00:24:17,990
是為了要取悅娜美

520
00:24:17,991 --> 00:24:19,759
謝謝你 香吉士

521
00:24:19,760 --> 00:24:21,627
什麼 你不參加

522
00:24:21,628 --> 00:24:23,596
贏了可以得到那個對不對

523
00:24:24,164 --> 00:24:25,498
那是…

524
00:24:25,499 --> 00:24:27,266
那不是大象鮪魚嗎

525
00:24:27,768 --> 00:24:28,568
下回

526
00:24:28,569 --> 00:24:32,205
"熾熱的料理比賽
"香吉士對美人廚師"

527
00:24:32,206 --> 00:24:33,573
我要成為海賊王

