﻿1
00:00:02,336 --> 00:00:05,738
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

2
00:00:05,739 --> 00:00:07,940
他在臨死前所說的幾句話

3
00:00:07,941 --> 00:00:10,476
讓很多人爭相前往海上探險

4
00:00:11,178 --> 00:00:12,678
我的財寶嗎

5
00:00:12,679 --> 00:00:15,181
想要的話 我可以送給你

6
00:00:15,182 --> 00:00:16,516
自己去找吧

7
00:00:16,517 --> 00:00:19,252
我把全世界的財富都放在那裡了

8
00:00:22,289 --> 00:00:24,223
於是人們為了龐大的財寶

9
00:00:24,224 --> 00:00:26,559
不斷地追求這個夢想

10
00:00:26,560 --> 00:00:29,295
簡直就是一個大海盜時代

11
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

12
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

13
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
1
ワン
ピース
ONE PIECE!

14
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

15
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねづ
がし
熱にうかされ舵をとるのさ

16
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

17
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

18
00:01:11,471 --> 00:01:17,076
こじんてき あらしだれ
個人的な嵐は誰かの

19
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

20
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

21
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

22
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

23
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

24
00:01:40,300 --> 00:01:43,469
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

25
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー
ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

26
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
ウィーアー!

27
00:01:53,680 --> 00:01:56,549
你這隻打不死的蟑螂

28
00:02:00,454 --> 00:02:00,820
གླིང་

29
00:02:05,826 --> 00:02:06,926
打雜的

30
00:02:06,927 --> 00:02:07,693
必

31
00:02:11,532 --> 00:02:15,268
就算一個人身上帶了幾百種武器

32
00:02:15,269 --> 00:02:19,839
有的時候還是奈何不了
肚皮裡的那把槍啊

33
00:02:26,113 --> 00:02:27,246
至少那小子...

34
00:02:27,247 --> 00:02:28,014
至少那小子……

35
00:02:29,883 --> 00:02:32,785
那個小子沒有任何的猶豫

36
00:02:34,188 --> 00:02:37,690
他為了能夠生存下去…

37
00:02:37,691 --> 00:02:41,027
有一股不怕死的信念

38
00:02:43,664 --> 00:02:44,831
信念・・

39
00:02:48,836 --> 00:02:51,804
這裡就是你的葬身之地

40
00:02:57,778 --> 00:02:58,311
i

41
00:02:58,879 --> 00:02:59,645
什麼

42
00:02:59,646 --> 00:03:00,513
我…我的大戰槍…

43
00:03:01,348 --> 00:03:03,583
臭小子 你對它做了什麼

44
00:03:03,584 --> 00:03:05,618
因為我揍了它五拳

45
00:03:06,186 --> 00:03:09,088
你的槍不能用了吧

46
00:03:11,558 --> 00:03:13,326
這小子還不錯嘛

47
00:03:13,327 --> 00:03:15,094
搞不好能夠打贏喔

48
00:03:16,096 --> 00:03:17,663
這下不得了了

49
00:03:17,664 --> 00:03:19,899
那小子把大戰槍給打斷了

50
00:03:25,739 --> 00:03:29,175
可是他被那麼強大的爆炸力攻擊

51
00:03:29,176 --> 00:03:30,810
身體也會撐不住吧

52
00:03:42,589 --> 00:03:46,125
"冒死決鬥的結果”
"肚皮裡的一把槍"

53
00:03:52,065 --> 00:03:53,566
你最好覺悟吧

54
00:03:54,935 --> 00:03:57,270
我只要有這樣的空間應該就夠了

55
00:04:00,140 --> 00:04:02,041
我只要有這樣的空間

56
00:04:02,042 --> 00:04:03,543
就可以把你給轟了

57
00:04:03,544 --> 00:04:04,110
1

58
00:04:04,678 --> 00:04:05,077
什麼

59
00:04:05,078 --> 00:04:05,678
ホホ

60
00:04:05,679 --> 00:04:06,979
那種東西

61
00:04:06,980 --> 00:04:08,247
刀刃都已經斷了

62
00:04:08,248 --> 00:04:09,982
不過是棒子炸彈罷了

63
00:04:09,983 --> 00:04:11,684
威力減半了吧

64
00:04:11,685 --> 00:04:13,386
你真那麼認為嗎

65
00:04:13,387 --> 00:04:14,320
沒錯

66
00:04:15,355 --> 00:04:16,622
它是棒子炸彈

67
00:04:16,690 --> 00:04:18,491
就會耍嘴皮子

68
00:04:18,492 --> 00:04:22,328
不過只要還有一點力量
就是夠把你給炸了

69
00:04:22,329 --> 00:04:25,398
看你這一身破破爛爛的德性

70
00:04:25,399 --> 00:04:28,267
不管説什麼話都只像在逞強

71
00:04:28,268 --> 00:04:29,969
我沒有逞強喔

72
00:04:32,105 --> 00:04:33,539
你才要覺悟呢

73
00:04:33,540 --> 00:04:36,542
打從你敢忤逆克利克首領我開始

74
00:04:37,678 --> 00:04:40,112
你就注定要面臨死亡的命運

75
00:04:40,113 --> 00:04:41,380
我才不會死

76
00:04:47,654 --> 00:04:48,921
我在這兒
臭猴子

77
00:04:56,964 --> 00:04:58,364
太愚蠢了

78
00:05:03,904 --> 00:05:04,804
去死吧

79
00:05:08,509 --> 00:05:10,510
他的身上到底有多少武器啊

80
00:05:18,385 --> 00:05:18,684
لس

81
00:05:20,954 --> 00:05:22,555
伸縮自如的…

82
00:05:23,323 --> 00:05:25,224
橡皮百烈拳

83
00:05:31,965 --> 00:05:33,299
那是什麼呀

84
00:05:34,668 --> 00:05:35,868
那是什麼

85
00:05:35,869 --> 00:05:38,070
怎麼會有那麼多隻手啊

86
00:05:38,472 --> 00:05:40,106
好耶 打雜的

87
00:05:40,107 --> 00:05:41,440
好耶…

88
00:05:58,625 --> 00:05:59,792
白費工夫

89
00:05:59,793 --> 00:06:02,695
想要對付我的天下無敵金剛盔甲

90
00:06:02,696 --> 00:06:04,664
你那個拳頭根本沒用

91
00:06:04,665 --> 00:06:07,567
你給我看清楚 我連一點傷都沒有

92
00:06:09,803 --> 00:06:11,871
伸縮自如的…

93
00:06:11,872 --> 00:06:13,806
橡皮槍

94
00:06:25,752 --> 00:06:27,119
首領…

95
00:06:31,291 --> 00:06:32,391
雕蟲小技

96
00:06:38,365 --> 00:06:40,199
太無聊了……

97
00:06:40,200 --> 00:06:41,501
真是無聊極了

98
00:06:41,502 --> 00:06:44,971
就算挨了你這隻小猴子
幾百拳幾千拳

99
00:06:44,972 --> 00:06:47,139
我的盔甲也不可能毀掉的

100
00:06:49,643 --> 00:06:52,278
真可惜啊就只差一點點了

101
00:06:55,649 --> 00:06:56,616
不見了

102
00:06:57,584 --> 00:06:58,584
在這裡

103
00:07:01,822 --> 00:07:02,121
T

104
00:07:04,324 --> 00:07:05,391
聽好了

105
00:07:05,392 --> 00:07:06,559
我有最強的配備

106
00:07:06,560 --> 00:07:08,427
加上最大的力氣

107
00:07:08,428 --> 00:07:10,329
這才是最高的武力

108
00:07:10,964 --> 00:07:14,100
只有強者為王才能生存

109
00:07:14,101 --> 00:07:15,835
只有強者

110
00:07:19,540 --> 00:07:21,474
那就是我了

111
00:07:21,475 --> 00:07:23,576
伸縮自如的…

112
00:07:23,777 --> 00:07:25,878
沒用的……

113
00:07:26,780 --> 00:07:29,282
有些事情光憑耐力也是沒用的

114
00:07:33,720 --> 00:07:35,454
橡皮無敵拳

115
00:07:45,933 --> 00:07:47,066
沒用的

116
00:07:47,067 --> 00:07:49,669
憑你的力量 這已經是極限了

117
00:07:52,973 --> 00:07:53,806
什麼

118
00:07:53,807 --> 00:07:56,108
這身超強的盔甲居然裂開了

119
00:07:59,246 --> 00:08:01,214
可是太遲了

120
00:08:01,281 --> 00:08:03,983
你已經完蛋了 你這隻旱鴨子

121
00:08:08,655 --> 00:08:10,690
是陷阱 快逃

122
00:08:20,400 --> 00:08:22,368
雜的

123
00:08:28,909 --> 00:08:29,175
00
80.5

124
00:08:30,744 --> 00:08:31,010
ой

125
00:08:39,453 --> 00:08:41,586
為了能夠生存下去

126
00:08:42,523 --> 00:08:45,224
有一股不怕死的信念

127
00:08:49,363 --> 00:08:50,997
伸縮自如的…

128
00:08:50,998 --> 00:08:52,698
什麼

129
00:08:55,335 --> 00:08:56,636
橡皮無敵拳

130
00:09:11,418 --> 00:09:13,386
-

131
00:09:24,131 --> 00:09:29,635
太好了…好耶…
太棒了...

132
00:09:29,636 --> 00:09:31,571
好耶 我贏了

133
00:09:35,742 --> 00:09:37,510
你少得意了 小子

134
00:09:38,145 --> 00:09:39,178
還活著

135
00:09:42,282 --> 00:09:43,216
糟了

136
00:09:47,654 --> 00:09:50,122
你掉進了鐵網裡還跑得掉嗎

137
00:10:01,835 --> 00:10:03,703
下面是你最怕的海

138
00:10:03,704 --> 00:10:06,506
這場勝負已經揭曉了 旱鴨子

139
00:10:06,507 --> 00:10:09,108
早就注定最後能笑的人是我

140
00:10:12,779 --> 00:10:14,647
好耶;
不愧是首領郋

141
00:10:14,648 --> 00:10:16,249
把他丟下來
好耶…

142
00:10:16,250 --> 00:10:18,251
首領…;
做得好

143
00:10:21,922 --> 00:10:24,190
只要手腳能夠伸出來
就沒問題了

144
00:10:25,259 --> 00:10:26,959
他為什麼不退縮呢

145
00:10:29,062 --> 00:10:30,897
為什麼能夠堅持到現在

146
00:10:30,898 --> 00:10:32,064
什麼

147
00:10:32,966 --> 00:10:35,601
這一次…真的結束了

148
00:10:40,908 --> 00:10:42,742
伸縮自如的…

149
00:10:54,655 --> 00:10:56,122
橡皮槌

150
00:10:56,123 --> 00:11:00,393
1

151
00:11:02,062 --> 00:11:06,165
31

152
00:11:18,278 --> 00:11:19,879
橡皮槌

153
00:11:43,770 --> 00:11:44,937
克利克···

154
00:11:45,606 --> 00:11:47,673
首領被打敗了

155
00:11:47,708 --> 00:11:52,478
太好了…赢了..

156
00:11:54,014 --> 00:11:55,715
那小子居然贏了

157
00:11:55,716 --> 00:11:56,749
太··· 太厲害了

158
00:11:56,750 --> 00:11:57,383
太··· 大厲害了

159
00:11:57,918 --> 00:11:59,352
真的假的

160
00:11:59,353 --> 00:12:01,153
那可是克利克首領耶

161
00:12:01,622 --> 00:12:03,990
太強了 那小子真的太強了耶

162
00:12:05,893 --> 00:12:07,660
大家在吵什麼

163
00:12:08,462 --> 00:12:09,929
你醒過來了

164
00:12:09,930 --> 00:12:13,099
“你們的克利克首領他被打敗了

165
00:12:13,100 --> 00:12:14,167
什麼

166
00:12:29,383 --> 00:12:32,451
你這傢伙 還在這兒發什麼呆啊

167
00:12:32,452 --> 00:12:33,619
快去救他

168
00:12:34,855 --> 00:12:36,956
那小子不會自己浮上來

169
00:12:36,957 --> 00:12:37,657
什麼

170
00:12:37,658 --> 00:12:41,027
擁有惡魔果實超能力的人
都會被大海唾棄

171
00:12:41,028 --> 00:12:43,129
所以都會變成旱鴨子

172
00:12:43,130 --> 00:12:45,064
你說什麼 臭老頭

173
00:12:46,333 --> 00:12:48,401
這麼重要的事情怎麼不早說呢

174
00:12:48,402 --> 00:12:49,101
如果來不及的話

175
00:12:49,102 --> 00:12:50,136
我看你怎麼辦

176
00:12:57,778 --> 00:12:58,344
* 1

177
00:13:09,690 --> 00:13:10,756
跑到哪兒去了

178
00:13:42,022 --> 00:13:43,089
振作一點

179
00:13:44,591 --> 00:13:45,925
你不會死吧

180
00:13:47,094 --> 00:13:48,594
那不是你的信念嗎

181
00:13:55,335 --> 00:13:56,469
我才不會死呢

182
00:13:59,206 --> 00:14:02,108
1
因為這裡不是我該死的地方

183
00:14:04,211 --> 00:14:05,311
真是的

184
00:14:09,616 --> 00:14:11,250
索隆

185
00:14:16,323 --> 00:14:19,559
與其要死
不如乾脆把野心給放棄了

186
00:14:19,560 --> 00:14:21,060
這很簡單不是嗎

187
00:14:21,895 --> 00:14:24,197
只不過是放棄自己的野心

188
00:14:33,040 --> 00:14:34,507
這些傢伙都一樣笨

189
00:14:44,384 --> 00:14:45,785
о
0

190
00:14:47,454 --> 00:14:49,121
這個嘛

191
00:14:49,122 --> 00:14:50,489
我也不知道

192
00:14:52,092 --> 00:14:54,360
如果我在這裡退縮一步的話

193
00:14:54,361 --> 00:14:55,461
會覺得好像

194
00:14:55,462 --> 00:14:58,130
過去那些
很重要的誓約或是約定

195
00:14:58,131 --> 00:15:00,766
很多重要的東西都會毀了

196
00:15:00,868 --> 00:15:03,169
好像再也回不了這個地方

197
00:15:03,170 --> 00:15:04,971
我害怕這種感覺

198
00:15:05,939 --> 00:15:09,509
有的時候也奈何不了
肚皮裡的那一把槍啊

199
00:15:11,078 --> 00:15:13,246
我認識一個笨蛋

200
00:15:13,247 --> 00:15:17,383
他也是為了很無聊的理由
拼了命緊握著那一把槍

201
00:15:18,185 --> 00:15:18,551
小
いい

202
00:15:19,052 --> 00:15:19,452
-

203
00:15:19,820 --> 00:15:21,153
\\

204
00:15:36,103 --> 00:15:37,537
臣ク

205
00:15:47,447 --> 00:15:47,747
打雜的 你千萬不能死啊

206
00:15:47,748 --> 00:15:49,582
打雜的你千萬不能死啊,

207
00:16:00,928 --> 00:16:02,128
首領 振作一點

208
00:16:02,129 --> 00:16:04,297
振作一點啊 首領

209
00:16:04,298 --> 00:16:06,199
你不能死啊 首領

210
00:16:06,200 --> 00:16:07,200
首領…

211
00:16:07,201 --> 00:16:09,936
快點起來啊 首領
振作一點

212
00:16:10,704 --> 00:16:12,672
克利克輸了

213
00:16:12,673 --> 00:16:14,774
怎…怎麼可能有這種事

214
00:16:14,775 --> 00:16:16,943
他可是東海的霸主啊

215
00:16:17,778 --> 00:16:20,146
男
古

216
00:16:21,114 --> 00:16:22,949
你現在還說這種話呀

217
00:16:22,950 --> 00:16:25,284
你自己看一看就知道了

218
00:16:25,285 --> 00:16:28,221
他最自豪的盔甲也支離破碎

219
00:16:28,222 --> 00:16:29,255
整個人都癱了

220
00:16:29,256 --> 00:16:29,755
整個人都癩了

221
00:16:29,857 --> 00:16:32,959
這可是難得的畫面耶
你不想看看嗎

222
00:16:34,528 --> 00:16:38,064
他是我這輩子唯一最崇拜的男人

223
00:16:38,065 --> 00:16:40,366
我一直相信他是最強的

224
00:16:47,875 --> 00:16:49,108
等一下小子

225
00:16:49,243 --> 00:16:52,745
你如果隨便亂動的話
毒素會擴散到全身去的

226
00:16:52,746 --> 00:16:54,180
快回來躺好啊

227
00:16:54,181 --> 00:16:55,815
你會死掉的

228
00:16:55,816 --> 00:16:58,117
打雜的 你不可以死

229
00:16:58,118 --> 00:16:59,752
你聽到了沒有

230
00:16:59,753 --> 00:17:02,288
你還有很多事要做不是嗎

231
00:17:03,690 --> 00:17:06,491
你不可以死啊 打雜的

232
00:17:06,492 --> 00:17:09,061
快點說話 你快點說話呀

233
00:17:09,596 --> 00:17:11,597
打雜的 你不要死

234
00:17:24,278 --> 00:17:25,545
臭小子

235
00:17:26,747 --> 00:17:27,413
1
រ
ว
1
の電
Į
}
}
"
}

236
00:17:27,414 --> 00:17:29,315
真是讓人受不了

237
00:17:29,316 --> 00:17:31,484
我才是最強的

238
00:17:31,485 --> 00:17:33,819
是我 是我贏了

239
00:17:33,820 --> 00:17:36,822
沒有人能贏得了我的武力了

240
00:17:38,792 --> 00:17:40,159
首領 不要這樣

241
00:17:40,160 --> 00:17:42,295
壓住他 他失去了意識啊_

242
00:17:42,296 --> 00:17:43,095
壓住他 他失去了意識啊

243
00:17:43,096 --> 00:17:45,431
我…我要贏

244
00:17:45,432 --> 00:17:47,633
首領 不要這樣…

245
00:17:47,768 --> 00:17:51,170
我一定要贏 用我的武力

246
00:17:55,609 --> 00:17:57,844
我一定要贏

247
00:17:59,613 --> 00:18:02,448
我才是最強的男人

248
00:18:02,449 --> 00:18:05,518
我一定要贏 一定要贏

249
00:18:07,120 --> 00:18:09,488
我一定要贏

250
00:18:17,431 --> 00:18:19,098
克利克首領

251
00:18:19,099 --> 00:18:20,867
覺悟吧 我們輸了

252
00:18:21,735 --> 00:18:23,369
總隊長…

253
00:18:23,971 --> 00:18:25,738
我們就認命點撤退

254
00:18:25,739 --> 00:18:27,573
然後一切從頭開始

255
00:18:34,915 --> 00:18:37,416
多謝你照顧子 香吉士 1.

256
00:18:37,417 --> 00:18:39,719
好 有空再來玩啊

257
00:18:41,522 --> 00:18:42,922
香吉士

258
00:18:42,923 --> 00:18:45,191
等那個小子醒了以後

259
00:18:45,192 --> 00:18:46,993
幫我跟他說一聲

260
00:18:46,994 --> 00:18:48,961
18
19

261
00:18:50,931 --> 00:18:54,867
跟他說
我們在偉大的航道再見吧

262
00:18:55,469 --> 00:18:56,402
你

263
00:18:57,271 --> 00:18:59,572
我仔細地想過了

264
00:18:59,573 --> 00:19:02,608
其實我真正想做的事也只有這個

265
00:19:03,477 --> 00:19:05,745
不知道從什麼時候開始

266
00:19:05,746 --> 00:19:08,581
克利克的野心也變成了我的野心

267
00:19:13,921 --> 00:19:15,454
我知道也許…

268
00:19:15,455 --> 00:19:18,424
我的生命只剩下幾個小時而已

269
00:19:18,959 --> 00:19:21,327
雖然說因為時間不多

270
00:19:21,328 --> 00:19:24,230
所以才下決心
下有
讓人覺得有點可笑

271
00:19:24,231 --> 00:19:28,267
不過這一次
我想照著我自己的意思去做

272
00:19:28,268 --> 00:19:30,069
"
照自己的想法

273
00:19:30,070 --> 00:19:33,172
這林—人人
就沒有後路可退了不是嗎

274
00:19:34,708 --> 00:19:35,341
☑

275
00:19:36,176 --> 00:19:36,475
כס

276
00:19:37,711 --> 00:19:39,879
什麼對首領的忠誠

277
00:19:40,547 --> 00:19:42,248
過去的我只不過是…

278
00:19:42,249 --> 00:19:43,883
藉克利克首領這個人

279
00:19:43,884 --> 00:19:46,052
在逃避現實而已

280
00:19:46,553 --> 00:19:48,354
一旦下了決心

281
00:19:48,355 --> 00:19:50,122
不管是敵人都不怕

282
00:19:50,123 --> 00:19:52,458
也不會擔心
怎麼才不會傷害到你

283
00:19:52,459 --> 00:19:55,194
這些無聊的事
根本想都不用去想

284
00:19:55,229 --> 00:19:58,231
這也是我從這小子身上學會的

285
00:19:58,232 --> 00:20:01,067
000 /1/11

286
00:20:02,803 --> 00:20:03,536
派迪 卡爾

287
00:20:03,537 --> 00:20:04,537
派迪卡爾

288
00:20:04,538 --> 00:20:07,006
把我們買菜用的船給這個傢伙

289
00:20:07,007 --> 00:20:08,875
什麼 你是白痴啊

290
00:20:08,876 --> 00:20:12,178
我們幹嘛要把買菜船
送給這些海盜啊

291
00:20:12,179 --> 00:20:14,180
以後我們要怎麼去買菜啊

292
00:20:14,181 --> 00:20:15,648
你這個笨蛋

293
00:20:15,649 --> 00:20:16,649
就是說啊

294
00:20:16,650 --> 00:20:19,018
這種人用游的就可以了

295
00:20:19,019 --> 00:20:21,954
少囉唆 快點開過來

296
00:20:25,392 --> 00:20:26,893
知道了啦

297
00:20:26,894 --> 00:20:28,194
別罵人了

298
00:20:28,896 --> 00:20:29,962
去開啦…

299
00:20:29,963 --> 00:20:31,264
去開就是了

300
00:20:40,107 --> 00:20:41,908
要沉了……

301
00:20:41,909 --> 00:20:42,375
要沉了…

302
00:20:43,443 --> 00:20:43,709
!!!:

303
00:20:45,112 --> 00:20:46,179
小心啊

304
00:20:55,622 --> 00:20:58,858
以前我老是介意這個 猶豫那個的

305
00:20:58,859 --> 00:21:00,092
現在回想起來

306
00:21:00,093 --> 00:21:02,328
}
都覺得那樣的自己很蠢

307
00:21:17,744 --> 00:21:18,911
再見了

308
00:21:18,912 --> 00:21:21,214
我就不客氣收下你的好意

309
00:21:21,215 --> 00:21:23,716
不過這艘船應該不用還了吧

310
00:21:23,717 --> 00:21:24,750
11

311
00:21:24,751 --> 00:21:25,685
1
是啊

312
00:21:25,686 --> 00:21:26,886
如果你有勇氣還的話

313
00:21:26,887 --> 00:21:28,187
就回來看看

314
00:21:28,188 --> 00:21:29,555
臭小子

315
00:21:30,490 --> 00:21:32,491
你們給我好好地記住

316
00:21:32,492 --> 00:21:34,760
這裡可是海上戰鬥餐廳

317
00:21:34,761 --> 00:21:36,128
芭拉蒂

318
00:21:36,129 --> 00:21:36,729
1

319
00:21:38,932 --> 00:21:40,666
叫人受不了的餐廳

320
00:21:57,951 --> 00:21:58,317
..

321
00:21:58,552 --> 00:21:59,318
€

322
00:22:07,327 --> 00:22:07,860
r
J.
i
>
1

323
00:22:07,861 --> 00:22:08,161
:

324
00:22:09,363 --> 00:22:09,862
ง

325
00:22:09,863 --> 00:22:10,263
}

326
00:22:23,410 --> 00:22:25,311
他們還真是好人啊

327
00:22:25,312 --> 00:22:26,846
下次見面的時候

328
00:22:26,847 --> 00:22:29,882
不知道他們
還願不願意讓我加入呢

329
00:22:29,883 --> 00:22:30,983
7
j
1

330
00:22:42,729 --> 00:22:44,597
還有機會見面嗎

331
00:22:47,668 --> 00:22:47,934
リ

332
00:22:48,869 --> 00:22:50,903
我好想快點自由喔

333
00:22:52,506 --> 00:22:53,773
貝爾梅爾

334
00:22:53,874 --> 00:23:00,913
小時候找到的藏寶圖

335
00:23:00,914 --> 00:23:07,587
總是浮現在腦海中

336
00:23:07,588 --> 00:23:08,087
0

337
00:23:08,088 --> 00:23:15,061
永遠在尋找奇蹟之地

338
00:23:15,062 --> 00:23:21,367
不輸給遠方的某人

339
00:23:23,003 --> 00:23:23,636
1

340
00:23:25,038 --> 00:23:26,706
這一次

341
00:23:29,676 --> 00:23:34,614
還是沒有抓住夢想

342
00:23:35,182 --> 00:23:35,848
E
فال

343
00:23:36,283 --> 00:23:43,289
如果世界能夠改變

344
00:23:43,290 --> 00:23:50,396
對於一無所知的我

345
00:23:50,397 --> 00:23:53,833
帶我走吧

346
00:23:53,834 --> 00:24:02,508
為了重拾童年回憶

347
00:24:02,509 --> 00:24:02,975
гу?

348
00:24:02,976 --> 00:24:03,442
100
00

349
00:24:04,111 --> 00:24:05,878
(下集預告)

350
00:24:09,750 --> 00:24:11,884
這下子打雜的工作也結束了

351
00:24:11,885 --> 00:24:13,252
這是我跟老伯約好的喔

352
00:24:13,420 --> 00:24:13,819
是啊

353
00:24:13,820 --> 00:24:14,820
對了 倒是你

354
00:24:14,955 --> 00:24:16,656
我是不會去的 我才不要當海賊

355
00:24:16,657 --> 00:24:17,857
我知道了啦

356
00:24:17,858 --> 00:24:20,159
可是你明明還沒有放棄啊

357
00:24:20,160 --> 00:24:21,794
不過總有一天我會去的

358
00:24:22,396 --> 00:24:23,529
要去偉大的航道

359
00:24:23,530 --> 00:24:24,397
那就現在去啊

360
00:24:24,531 --> 00:24:25,731
笨蛋時候還沒到啦

361
00:24:25,732 --> 00:24:26,332
笨蛋 時候還沒到啦

362
00:24:26,333 --> 00:24:26,933
下回

363
00:24:27,067 --> 00:24:29,702
"啟航 海上廚師與魯夫同行"

364
00:24:29,703 --> 00:24:31,604
我要成為海賊王

