﻿1
00:00:02,336 --> 00:00:05,738
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

2
00:00:05,739 --> 00:00:07,907
他在臨死前所說的幾句話

3
00:00:07,908 --> 00:00:10,576
讓很多人爭相前往海上探險

4
00:00:11,144 --> 00:00:12,645
我的財寶嗎

5
00:00:12,646 --> 00:00:15,147
想要的話 我可以送給你

6
00:00:15,148 --> 00:00:16,582
自己去找吧

7
00:00:16,583 --> 00:00:19,285
我把全世界的財富都放在那裡了

8
00:00:22,256 --> 00:00:24,257
於是人們為了龐大的財寶

9
00:00:24,258 --> 00:00:26,559
不斷地追求這個夢想

10
00:00:26,560 --> 00:00:29,228
簡直就是一個大海盜時代

11
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

12
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

13
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
ワン
ピース

14
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

15
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねつ
かじ
熱にうかされ舵をとるのさ

16
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

17
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

18
00:01:11,471 --> 00:01:17,143
こじんてき あらし だれ
個人的な嵐は誰かの

19
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

20
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

21
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

22
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

23
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

24
00:01:40,300 --> 00:01:43,536
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

25
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

26
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
ウィーアー!

27
00:01:50,511 --> 00:01:53,045
娜美她怎麼可能會殺騙人布呢

28
00:01:53,046 --> 00:01:55,481
不要忘了我們是伙伴

29
00:01:55,482 --> 00:01:57,250
你說誰是你的伙伴啊

30
00:01:57,918 --> 00:02:00,419
魯夫 不要笑死人了

31
00:02:00,420 --> 00:02:03,256
只不過是湊在一起
互相幫忙的一群人

32
00:02:03,857 --> 00:02:05,091
0

33
00:02:09,263 --> 00:02:10,930
原来如此

34
00:02:11,398 --> 00:02:13,432
也難怪她會心浮氣躁

35
00:02:13,867 --> 00:02:17,570
因為終於有人是真心
想要來接她跟他們一起走

36
00:02:20,073 --> 00:02:20,673
伙伴啊

37
00:02:20,674 --> 00:02:21,941
秋呵

38
00:02:21,942 --> 00:02:24,010
對地而言

39
00:02:24,011 --> 00:02:25,811
這是最……

40
00:02:26,780 --> 00:02:28,748
最痛苦的字眼啊

41
00:02:28,749 --> 00:02:29,148
བ།

42
00:02:30,484 --> 00:02:31,617
總而言之

43
00:02:31,618 --> 00:02:34,854
娜美她是假裝殺死我
讓我逃出來的

44
00:02:34,855 --> 00:02:37,957
所以我覺得
她之所以待在魚人海賊團

45
00:02:37,958 --> 00:02:39,125
應該是有什麼原因吧

46
00:02:39,126 --> 00:02:39,725
應該是有什麼原困吧

47
00:02:39,726 --> 00:02:40,693
我拜託你們

48
00:02:40,694 --> 00:02:43,229
不要再管
我們這座島上的事了行不行

49
00:02:43,230 --> 00:02:45,531
請你們不要再管娜美

50
00:02:45,532 --> 00:02:47,867
事情的緣由我會告訴你們

51
00:02:47,868 --> 00:02:48,768
我不想聽

52
00:02:50,003 --> 00:02:51,871
我對娜美的過去沒有興趣

53
00:02:51,872 --> 00:02:52,972
魯夫·你要去哪兒

54
00:02:52,973 --> 00:02:54,240
散步啊

55
00:02:54,241 --> 00:02:55,274
6000

56
00:02:55,275 --> 00:02:56,642
他是誰

57
00:03:01,248 --> 00:03:04,617
"不為人知的過去”
"女戰士貝爾梅爾"

58
00:03:09,223 --> 00:03:10,957
真是嚇人耶

59
00:03:10,958 --> 00:03:14,727
原來大家說看到天上
掉下來一艘船是真的
大來

60
00:03:14,728 --> 00:03:16,496
看樣子有不速不客

61
00:03:16,497 --> 00:03:19,265
不是一般的人類
到我們這個鳥止了

62
00:03:19,266 --> 00:03:20,199
1

63
00:03:20,634 --> 00:03:23,302
他到底是誰 有什麼目的呢

64
00:03:24,505 --> 00:03:25,171
من

65
00:03:25,172 --> 00:03:26,973
你們看那個小子

66
00:03:26,974 --> 00:03:29,175
他不是這島上的人耶

67
00:03:36,550 --> 00:03:38,818
什麼啊 原來那就是魚人啊

68
00:04:03,744 --> 00:04:05,077
站住 小子

69
00:04:07,514 --> 00:04:08,581
你叫我啊

70
00:04:08,582 --> 00:04:10,082
你是什麼人啊

71
00:04:10,083 --> 00:04:12,185
你在這座島上幹什麼

72
00:04:12,186 --> 00:04:13,986
沒事幹嘛問我這種問題

73
00:04:15,222 --> 00:04:18,991
說得也是 你說得也沒錯

74
00:04:18,992 --> 00:04:21,961
我叫魯夫 我在散步啊,

75
00:04:22,996 --> 00:04:24,897
你在散步

76
00:04:24,898 --> 00:04:26,566
好慢走…

77
00:04:29,970 --> 00:04:32,338
小子 你要往哪裡去啊

78
00:04:32,339 --> 00:04:33,840
我怎麼會知道啊

79
00:04:34,908 --> 00:04:37,009
˙這傢伙滿好笑的嘛

80
00:04:37,010 --> 00:04:37,710
1
1

81
00:04:37,711 --> 00:04:39,946
那小子到底是誰啊

82
00:04:39,947 --> 00:04:42,481
居然完全沒被我們嚇到就走了

83
00:04:42,482 --> 00:04:44,350
真是來路不明的傢伙

84
00:04:50,524 --> 00:04:51,757
貝爾梅爾

85
00:04:51,758 --> 00:04:54,427
是這個人把妳跟娜美帶大的嗎

86
00:04:54,428 --> 00:04:55,995
是的 沒錯

87
00:04:56,563 --> 00:04:58,598
該從哪裡説起呢

88
00:04:58,599 --> 00:04:59,031
該從哪裡說起呢

89
00:04:59,700 --> 00:05:01,901
xx,
x x
x x
77

90
00:05:03,904 --> 00:05:04,270
1
1
//

91
00:05:06,106 --> 00:05:07,139
_ _
"
ا

92
00:05:08,742 --> 00:05:10,176
我睡著了

93
00:05:10,177 --> 00:05:12,545
奇怪 麗麗呢

94
00:05:14,047 --> 00:05:15,715
她跑到哪裡去了

95
00:05:22,422 --> 00:05:24,957
就快到了 貝爾梅爾

96
00:05:26,960 --> 00:05:29,896
不久之後一切都可以拿回來了

97
00:05:30,531 --> 00:05:32,865
可可亞西村 橘子

98
00:05:32,866 --> 00:05:34,433
還有我的夢想

99
00:05:35,435 --> 00:05:35,701
o

100
00:05:41,642 --> 00:05:43,776
我花了8年的時間

101
00:05:44,378 --> 00:05:44,877
1

102
00:05:44,878 --> 00:05:45,378
'

103
00:05:46,880 --> 00:05:47,380
24

104
00:05:48,382 --> 00:05:48,915
'

105
00:05:48,916 --> 00:05:49,882
?..

106
00:05:49,883 --> 00:05:52,485
11

107
00:05:54,855 --> 00:05:57,456
完成了

108
00:05:57,457 --> 00:05:58,157
元元
0

109
00:06:07,134 --> 00:06:09,001
只要再查一下那本書就行了

110
00:06:12,940 --> 00:06:13,539
>

111
00:06:15,275 --> 00:06:16,843
11-

112
00:06:21,381 --> 00:06:23,616
娜美 妳怎麼了

113
00:06:25,219 --> 00:06:27,019
沒什麼 沒什麼啦

114
00:06:43,103 --> 00:06:44,704
娜美 妳叉來了

115
00:06:47,608 --> 00:06:48,674
娜美又來了

116
00:06:48,675 --> 00:06:50,243
放開我嚙

117
00:06:50,244 --> 00:06:52,545
放開我 我又不是貓

118
00:06:52,613 --> 00:06:53,546
妳這個笨蛋

119
00:06:53,547 --> 00:06:55,982
我說過多少次不可以偷東西

120
00:06:55,983 --> 00:06:57,016
妳還偷
刖

121
00:06:57,618 --> 00:06:58,684
誰叫我們家很窮

122
00:06:58,752 --> 00:07:00,453
有什麼辦法 小氣鬼

123
00:07:00,721 --> 00:07:02,021
!

124
00:07:02,022 --> 00:07:02,922
♪放開我

125
00:07:02,923 --> 00:07:03,322
放開我

126
00:07:04,424 --> 00:07:05,391
貝爾梅爾

127
00:07:05,993 --> 00:07:07,460
貝爾梅爾

128
00:07:07,461 --> 00:07:09,595
妳家的壞小孩叉犯老毛病了

129
00:07:09,796 --> 00:07:10,897
出來

130
00:07:13,767 --> 00:07:15,368
幹什麼 吵死了

131
00:07:15,369 --> 00:07:16,002
幹什麼吵死了

132
00:07:17,371 --> 00:07:18,738
妳回來了 娜美

133
00:07:18,739 --> 00:07:19,872
我回來了

134
00:07:20,007 --> 00:07:22,008
妳看看這已經是第幾次了

135
00:07:22,009 --> 00:07:22,508
妳看看 這已經是第幾次了

136
00:07:22,509 --> 00:07:24,944
這種事情村裡都傳遍了

137
00:07:25,679 --> 00:07:26,746
就算是又怎麼樣

138
00:07:26,747 --> 00:07:27,613
就算是叉怎麼樣

139
00:07:27,614 --> 00:07:30,283
阿健你哪時候一定也偷過東西啊

140
00:07:30,284 --> 00:07:30,950
知
對不對
0

141
00:07:30,951 --> 00:07:33,252
就因為妳這個樣子
所以害了她

142
00:07:33,253 --> 00:07:36,289
開玩笑的啦 我明白了

143
00:07:36,290 --> 00:07:38,591
錢叉是你幫忙付的對不對

144
00:07:38,592 --> 00:07:39,725
貝爾梅爾

145
00:07:40,160 --> 00:07:41,694
謝謝你了

146
00:07:41,695 --> 00:07:45,364
不過我現在沒錢下次再付好嗎

147
00:07:45,365 --> 00:07:47,700
用我的身體付

148
00:07:48,235 --> 00:07:48,968
Do

149
00:07:48,969 --> 00:07:50,069
不…不可以…

150
00:07:50,070 --> 00:07:51,971
不可以說這種話

151
00:07:51,972 --> 00:07:52,939
C
0

152
00:07:53,907 --> 00:07:55,408
妳看他的臉這麼紅郋

153
00:07:59,179 --> 00:07:59,812
La

154
00:08:00,881 --> 00:08:02,448
我說娜美啊

155
00:08:02,449 --> 00:08:03,983
妳怎麼笑得出來呢

156
00:08:06,220 --> 00:08:07,486
下次妳再這個樣子

157
00:08:07,487 --> 00:08:09,755
我就處罰妳打100下屁股

158
00:08:09,756 --> 00:08:10,990
對不起嘛

159
00:08:10,991 --> 00:08:14,861
可是人家真的很想要這本書嘛

160
00:08:14,862 --> 00:08:17,930
你想要的話
為什麼不直接跟我說呢

161
00:08:19,166 --> 00:08:21,467
說了妳又不會買給我

162
00:08:21,468 --> 00:08:23,002
我會買給妳的啦

163
00:08:23,003 --> 00:08:25,104
我還有一點私房錢啊

164
00:08:25,105 --> 00:08:27,073
不過村裡的人都在說

165
00:08:27,541 --> 00:08:29,442
說最近天氣太好了

166
00:08:29,443 --> 00:08:32,311
很多地方的橘子田
收成都變得特別好

167
00:08:32,312 --> 00:08:34,312
我們的橘子沒辦法賣很高的價錢

168
00:08:34,313 --> 00:08:35,615
而且也會賣不出去

169
00:08:35,616 --> 00:08:37,416
誰這麼多嘴啊

170
00:08:37,417 --> 00:08:39,418
娜美好笨喔

171
00:08:39,419 --> 00:08:42,187
要是我的話一定會偷得更高明

172
00:08:43,890 --> 00:08:45,491
不可以偷東西

173
00:08:46,126 --> 00:08:48,895
人家只是開玩笑的

174
00:08:48,896 --> 00:08:51,063
好痛喔

175
00:08:51,665 --> 00:08:52,732
:
i
AFY

176
00:08:55,002 --> 00:08:57,904
不過呢 有一點我倒是敢說

177
00:08:57,905 --> 00:09:00,606
娜美的圖畫得真是太棒了

178
00:09:02,176 --> 00:09:03,476
畫完了海圖之後

179
00:09:03,477 --> 00:09:05,178
妳還學會了畫地圖啊

180
00:09:05,712 --> 00:09:06,812
1

181
00:09:06,813 --> 00:09:08,848
這是這座島的地圖對不對

182
00:09:10,317 --> 00:09:12,485
這是這麼小的孩子畫的

183
00:09:12,486 --> 00:09:14,320
我想誰都不會相信吧

184
00:09:15,322 --> 00:09:18,925
我跟妳說
我現在正在研究航海術耶

185
00:09:18,926 --> 00:09:19,425
00

186
00:09:19,426 --> 00:09:21,360
還要學航海術啊

187
00:09:21,361 --> 00:09:23,196
那是娜美的夢想啊

188
00:09:24,832 --> 00:09:28,734
我要用我的航海術
環遊這個世界上所有的海洋

189
00:09:29,269 --> 00:09:32,772
然後畫出我自己
親眼看到的世界地圖

190
00:09:34,341 --> 00:09:37,810
這麼說這張第一次畫好的
這個島的地圖

191
00:09:37,811 --> 00:09:39,512
算是夢想的第一步

192
00:09:41,949 --> 00:09:43,382
世界的地圖啊

193
00:09:43,984 --> 00:09:44,684
娜美

194
00:09:44,685 --> 00:09:47,019
妳的夢想總有一天會實現的

195
00:09:47,020 --> 00:09:48,387
一定會

196
00:09:51,358 --> 00:09:52,391
一定會的

197
00:09:57,264 --> 00:09:58,264
Bi
0
100

198
00:09:58,265 --> 00:09:59,799
母

199
00:10:00,400 --> 00:10:02,702
妳最近好像都沒吃飯耶

200
00:10:02,703 --> 00:10:04,904
我不是已經吃了橘子了嗎

201
00:10:04,905 --> 00:10:06,639
別擔心 我在減肥

202
00:10:07,174 --> 00:10:08,274
那我也不要吃了

203
00:10:08,275 --> 00:10:08,975
那我也不要吃子

204
00:10:08,976 --> 00:10:10,910
1
妳幹嘛那副表情啊

205
00:10:10,911 --> 00:10:13,112
。
1
八小孩一定要吃飽才行喔

206
00:10:13,113 --> 00:10:14,647
妳一直在騙人

207
00:10:14,648 --> 00:10:16,182
因為我們家沒有錢

208
00:10:16,183 --> 00:10:18,618
所以沒有你的份對不對

209
00:10:18,619 --> 00:10:19,852
是真的嗎

210
00:10:19,853 --> 00:10:21,153
妳自己忍著肚子餓

211
00:10:21,154 --> 00:10:22,722
讓我們…
我在減肥

212
00:10:22,723 --> 00:10:23,956
妳們聽好了

213
00:10:23,957 --> 00:10:26,726
我們可不能小看
橘子的美容功效喔

214
00:10:26,727 --> 00:10:30,096
我之所以年過30
還能保持這麼有光澤的皮膚

215
00:10:30,097 --> 00:10:32,398
這全都是橘子的功勞

216
00:10:32,399 --> 00:10:34,033
不過妳的手黃黃的

217
00:10:34,034 --> 00:10:36,235
煩死了 妳們給我安靜吃飯

218
00:10:38,272 --> 00:10:40,039
好了 娜美 做好囉

219
00:10:40,040 --> 00:10:42,808
想爾梅爾品牌的
高級服裝做好了

220
00:10:42,809 --> 00:10:44,911
一定又是麗麗的舊衣服

221
00:10:44,912 --> 00:10:45,545
來･･･

222
00:10:45,546 --> 00:10:47,580
很好看嘛 娜美

223
00:10:47,814 --> 00:10:48,314
D

224
00:10:48,315 --> 00:10:50,650
這隻獅子本來明明是向日葵

225
00:10:50,651 --> 00:10:52,185
有什麼辦法嘛

226
00:10:52,186 --> 00:10:55,254
誰叫妳的年紀比我小兩歲

227
00:10:55,255 --> 00:10:56,956
這根本沒有關係

228
00:10:56,957 --> 00:10:59,559
我偶爾也想穿穿新衣服嘛

229
00:10:59,560 --> 00:11:01,627
可是我的也是舊衣服啊

230
00:11:01,628 --> 00:11:03,095
因為妳是我的妹妹

231
00:11:03,297 --> 00:11:05,331
所以我才特地留給妳穿

232
00:11:05,332 --> 00:11:08,034
可是我們又不是真的親姐妹

233
00:11:08,035 --> 00:11:10,336
我們之間根本沒有血緣關係

234
00:11:11,438 --> 00:11:12,638
娜美

235
00:11:21,048 --> 00:11:22,882
1

236
00:11:22,883 --> 00:11:23,649
貝爾梅爾

237
00:11:23,650 --> 00:11:24,283
1
貝爾梅爾

238
00:11:29,890 --> 00:11:32,458
就算沒有血緣關係又怎麼樣

239
00:11:35,462 --> 00:11:37,997
以後不准你再說這麼愚蠢的話

240
00:11:37,998 --> 00:11:39,265
聽到了沒有

241
00:11:39,666 --> 00:11:41,133
什麼嘛

242
00:11:41,768 --> 00:11:45,872
其實貝爾梅爾
妳根本也不是我真正的媽媽

243
00:11:45,873 --> 00:11:46,939
其實妳一直希望

244
00:11:46,940 --> 00:11:50,276
根本沒有我們兩個比較好
對不對

245
00:11:50,277 --> 00:11:53,246
那樣的話妳就能好好地吃飯

246
00:11:53,247 --> 00:11:55,214
也可以買喜歡的衣服

247
00:11:55,215 --> 00:11:57,016
就能過得自由自在

248
00:11:57,017 --> 00:12:00,119
我覺得反正都要被撿走的話

249
00:12:00,120 --> 00:12:02,255
早知道就該被有錢人撿走

250
00:12:10,164 --> 00:12:12,732
是…是嗎

251
00:12:13,634 --> 00:12:15,701
好吧 隨便妳愛怎麼樣

252
00:12:15,702 --> 00:12:17,470
如果妳這麼討厭這個家

253
00:12:17,471 --> 00:12:19,405
妳愛去哪裡就去哪裡好了

254
00:12:19,406 --> 00:12:21,541
妳們兩個不要這樣子啦

255
00:12:21,542 --> 00:12:23,342
好 走就走嘛

256
00:12:25,145 --> 00:12:27,547
娜美…

257
00:12:58,545 --> 00:13:00,379
貝爾梅爾

258
00:13:00,380 --> 00:13:03,449
我們三個人本來就是一家人

259
00:13:03,450 --> 00:13:05,885
我想娜美一定也是這麼想

260
00:13:05,886 --> 00:13:07,787
剛才只是因為…

261
00:13:13,760 --> 00:13:15,328
麗麗你真事

262
00:13:15,329 --> 00:13:16,162
麗麗 妳真懂事”

263
00:13:16,163 --> 00:13:18,164
反而顯得我好幼稚喔
1

264
00:13:18,165 --> 00:13:18,598
1.

265
00:13:19,433 --> 00:13:21,767
妳可不可以幫我帶娜美回來呢

266
00:13:21,768 --> 00:13:24,370
:
我會做超好吃的晚餐等她回來的

267
00:13:35,983 --> 00:13:37,049
來看看喔

268
00:13:37,050 --> 00:13:39,685
來看來看喔
來喔…看看喔…

269
00:13:39,686 --> 00:13:40,186
:8
3
1

270
00:13:40,187 --> 00:13:42,121
這位太太啊 算妳這樣好了

271
00:13:42,122 --> 00:13:43,589
可以吧
好

272
00:13:43,590 --> 00:13:44,190
W

273
00:13:45,325 --> 00:13:46,726
能不能再便宜一點

274
00:13:46,727 --> 00:13:47,460
འ

275
00:13:47,461 --> 00:13:48,895
給我一把青菜

276
00:13:49,530 --> 00:13:53,032
這裡所有新鮮的水果
買什麼都很划算喔

277
00:13:53,033 --> 00:13:55,067
來來看喔
西瓜甜不甜啊

278
00:13:55,068 --> 00:13:56,135
當然甜了

279
00:14:01,675 --> 00:14:04,744
從村子郊外走到這裡
就算離家出走

280
00:14:04,745 --> 00:14:06,445
這麼方便還不錯嘛

281
00:14:08,115 --> 00:14:10,016
來 趁熱喝了吧

282
00:14:13,187 --> 00:14:14,820
如果沒有我跟麗麗

283
00:14:14,821 --> 00:14:17,623
貝爾梅爾一定會過得很幸福

284
00:14:17,624 --> 00:14:19,559
妳怎麼會這麼想

285
00:14:20,060 --> 00:14:21,427
因為有兩個小孩在

286
00:14:21,428 --> 00:14:22,995
一定要花很多錢

287
00:14:22,996 --> 00:14:26,632
而且因為我
貝爾梅爾被村裡的人討厭

288
00:14:27,701 --> 00:14:30,469
妳也長到了
懂得體貼別人的年紀了

289
00:14:31,672 --> 00:14:32,772
妳放心吧

290
00:14:32,773 --> 00:14:34,941
那個女人像妳這個年紀的時候

291
00:14:34,942 --> 00:14:37,310
也是村裡出了名的壞小孩呢

292
00:14:37,311 --> 00:14:38,945
貝爾梅爾嗎

293
00:14:38,946 --> 00:14:42,682
對村裡的人來說
她現在還是個壞小孩

294
00:14:43,550 --> 00:14:47,119
當這個壞小孩說要離開村子
去當海軍的時候

295
00:14:47,120 --> 00:14:48,921
村子裡的人都很驚訝

296
00:14:48,922 --> 00:14:49,889
海軍。
000

297
00:14:49,890 --> 00:14:52,391
貝爾梅爾她當過海軍嗎

298
00:14:52,392 --> 00:14:53,726
是啊

299
00:15:01,368 --> 00:15:02,235
D

300
00:15:02,236 --> 00:15:06,072
因為她沒有辦法原諒
殺死善良百姓的海賊

301
00:15:06,840 --> 00:15:09,575
當初她留下了這句話離開村子

302
00:15:16,917 --> 00:15:20,620
後來有一次
她真的以為自己的死期到了

303
00:15:20,621 --> 00:15:23,523
0
0
О
0
11+
小

304
00:15:23,524 --> 00:15:24,557
算了

305
00:15:32,900 --> 00:15:35,368
'

306
00:15:44,444 --> 00:15:45,778
她是你妹妹嗎

307
00:15:49,283 --> 00:15:49,916
2

308
00:15:51,285 --> 00:15:52,685
我不認識她

309
00:15:57,791 --> 00:15:58,224
\\\!!!

310
00:16:02,396 --> 00:16:04,530
完全不懂人家的心情

311
00:16:19,880 --> 00:16:22,348
那個嬰兒就是娜美妳

312
00:16:23,150 --> 00:16:24,951
貝爾梅爾是因為看到妳

313
00:16:24,952 --> 00:16:27,520
才重新燃起活下去的希望

314
00:16:38,832 --> 00:16:41,234
真的是船 有船啊

315
00:16:41,235 --> 00:16:42,568
在這種暴風雨的夜晚

316
00:16:42,569 --> 00:16:44,237
到底是誰在船上啊

317
00:16:53,213 --> 00:16:55,715
醫生 幫我叫醫生來

318
00:16:55,716 --> 00:16:56,983
貝爾梅爾

319
00:16:56,984 --> 00:16:58,784
這不是貝爾梅爾嗎

320
00:16:58,785 --> 00:16:59,685
貝爾梅爾

321
00:16:59,686 --> 00:17:00,987
到底怎麼回事啊

322
00:17:00,988 --> 00:17:02,488
這兩個孩子是從哪兒來的

323
00:17:04,156 --> 00:17:05,157
1
リ

324
00:17:05,626 --> 00:17:08,027
醫生 她們燒得好厲害

325
00:17:08,028 --> 00:17:08,861
因為遇到暴風雨

326
00:17:08,862 --> 00:17:10,496
她們都很虛弱

327
00:17:10,497 --> 00:17:11,898
什麼

328
00:17:13,033 --> 00:17:14,734
好 我知道了

329
00:17:14,735 --> 00:17:15,968
你也受了這麼重的傷

330
00:17:15,969 --> 00:17:17,770
快點處理一下快

331
00:17:17,771 --> 00:17:19,472
我沒關係

332
00:17:19,473 --> 00:17:21,973
快一點 求求你別讓她們死掉

333
00:17:21,974 --> 00:17:24,510
請你救救這兩個孩子

334
00:17:24,511 --> 00:17:26,112
求求你

335
00:17:30,717 --> 00:17:34,287
妳現在在說什麼 你這不良少女

336
00:17:34,288 --> 00:17:35,388
我想過了

337
00:17:35,389 --> 00:17:37,190
我要當這兩個孩子的媽媽

338
00:17:37,191 --> 00:17:38,391
我下定決心了

339
00:17:38,392 --> 00:17:39,525
不可能的

340
00:17:39,526 --> 00:17:40,626
不要再鬧了

341
00:17:40,627 --> 00:17:43,963
像妳這樣的壞小孩
是沒有辦法扶養小孩的

342
00:17:43,964 --> 00:17:45,798
我不想說更難聽的話

343
00:17:45,799 --> 00:17:47,900
妳還是把她們送到政府機構去吧

344
00:17:47,901 --> 00:17:49,769
我已經決定了

345
00:17:50,304 --> 00:17:52,605
你們別忘了我已經是大人了

346
00:17:52,606 --> 00:17:54,407
而且也加入過海軍

347
00:17:54,408 --> 00:17:56,843
我想現在
我應該比較懂事一點了

348
00:17:56,844 --> 00:18:00,880
這兩個孩子我會負起全部
照顧她們的責任

349
00:18:00,881 --> 00:18:02,315
我會把她們教育成

350
00:18:02,316 --> 00:18:06,252
適合在這個大時代發揮的
傑出人才

351
00:18:06,253 --> 00:18:07,286
我決定了
TH

352
00:18:07,287 --> 00:18:09,789
我要跟這兩個孩子一起活下去

353
00:18:09,790 --> 00:18:11,991
是娜美跟麗麗給我生命的

354
00:18:11,992 --> 00:18:14,227
1
1

355
00:18:16,997 --> 00:18:18,698
妳們之間的關係

356
00:18:18,699 --> 00:18:21,334
其實比親生的母女還要親

357
00:18:21,335 --> 00:18:21,734
其實此親生的母女還要親

358
00:18:25,405 --> 00:18:25,972
་་

359
00:18:25,973 --> 00:18:28,307
娜美 妳果然在這裡

360
00:18:28,308 --> 00:18:29,408
麗麗

361
00:18:29,409 --> 00:18:30,076
0
麗麗

362
00:18:30,077 --> 00:18:32,345
一貝爾梅爾在等妳

363
00:18:32,579 --> 00:18:34,881
她說要做很好吃的晚餐喔

364
00:18:38,785 --> 00:18:41,954
我想一定是娜美最愛吃的
橘子醬蛋包飯

365
00:18:41,955 --> 00:18:43,189
太棒了

366
00:18:45,692 --> 00:18:48,294
蛋包飯…

367
00:18:50,197 --> 00:18:51,964
時間過得真快

368
00:18:51,965 --> 00:18:54,066
當初在生死邊緣掙扎的孩子

369
00:18:54,067 --> 00:18:56,369
吕
沒想到長這麼大了

370
00:18:56,370 --> 00:18:57,870
她們兩個的成長

371
00:18:57,871 --> 00:19:01,507
現在已經是我們所有村人
共同的期待

372
00:19:01,508 --> 00:19:02,608
就是啊

373
00:19:02,609 --> 00:19:05,244
如果沒看到
她們一家三口好好過圖子

374
00:19:05,245 --> 00:19:07,013
那才真是叫人不忍心呢

375
00:19:07,014 --> 00:19:08,314
對不對啊 各位

376
00:19:17,124 --> 00:19:18,257
海賊來了

377
00:19:18,258 --> 00:19:20,560
各位 海賊來了

378
00:19:20,594 --> 00:19:23,796
大家快躱起來 海賊來了

379
00:19:23,897 --> 00:19:26,666
海賊來了……

380
00:19:36,443 --> 00:19:37,844
是惡龍海賊團

381
00:19:37,845 --> 00:19:38,477
惡龍

382
00:19:38,478 --> 00:19:40,179
怎麼可能呢

383
00:19:40,180 --> 00:19:43,015
偉大的航道的魚人
怎麼會在這裡出現呢

384
00:19:43,016 --> 00:19:46,052
原來魚人海賊團
分散的傳聞是真的

385
00:19:46,687 --> 00:19:48,221
娜美 麗麗

386
00:19:48,222 --> 00:19:49,255
阿健

387
00:19:49,823 --> 00:19:50,923
這裡太危險了

388
00:19:50,924 --> 00:19:53,226
妳們快點躲到後面的林子去

389
00:19:53,694 --> 00:19:54,026
可是…

390
00:19:54,027 --> 00:19:54,627
可是。。

391
00:19:54,628 --> 00:19:55,895
快點去

392
00:20:06,874 --> 00:20:10,443
大家好啊 你們這些沒有用的人類

393
00:20:10,444 --> 00:20:11,978
從這一刻起

394
00:20:11,979 --> 00:20:12,912
這個村子……

395
00:20:12,913 --> 00:20:16,048
不 這座島就由惡龍老大我來統治

396
00:20:18,151 --> 00:20:19,886
你們給我聽清楚了

397
00:20:19,887 --> 00:20:21,954
從這個值得紀念的日子開始

398
00:20:21,955 --> 00:20:24,590
你們必須花錢買自己的生命

399
00:20:25,926 --> 00:20:29,629
一個大人10萬 一個小孩5萬

400
00:20:29,630 --> 00:20:33,499
如果付不出來的話就得死

401
00:20:35,569 --> 00:20:36,936
怎麼辦 麗麗

402
00:20:38,071 --> 00:20:40,139
我們家付不出這麼多錢耶

403
00:20:40,140 --> 00:20:42,575
不過我們家可能不會被發現

404
00:20:42,576 --> 00:20:44,544
因為從村子的這一邊看不到

405
00:20:48,782 --> 00:20:50,249
10
1

406
00:20:50,751 --> 00:20:53,286
有多少啊 我的同胞

407
00:20:53,287 --> 00:20:56,455
大概是2千5百萬左右

408
00:20:56,456 --> 00:20:57,990
大豐收啊

409
00:21:01,628 --> 00:21:02,995
從今天開始

410
00:21:02,996 --> 00:21:05,331
我們每個月都得花10萬塊錢

411
00:21:05,332 --> 00:21:07,400
買我們自己的性命

412
00:21:07,401 --> 00:21:08,401
10...

413
00:21:08,402 --> 00:21:09,936
那以後我們怎麼過日子嘛

414
00:21:09,937 --> 00:21:12,772
現在只有暫時忍耐了

415
00:21:12,773 --> 00:21:16,075
所幸村子裡
還沒有任何人犧牲掉性命

416
00:21:16,076 --> 00:21:18,978
如果錢就能解決的話
是很便宜的了

417
00:21:19,046 --> 00:21:19,779
0
D
10
D

418
00:21:19,780 --> 00:21:22,548
希望他們不會發現
貝爾梅爾的房子

419
00:21:22,549 --> 00:21:24,183
就這樣離開

420
00:21:24,184 --> 00:21:26,018
貝爾梅爾加上兩個孩子

421
00:21:26,019 --> 00:21:27,753
總共要20萬

422
00:21:27,754 --> 00:21:31,657
我想她絕對不可能有這麼多錢的

423
00:21:32,626 --> 00:21:33,726
好了

424
00:21:33,727 --> 00:21:36,028
我們走吧 同胞們

425
00:21:40,367 --> 00:21:42,635
惡龍老大 村子郊外好像有煙耶

426
00:21:46,073 --> 00:21:48,040
о
8
28

427
00:21:49,843 --> 00:21:50,776
好 我看看……

428
00:21:50,777 --> 00:21:51,110
1
好 我看看!

429
00:21:51,345 --> 00:21:52,011
好 我看看

430
00:21:52,813 --> 00:21:54,046
好好唸喔

431
00:21:54,047 --> 00:21:55,715
一不愧是貝爾梅爾特製的橘子醬

432
00:21:55,716 --> 00:21:56,549
不愧是貝爾梅爾特製的橘子醬

433
00:21:56,550 --> 00:21:59,285
娜美麗麗
定會高興地飛上跌了

434
00:21:59,286 --> 00:22:02,188
那好像是民房冒出來的煙耶

435
00:22:03,590 --> 00:22:05,925
差點就漏掉這間房子了

436
00:22:05,926 --> 00:22:06,993
可惡啊

437
00:22:07,828 --> 00:22:09,162
貝爾梅爾

438
00:22:10,063 --> 00:22:11,831
去吧 去收錢了

439
00:22:15,602 --> 00:22:17,470
糟糕了 海賊要過去了

440
00:22:17,471 --> 00:22:19,472
他們要去貝爾梅爾家了

441
00:22:23,510 --> 00:22:25,011
麗麗和娜美不見了

442
00:22:25,012 --> 00:22:26,045
你説什麼

443
00:22:26,046 --> 00:22:28,915
"
烤箱裡的鴨肉再10分鐘就好了

444
00:22:28,916 --> 00:22:30,550
濃湯也已經滾了

445
00:22:30,551 --> 00:22:32,585
這一次家裡的錢大失血

446
00:22:32,586 --> 00:22:35,388
不過難得好好地吃一頓

447
00:22:42,696 --> 00:22:45,131
貝爾梅爾…

448
00:22:47,734 --> 00:22:49,502
貝爾梅爾會被殺死的

449
00:22:54,741 --> 00:22:59,445
因為傳遞不了滿懷的心情
:

450
00:22:59,613 --> 00:23:04,283
所以要緊緊握著你的手

451
00:23:04,518 --> 00:23:09,188
就算是一個人我也要出發

452
00:23:09,389 --> 00:23:14,327
再怎麼遠也請你一直看著我

453
00:23:19,399 --> 00:23:24,337
今天早上我一直在想

454
00:23:24,338 --> 00:23:29,141
為什麼如此地投入呢

455
00:23:29,142 --> 00:23:31,344
什麼時候開始

456
00:23:31,345 --> 00:23:38,684
心裡老盤旋著這些話

457
00:23:40,420 --> 00:23:44,957
因為想抓住開始起跑的心

458
00:23:44,958 --> 00:23:49,862
我自己也只有跟著走了

459
00:23:49,863 --> 00:23:54,867
我也想擁抱開始起飛的夢想

460
00:23:54,868 --> 00:23:59,639
如果是和你一起
我就可以向前衝

461
00:24:03,610 --> 00:24:05,344
(下集預告)

462
00:24:05,345 --> 00:24:05,611
:

463
00:24:10,184 --> 00:24:12,385
小時候的娜美真是可愛極了耶

464
00:24:13,020 --> 00:24:14,654
你有沒有認真地聽故事啊

465
00:24:14,655 --> 00:24:15,821
廢話 當然有了

466
00:24:15,822 --> 00:24:16,722
關於娜美的事

467
00:24:16,723 --> 00:24:18,457
我可是一個字都不會漏掉的

468
00:24:18,458 --> 00:24:19,592
你懂不懂啊你

469
00:24:19,593 --> 00:24:20,326
對不起

470
00:24:20,460 --> 00:24:21,527
我為什麼要道歉,

471
00:24:21,528 --> 00:24:22,895
講完了嗎

472
00:24:22,896 --> 00:24:25,231
魯夫呢
這傢伙真的睡著了

473
00:24:25,833 --> 00:24:26,465
下回

474
00:24:26,466 --> 00:24:29,869
"媽媽貝爾梅爾與娜美的親情"

475
00:24:29,870 --> 00:24:31,404
我要成為海賊王

