﻿1
00:00:01,368 --> 00:00:01,901
i

2
00:00:02,669 --> 00:00:06,539
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

3
00:00:06,540 --> 00:00:08,875
他在臨死前所說的幾句話

4
00:00:08,876 --> 00:00:12,011
讓許多人爭相前往海上冒險

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,814
要我的金銀財寶嗎

6
00:00:14,815 --> 00:00:16,549
想要的話就送給你吧

7
00:00:16,550 --> 00:00:18,017
自己去尋找吧

8
00:00:18,018 --> 00:00:21,921
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

9
00:00:21,922 --> 00:00:23,890
人們為了得到龐大的寶藏

10
00:00:23,891 --> 00:00:25,758
不斷地追逐著這個夢想

11
00:00:25,759 --> 00:00:29,829
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

12
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

13
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

14
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
ワン
ピース
ONE PIECE!

15
00:00:47,548 --> 00:00:47,947
0

16
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

17
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねこ
かじ
熱にうかされ舵をとるのさ

18
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

19
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

20
00:01:11,471 --> 00:01:17,076
こじんてき あらし だれ
個人的な嵐は誰かの

21
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

22
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

23
00:01:25,919 --> 00:01:26,552
ありったけの夢をかき集め

24
00:01:26,553 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

25
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

26
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

27
00:01:40,300 --> 00:01:43,536
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

28
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

29
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
ウィーアー!

30
00:01:54,481 --> 00:01:58,851
"哲普和香吉士的夢想”
11
'夢幻蔚藍海域"

31
00:02:03,524 --> 00:02:04,657
阿金

32
00:02:05,459 --> 00:02:08,728
不管過去曾經是多麼厲害的人物

33
00:02:08,729 --> 00:02:11,898
在槍口下也不過是個廚師罷了

34
00:02:13,167 --> 00:02:16,502
我可以輕易地把他頭打掉

35
00:02:16,503 --> 00:02:19,505
你想救這個人嗎 香吉士先生

36
00:02:20,040 --> 00:02:23,876
我求求你乖乖聽話
離開這艘船吧

37
00:02:26,079 --> 00:02:27,613
要我離開這裡

38
00:02:28,415 --> 00:02:29,682
我才不要呢

39
00:02:31,585 --> 00:02:34,654
臭老頭 你怎麼這麼沒有用啊

40
00:02:34,655 --> 00:02:35,788
你那副德性

41
00:02:35,789 --> 00:02:38,457
怎麼做為戰鬥廚師的好榜樣呢

42
00:02:38,458 --> 00:02:42,195
乳臭未乾的小鬼
沒有資格來教訓我

43
00:02:42,196 --> 00:02:44,497
什麼乳臭未乾啊 臭老頭

44
00:02:44,531 --> 00:02:46,999
不准你老是把我當成小孩子看待

45
00:02:47,000 --> 00:02:48,367
香吉士那個傢伙

46
00:02:48,368 --> 00:02:51,370
他應該不會丟下老闆不管吧

47
00:02:51,371 --> 00:02:54,774
阿金 你用那把槍對著我吧

48
00:02:55,676 --> 00:02:57,910
你有毛病啊 會沒命的耶

49
00:02:57,911 --> 00:02:59,378
沒關係

50
00:02:59,379 --> 00:03:01,914
香吉士先生 為什麼

51
00:03:02,516 --> 00:03:04,817
既然你那麼想死的話

52
00:03:04,818 --> 00:03:07,019
就讓本大爺送你上西天吧

53
00:03:07,020 --> 00:03:08,955
臭廚師

54
00:03:08,956 --> 00:03:10,623
不要動喔

55
00:03:10,624 --> 00:03:13,993
如果不想讓你們老闆
頭被打掉的話

56
00:03:15,062 --> 00:03:16,128
超天然巴...

57
00:03:16,129 --> 00:03:16,929
超天然巴拉…

58
00:03:17,097 --> 00:03:18,564
大贈送

59
00:03:20,701 --> 00:03:22,201
香吉士

60
00:03:22,202 --> 00:03:24,070
你為什麼不躲開他的攻擊呢

61
00:03:24,071 --> 00:03:25,438
如果我躲的話

62
00:03:25,672 --> 00:03:29,008
那個可惡的笨蛋會扣下扳機的

63
00:03:30,110 --> 00:03:31,377
為什麼

64
00:03:31,378 --> 00:03:32,745
只要放棄這個餐廳

65
00:03:32,746 --> 00:03:34,313
你們全部的人都可以活命

66
00:03:34,314 --> 00:03:35,281
這樣不好嗎

67
00:03:35,282 --> 00:03:38,084
這家餐廳是那個臭老頭的寶貝

68
00:03:41,154 --> 00:03:42,889
我曾經讓這個臭老頭

69
00:03:42,890 --> 00:03:45,424
失去了他所擁有的一切

70
00:03:45,626 --> 00:03:47,126
力量

71
00:03:47,127 --> 00:03:47,393
11
量

72
00:03:50,230 --> 00:03:50,496
Q
r
1

73
00:03:51,798 --> 00:03:53,599
還有夢想

74
00:03:55,736 --> 00:03:58,471
所以我絕對不能夠讓那個臭老頭

75
00:03:58,472 --> 00:04:00,873
再失去任何東西了

76
00:04:01,008 --> 00:04:01,374
1

77
00:04:01,842 --> 00:04:02,542
香吉士 危険

78
00:04:02,543 --> 00:04:03,242
香吉士 危險

79
00:04:03,243 --> 00:04:04,110
巴拉···

80
00:04:04,111 --> 00:04:04,744
巴拉...

81
00:04:04,745 --> 00:04:07,113
隠形攻撃

82
00:04:13,387 --> 00:04:14,387
蔚藍海域

83
00:04:14,388 --> 00:04:17,223
是啊 那個傳說中的海域

84
00:04:17,224 --> 00:04:18,958
我想一定在某個地方

85
00:04:26,733 --> 00:04:28,401
你啊 真是個小傻瓜

86
00:04:28,402 --> 00:04:31,103
那只是一種傳說中的地方而已啊

87
00:04:31,104 --> 00:04:33,773
的確 因為我們也是海上的廚師

88
00:04:33,774 --> 00:04:37,043
所以也曾經夢想要找到那個海域

89
00:04:37,044 --> 00:04:39,045
對吧 總有一天啊

90
00:04:39,079 --> 00:04:41,647
我一定要把那個海域找出來

91
00:04:41,648 --> 00:04:44,083
香吉迹 沒有那麼簡單的

92
00:04:44,084 --> 00:04:47,954
我看你大概連蔚藍海域
是什麼樣的地方都不知道吧

93
00:04:47,955 --> 00:04:50,623
我知道啦 不要小看我

94
00:04:50,624 --> 00:04:55,461
東海海域 西海海域

95
00:04:55,462 --> 00:04:58,097
住在這四個海域裡面的各種魚類

96
00:04:58,098 --> 00:05:00,867
在蔚藍海域裡都可以找得到

97
00:05:00,868 --> 00:05:02,468
對於海上的廚師來說

98
00:05:02,469 --> 00:05:05,137
那是一個無法抗拒的樂園

99
00:05:06,139 --> 00:05:07,640
也是我的夢想

100
00:05:08,942 --> 00:05:11,377
世界上呢 所有的海中食材

101
00:05:11,378 --> 00:05:13,412
那個海域裡通通都有

102
00:05:13,413 --> 00:05:16,382
對廚師來說的確很難抗拒
是啊

103
00:05:16,383 --> 00:05:19,619
即使賭上性命
也值得去找那片海域

104
00:05:19,620 --> 00:05:21,621
如果真的存在的話

105
00:05:22,089 --> 00:05:23,456
那是不可能的啦

106
00:05:23,457 --> 00:05:25,658
蔚藍海域只是傳說中的海域

107
00:05:25,659 --> 00:05:27,960
隨便想想也應該知道嘛

108
00:05:28,562 --> 00:05:29,595
香士

109
00:05:29,596 --> 00:05:32,798
那大概是某個
愛作夢的廚師編出來的

110
00:05:32,799 --> 00:05:33,799
好了 香吉士

111
00:05:33,800 --> 00:05:34,934
不要作自圖夢了

112
00:05:34,935 --> 00:05:36,602
去把盤子收一收吧

113
00:05:41,041 --> 00:05:42,542
真是太浪費了

114
00:05:42,543 --> 00:05:44,777
竟然剩下這麼多還沒吃完啊

115
00:05:44,778 --> 00:05:46,946
你看 這盤幾乎都沒有人碰過

116
00:05:46,947 --> 00:05:48,548
這是我的心血:傑作耶

117
00:05:48,549 --> 00:05:51,217
最近的客人真是太浪費了

118
00:05:51,218 --> 00:05:54,453
你們不要再吃
客人剩下的東西了啦

119
00:05:54,454 --> 00:05:57,356
我剛才才把一些
壞掉的材料丟掉了

120
00:05:57,357 --> 00:06:00,026
聽你這麼說就知道
你的功夫還不到家啦

121
00:06:00,027 --> 00:06:01,527
千萬不要志記了

122
00:06:01,528 --> 00:06:03,296
我們可是海上的廚師喔

123
00:06:03,297 --> 00:06:06,465
在海上會發生什麼事情
那是無法預料的

124
00:06:06,466 --> 00:06:08,668
所以隨時都不可以浪費食物

125
00:06:09,670 --> 00:06:11,504
1
1
专
怎麼樣 來吃一點吧

126
00:06:12,039 --> 00:06:13,372
我才不要

127
00:06:14,908 --> 00:06:15,608
救命啊

128
00:06:15,609 --> 00:06:17,476
各位旅客 請冷靜一點

129
00:06:17,477 --> 00:06:19,445
請各位冷靜一點
救命啊

130
00:06:22,816 --> 00:06:24,250
海盜船來了

131
00:06:24,251 --> 00:06:25,585
海盜

132
00:06:25,586 --> 00:06:26,819
是海盜

133
00:06:29,456 --> 00:06:31,624
い

134
00:06:31,625 --> 00:06:34,961
那艘船是克克海盜團
紅腳哲普的船啊

135
00:06:34,962 --> 00:06:37,163
他是從偉大的航道回來的嗎

136
00:06:38,065 --> 00:06:39,532
真的是他嗎

137
00:06:52,779 --> 00:06:56,682
看來你就是海盜
紅腳哲普船長了

138
00:06:56,683 --> 00:06:58,584
有什麼貴事嗎

139
00:06:59,353 --> 00:07:00,720
搶過來

140
00:07:00,721 --> 00:07:01,153
1
!!!

141
00:07:03,690 --> 00:07:04,524
所有的東西都給我搶過來

142
00:07:04,525 --> 00:07:05,658
-所有的東西都給我搶過來

143
00:07:09,997 --> 00:07:11,797
可惡…

144
00:07:11,798 --> 00:07:13,166
我絕對不能被殺

145
00:07:13,167 --> 00:07:15,468
我才不要被那些壞蛋殺死

146
00:07:17,938 --> 00:07:19,438
這小鬼是誰啊

147
00:07:19,439 --> 00:07:19,939
_
รี

148
00:07:19,940 --> 00:07:22,341
小朋友 這樣很危險喔

149
00:07:22,342 --> 00:07:23,676
不要拿那個東西亂耍

150
00:07:23,677 --> 00:07:24,777
我流血囉

151
00:07:24,778 --> 00:07:26,245
你看 很嚴重的

152
00:07:26,246 --> 00:07:27,213
少囉嗦

153
00:07:27,214 --> 00:07:29,982
我絕對不要被你們這些壞蛋殺死

154
00:07:31,018 --> 00:07:31,884
香吉士

155
00:07:31,885 --> 00:07:34,253
不要再說了不要抵抗啊

156
00:07:35,756 --> 00:07:37,557
那個小鬼那麼想死

157
00:07:37,558 --> 00:07:38,991
你們就成全他吧

158
00:07:39,526 --> 00:07:40,693
我才不想死呢

159
00:07:40,694 --> 00:07:42,728
既然要讓你們這些壤蛋殺死

160
00:07:42,729 --> 00:07:44,330
我就先把你們殺死

161
00:07:47,601 --> 00:07:48,734
香吉士

162
00:07:49,937 --> 00:07:51,671
要下手嗎 船長

163
00:07:51,672 --> 00:07:53,072
那我就不客氣了

164
00:07:54,074 --> 00:07:54,340
ار

165
00:08:04,184 --> 00:08:05,818
我絕對不會死

166
00:08:07,221 --> 00:08:08,921
我我要。
6000

167
00:08:09,189 --> 00:08:09,589
h.

168
00:08:10,290 --> 00:08:13,693
總有一天我要去找到蔚藍海域

169
00:08:23,203 --> 00:08:25,638
他說要找蔚藍海域耶

170
00:08:25,639 --> 00:08:27,373
真是人小志氣高啊

171
00:08:27,374 --> 00:08:28,674
船長 你告訴他吧

172
00:08:28,675 --> 00:08:31,177
連偉大的航道裡
都沒有這種海域啊

173
00:08:31,178 --> 00:08:33,513
那個小子又提起這件事情了

174
00:08:38,519 --> 00:08:39,185
+17
ช

175
00:08:46,226 --> 00:08:48,528
我怎麼能在這裡…

176
00:08:48,529 --> 00:08:52,198
我怎麼能在這裡
被你們這些笨海盜殺死呢

177
00:08:55,102 --> 00:08:56,836
船長 我們快點離開吧

178
00:08:56,837 --> 00:08:59,805
這個暴風雨比原先預期的還要大

179
00:09:01,275 --> 00:09:02,742
好吧

180
00:09:02,743 --> 00:09:04,577
你們快把金銀財寶

181
00:09:04,578 --> 00:09:06,412
通通搬到我們的船上去

182
00:09:17,324 --> 00:09:17,823
D
//

183
00:09:18,559 --> 00:09:18,858
JI
-

184
00:09:24,131 --> 00:09:25,131
香吉士

185
00:09:26,366 --> 00:09:26,632
11

186
00:09:26,633 --> 00:09:27,600
船長･･･・

187
00:09:34,374 --> 00:09:35,775
可惡的小鬼

188
00:09:39,947 --> 00:09:41,447
船長･･･・

189
00:09:41,448 --> 00:09:43,549
他為什麼要救那個小鬼呢

190
00:09:55,829 --> 00:09:56,395
4

191
00:10:54,054 --> 00:10:58,391
اجبة

192
00:11:10,537 --> 00:11:13,506
زم

193
00:11:17,611 --> 00:11:19,912
小茄子 你醒過來了

194
00:11:19,913 --> 00:11:22,148
真是個命大的小子

195
00:11:22,149 --> 00:11:23,416
海盜

196
00:11:23,417 --> 00:11:24,750
好痛…

197
00:11:25,986 --> 00:11:27,553
我看你大概不能動吧

198
00:11:27,554 --> 00:11:29,956
難道你不知道你挨了誰一腿啊

199
00:11:29,957 --> 00:11:30,823
ツ

200
00:11:30,824 --> 00:11:31,891
船呢

201
00:11:31,892 --> 00:11:34,560
天知道 風雨這麼大

202
00:11:34,561 --> 00:11:36,596
可能已經全軍覆沒了

203
00:11:37,631 --> 00:11:40,366
被沖到這裡來的只有我們兩個人

204
00:11:40,801 --> 00:11:44,537
這一座沒有果實
也沒有動物的石頭山

205
00:11:45,339 --> 00:11:48,040
原先想要到海裡面抓一點魚蝦

206
00:11:48,041 --> 00:11:51,878
可是岩石被海浪
侵蝕得又陡峭又崎嶇

207
00:11:51,879 --> 00:11:54,747
一旦下去恐怕就爬不上來了

208
00:11:55,482 --> 00:11:57,283
這通通都是你的錯

209
00:11:57,284 --> 00:11:59,318
我要把你殺死

210
00:11:59,319 --> 00:12:00,720
你儘管叫好了

211
00:12:00,721 --> 00:12:02,822
反正我們只能在這兒等待救援

212
00:12:02,823 --> 00:12:03,956
沒有人來的話

213
00:12:03,957 --> 00:12:05,892
就只好被太陽曬成白骨

214
00:12:05,926 --> 00:12:07,293
白骨…

215
00:12:07,394 --> 00:12:08,161
:

216
00:12:08,362 --> 00:12:09,629
不會吧

217
00:12:09,630 --> 00:12:12,598
那邊的袋子是留給你的食物

218
00:12:13,800 --> 00:12:14,333
100
10

219
00:12:15,469 --> 00:12:16,636
運氣好

220
00:12:16,637 --> 00:12:18,471
那是被沖上岸的食物

221
00:12:18,472 --> 00:12:20,973
應該可以維持五天左右

222
00:12:21,842 --> 00:12:24,243
你自己斟酌一下該怎麼分配

223
00:12:24,244 --> 00:12:26,379
幸虧我們兩個都是廚師

224
00:12:26,413 --> 00:12:26,679
188

225
00:12:29,950 --> 00:12:32,752
等一下 -那些是你的食物嗎

226
00:12:33,253 --> 00:12:34,654
為什麼多那麼多呢

227
00:12:34,655 --> 00:12:35,821
一是我的三倍耶

228
00:12:35,822 --> 00:12:36,489
是我的三倍耶

229
00:12:36,490 --> 00:12:38,191
那是當然的了

230
00:12:43,730 --> 00:12:45,398
我是一個大人

231
00:12:45,399 --> 00:12:47,667
胃容量怎麼能跟你比啊

232
00:12:48,302 --> 00:12:50,837
分你ㄧ些已經算是對你不錯了

233
00:12:52,406 --> 00:12:54,340
不要期望我會可憐你

234
00:12:57,044 --> 00:12:57,343
1
1

235
00:12:58,245 --> 00:12:59,212
臭老頭

236
00:13:08,255 --> 00:13:10,256
你去監視另外一邊的海面

237
00:13:10,257 --> 00:13:10,790
=

238
00:13:10,791 --> 00:13:12,992
看到船就立刻來告訴我

239
00:13:13,627 --> 00:13:15,695
在此之前不要來找我

240
00:13:15,696 --> 00:13:18,130
才不會浪費不必要的體力

241
00:13:19,099 --> 00:13:20,533
祝你好運了

242
00:13:21,268 --> 00:13:22,568
那個臭老頭

243
00:13:22,569 --> 00:13:25,037
我看到船的話才不會告訴他呢

244
00:13:25,939 --> 00:13:29,008
沒問題 既然有五天份的食物

245
00:13:29,009 --> 00:13:31,911
五天之內
一定會有一兩艘船經過的

246
00:13:33,213 --> 00:13:34,881
不過為了預防萬一

247
00:13:34,882 --> 00:13:38,784
我就把食物分成二十天份好了

248
00:13:38,785 --> 00:13:41,587
我相信二十天裡面
一定會有船經過的

249
00:13:42,389 --> 00:13:44,724
沒問題一定會獲救的

250
00:13:45,259 --> 00:13:46,425
不用擔心

251
00:13:49,163 --> 00:13:49,495
AU
1
1

252
00:13:57,404 --> 00:13:57,670
1

253
00:13:58,972 --> 00:14:00,139
о

254
00:14:00,140 --> 00:14:02,074
今天都沒有船經過

255
00:14:03,110 --> 00:14:05,611
沒關係 再等兩三天就行了

256
00:14:07,915 --> 00:14:08,181
000

257
00:14:13,220 --> 00:14:14,720
我還不想死

258
00:14:31,371 --> 00:14:34,307
最後一塊麵包已經發霉了

259
00:14:37,144 --> 00:14:38,878
11

260
00:14:47,020 --> 00:14:48,855
حيرة
1000

261
00:14:48,856 --> 00:14:50,423
真是太浪費了

262
00:14:50,424 --> 00:14:52,725
竟然剩下這麼多還沒吃完

263
00:14:54,127 --> 00:14:56,696
你們不要再吃
客人剩下的東西了啦

264
00:14:57,197 --> 00:14:59,899
我剛才也把一些
壞掉的材料丢掉了

265
00:15:00,000 --> 00:15:00,366
3

266
00:15:00,367 --> 00:15:02,335
怎麼樣 來吃一點吧

267
00:15:03,604 --> 00:15:06,005
我才不要呢...

268
00:15:06,006 --> 00:15:07,273
我才不要

269
00:15:28,762 --> 00:15:30,563
最後一塊麵包

270
00:16:08,602 --> 00:16:11,404
那個臭老頭大概已經死了吧

271
00:16:31,391 --> 00:16:33,125
那個像佚還活著

272
00:16:34,228 --> 00:16:35,795
而且食物也…

273
00:16:36,597 --> 00:16:38,297
也還剩下這麼多

274
00:16:39,933 --> 00:16:42,802
還有那麼多那麼多東西可以吃

275
00:16:46,473 --> 00:16:48,774
無論如何我都要搶過來

276
00:16:49,409 --> 00:16:52,645
因為一切本來就都是他的錯

277
00:16:53,180 --> 00:16:55,248
我要繼續活下去

278
00:16:58,285 --> 00:16:59,018
T

279
00:17:03,123 --> 00:17:05,391
你來幹什麼 小茄子

280
00:17:08,529 --> 00:17:10,096
是不是看到船了

281
00:17:14,268 --> 00:17:17,436
我是來這裡搶你的食物的

282
00:17:17,437 --> 00:17:19,672
你能殺我的話就來試試看

283
00:17:19,873 --> 00:17:22,674
反正繼續餓下去也只有死路一條

284
00:17:23,644 --> 00:17:25,311
0
.0

285
00:17:25,312 --> 00:17:27,346
你自己居然留了這麼多食物

286
00:17:37,324 --> 00:17:39,725
76

287
00:17:42,196 --> 00:17:47,066
in
.
7
"

288
00:17:47,067 --> 00:17:50,403
我不是說過看到船之前
不要來找我嗎

289
00:17:53,473 --> 00:17:54,841
怎麼會…

290
00:17:54,842 --> 00:17:55,708
i

291
00:17:55,709 --> 00:17:57,376
全都是財寶

292
00:17:58,345 --> 00:18:00,813
有財寶卻不能吃

293
00:18:00,814 --> 00:18:02,515
真是可笑的事情

294
00:18:08,322 --> 00:18:10,690
袋子裡面都是金銀財寶

295
00:18:17,764 --> 00:18:20,967
你告訴我 到底怎麼回事

296
00:18:20,968 --> 00:18:21,968
食物呢

297
00:18:22,102 --> 00:18:24,403
你難道都沒有吃東西嗎

298
00:18:24,905 --> 00:18:25,972
你快說…

299
00:18:25,973 --> 00:18:26,973
你說…

300
00:18:30,244 --> 00:18:33,312
0:
.).).

301
00:18:35,349 --> 00:18:38,117
20000
0
ارة

302
00:18:38,118 --> 00:18:40,186
你那隻腳怎麼了

303
00:18:55,936 --> 00:18:58,070
原來那不是夢

304
00:18:58,071 --> 00:19:00,072
你是為了救我

305
00:19:00,073 --> 00:19:02,308
,

306
00:19:03,410 --> 00:19:03,743
こ
・

307
00:19:03,911 --> 00:19:04,977
0
• 00

308
00:19:05,312 --> 00:19:08,948
食物呢 你把所有的食物給我了

309
00:19:10,784 --> 00:19:12,118
沒錯

310
00:19:12,119 --> 00:19:13,786
失去了那隻腳

311
00:19:13,787 --> 00:19:16,222
你就不能繼續當海盜了嗎

312
00:19:16,890 --> 00:19:18,658
說得也是啊

313
00:19:19,159 --> 00:19:22,428
為什麼 你為什麼要多管閒事

314
00:19:22,429 --> 00:19:25,531
我根本不稀罕你這種人對我好

315
00:19:25,532 --> 00:19:30,736
為什麼...

316
00:19:30,737 --> 00:19:32,471
因為你...

317
00:19:32,472 --> 00:19:36,008
因為你跟我有一個相同的夢想

318
00:19:38,445 --> 00:19:40,179
蔚藍海域…

319
00:19:41,648 --> 00:19:45,685
可是你的同伴也說
那裡根本不存在

320
00:19:45,686 --> 00:19:47,153
一定存在

321
00:19:47,154 --> 00:19:50,289
你長大之後要前往偉大的航道

322
00:19:50,290 --> 00:19:52,892
蔚藍海域一定就在那裡

323
00:19:53,961 --> 00:19:57,430
我現在這個樣子不能再當海盜了

324
00:19:57,965 --> 00:20:00,766
不過只要你去幫我找到就行了

325
00:20:01,602 --> 00:20:02,034
ハ
ハ

326
00:20:03,070 --> 00:20:04,904
老頭 你不能死
:

327
00:20:04,905 --> 00:20:06,706
你自作主張救了我

328
00:20:06,707 --> 00:20:08,774
你就不能自己死掉

329
00:20:08,775 --> 00:20:09,709
2721

330
00:20:10,978 --> 00:20:11,577
這個大海止……

331
00:20:11,578 --> 00:20:12,912
這個大海上……

332
00:20:12,913 --> 00:20:16,782
詛咒著這個大海的遼闊
而死掉的人

333
00:20:16,783 --> 00:20:18,784
不知道有多少

334
00:20:21,288 --> 00:20:25,157
過去我也遇到過幾次像現在這樣

335
00:20:25,726 --> 00:20:27,960
沒有東西吃的危機

336
00:20:28,762 --> 00:20:31,230
每次我都會這麼想…

337
00:20:31,231 --> 00:20:34,834
如果在茫茫大海中間
有一家餐廳就好了

338
00:20:34,835 --> 00:20:35,868
一家餐廳

339
00:20:35,869 --> 00:20:38,237
對如果能夠離開這兒的話

340
00:20:38,238 --> 00:20:39,839
我最後的人生目標

341
00:20:39,840 --> 00:20:42,175
就是要蓋一個大型的餐廳

342
00:20:42,176 --> 00:20:44,477
好 那我也會幫你的忙

343
00:20:44,478 --> 00:20:46,279
所以你不要死掉

344
00:20:47,047 --> 00:20:50,850
像你這樣瘦弱的小茄子
是幫不了我的

345
00:20:50,851 --> 00:20:52,652
我會變得很強的

346
00:20:53,453 --> 00:20:56,122
所以你不要死

347
00:20:57,291 --> 00:20:57,590
1
L

348
00:20:58,592 --> 00:20:58,858
L
1
:!

349
00:21:08,368 --> 00:21:09,101
THAKAL

350
00:21:14,474 --> 00:21:17,109
快來救我們啊

351
00:21:17,110 --> 00:21:21,881
拜託你們救救這個臭老頭的命

352
00:21:30,457 --> 00:21:31,757
救命啊

353
00:21:32,593 --> 00:21:34,327
救命啊

354
00:21:36,296 --> 00:21:37,763
救命啊

355
00:21:41,635 --> 00:21:43,236
那個臭老頭

356
00:21:43,237 --> 00:21:46,506
曾經用自己的一隻腿
換了我一條命

357
00:21:47,441 --> 00:21:48,508
如果我…

358
00:21:51,245 --> 00:21:52,512
如果我不這樣..

359
00:21:52,646 --> 00:21:54,614
用性命來保護他的話

360
00:21:54,615 --> 00:21:58,484
那就沒有辦法來報答
臭老頭的大恩了

361
00:22:02,856 --> 00:22:03,890
וין

362
00:22:04,091 --> 00:22:07,326
你為什麼還要站起來呢
香吉士先生

363
00:22:08,862 --> 00:22:11,330
不管是過去還是未來

364
00:22:11,331 --> 00:22:13,833
這裡就是用來開餐廳的地方

365
00:22:15,602 --> 00:22:17,970
那個小子真的想要找死嗎

366
00:22:21,575 --> 00:22:23,643
這個臭小子

367
00:22:24,178 --> 00:22:27,013
又在發表不知死活的言論了

368
00:22:27,014 --> 00:22:30,149
不過你們這家餐廳
現在已經關門了

369
00:22:30,884 --> 00:22:33,252
我要把這裡變成海盜船

370
00:22:36,657 --> 00:22:37,857
笨蛋 住手

371
00:22:37,858 --> 00:22:39,625
不要跟這些人動手

372
00:22:41,395 --> 00:22:43,029
那個像佚到底想幹嘛

373
00:22:44,131 --> 00:22:46,966
伸縮自如的……

374
00:22:47,801 --> 00:22:49,502
橡皮大腳Y

375
00:22:53,807 --> 00:23:00,880
小時候找到的藏寶圖

376
00:23:00,881 --> 00:23:07,954
總是浮現在腦海中

377
00:23:07,955 --> 00:23:14,961
永遠在尋找奇蹟之地

378
00:23:14,962 --> 00:23:21,801
不輸給遠方的某人

379
00:23:22,936 --> 00:23:23,436
3
D

380
00:23:24,004 --> 00:23:24,604
"

381
00:23:24,771 --> 00:23:26,539
這一次

382
00:23:28,275 --> 00:23:28,941
3
0

383
00:23:29,576 --> 00:23:35,114
還是沒有抓住夢想

384
00:23:36,383 --> 00:23:43,189
如果世界能夠改變

385
00:23:43,190 --> 00:23:50,329
對於一無所知的我

386
00:23:50,330 --> 00:23:53,866
帶我走吧

387
00:23:53,867 --> 00:24:02,675
為了重拾童年回憶

388
00:24:04,111 --> 00:24:05,845
(下集預告)

389
00:24:06,580 --> 00:24:07,180
оду
D

390
00:24:09,516 --> 00:24:12,051
雖然號稱是
東海海域最強的海盜團

391
00:24:12,052 --> 00:24:14,287
我看只不過是人數很多而已嘛

392
00:24:14,288 --> 00:24:16,022
這麼說會把他們惹火的

393
00:24:16,023 --> 00:24:17,957
你看吧 阿金也打不過香吉士啊

394
00:24:17,958 --> 00:24:19,458
不 這倒未必

395
00:24:19,459 --> 00:24:21,661
那個長得
很像棒棒糖的武器是什麼

396
00:24:21,895 --> 00:24:23,796
原來他不是個小嘍囉啊

397
00:24:24,431 --> 00:24:24,864
下一集

398
00:24:25,165 --> 00:24:28,801
"
"冷酷無情的魔鬼”
"海盜艦隊總隊長阿金”

399
00:24:28,802 --> 00:24:30,136
我要成為海賊王

