﻿1
00:00:01,368 --> 00:00:01,901
19
-7

2
00:00:02,736 --> 00:00:06,572
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

3
00:00:06,573 --> 00:00:08,941
他在臨死前所說的幾句話

4
00:00:08,942 --> 00:00:11,911
讓許多人爭相前往海上冒險

5
00:00:13,080 --> 00:00:14,881
要我的金銀財寶嗎

6
00:00:14,882 --> 00:00:16,582
想要的話就送給你吧

7
00:00:16,583 --> 00:00:18,184
自己去尋找吧

8
00:00:18,185 --> 00:00:21,254
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

9
00:00:21,955 --> 00:00:23,990
人們為了得到龐大的寶藏

10
00:00:23,991 --> 00:00:25,825
不斷地追逐著這個夢想

11
00:00:25,826 --> 00:00:29,695
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

12
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

13
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

14
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
ワン
ピース
ONE PIECE!

15
00:00:47,548 --> 00:00:47,980
رجمه

16
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

17
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねつ
かじ
熱にうかされ舵をとるのさ

18
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

19
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

20
00:01:11,471 --> 00:01:17,143
こじんてき あらし だれ
個人的な嵐は誰かの

21
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

22
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

23
00:01:25,452 --> 00:01:25,751
9

24
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

25
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

26
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

27
00:01:40,300 --> 00:01:43,469
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

28
00:01:43,570 --> 00:01:47,940
ウィーアー
ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

29
00:01:48,942 --> 00:01:50,076
ウィーアー!

30
00:01:53,881 --> 00:01:55,348
伸縮自如的…

31
00:01:58,051 --> 00:01:58,317
г
I

32
00:02:01,822 --> 00:02:03,122
你想怎麼樣啊

33
00:02:03,123 --> 00:02:04,891
減少成一個禮拜好不好啊

34
00:02:06,226 --> 00:02:08,026
你別裝瘋賣傻了

35
00:02:10,063 --> 00:02:12,265
你只要把那隻蟲子撥到旁邊去

36
00:02:12,266 --> 00:02:13,399
就可以喝湯了

37
00:02:13,400 --> 00:02:15,334
這可是我們花了三天三夜

38
00:02:15,335 --> 00:02:18,004
精燉慢熬出來的美味好湯耶

39
00:02:19,006 --> 00:02:20,573
我可是客人耶

40
00:02:20,574 --> 00:02:22,508
搞清楚 我是付錢的大爺

41
00:02:22,509 --> 00:02:23,209
搞清楚,我是付錢的太爺!
-

42
00:02:23,210 --> 00:02:27,213
錢這種東西可以讓人填飽肚子嗎

43
00:02:27,748 --> 00:02:29,115
什麼

44
00:02:29,116 --> 00:02:30,816
我在問你

45
00:02:31,285 --> 00:02:33,719
錢可以讓你填飽肚子嗎

46
00:02:37,958 --> 00:02:41,427
"不速之客"
"香吉士對阿金的救命之恩”

47
00:02:45,732 --> 00:02:47,333
忍不住了……

48
00:02:47,334 --> 00:02:49,468
服務業也就是愛

49
00:02:49,469 --> 00:02:51,270
愛也就是餐廳

50
00:02:51,839 --> 00:02:54,507
顧客至上 以客為尊

51
00:02:55,209 --> 00:02:57,176
AYY

52
00:02:57,177 --> 00:02:58,978
服務業的座右銘

53
00:02:58,979 --> 00:03:03,182
服務業的基本
就是親切窩心的問候語

54
00:03:03,183 --> 00:03:04,951
4
歡迎光臨 有錢的大肥羊

55
00:03:04,952 --> 00:03:06,786
請帶著你的豬腦袋來吧

56
00:03:06,787 --> 00:03:08,788
招待不周 真是不好意思

57
00:03:08,789 --> 00:03:10,022
又有一萬元進帳了

58
00:03:10,023 --> 00:03:11,524
真是太爽快了

59
00:03:14,261 --> 00:03:15,695
排便的狀況不錯

60
00:03:15,696 --> 00:03:17,196
今天又是美好的一天

61
00:03:17,197 --> 00:03:19,532
歡迎光臨 有錢的大肥羊

62
00:03:19,533 --> 00:03:21,701
座右銘 服務業的座右銘

63
00:03:21,702 --> 00:03:23,402
顧客至上 以客為尊

64
00:03:25,005 --> 00:03:26,506
這…這 业备

65
00:03:27,074 --> 00:03:29,108
你又來了 香吉士

66
00:03:29,109 --> 00:03:30,710
你又對客人怎麼樣了

67
00:03:30,978 --> 00:03:34,146
你不知道他是堂堂的海軍大尉嗎

68
00:03:37,451 --> 00:03:39,352
怎麼了 笨廚師

69
00:03:39,353 --> 00:03:41,621
你怎麼可以隨便叫人家的名字

70
00:03:42,756 --> 00:03:45,491
你這個笨廚師
怎麼可以叫我笨廚師呢

71
00:03:45,492 --> 00:03:48,227
餐廳是要招待客人吃飯的地方

72
00:03:48,228 --> 00:03:51,998
你竟敢打傷尊貴的客人
到底存了什麼心啊

73
00:03:52,432 --> 00:03:53,733
客人〩怎麼樣啊

74
00:03:54,701 --> 00:03:57,904
這個傢伙 |
不但隨便浪費珍貴的食物

75
00:03:57,905 --> 00:04:00,540
而且還想要侮辱廚師呢

76
00:04:03,177 --> 00:04:03,442
1

77
00:04:04,011 --> 00:04:05,811
所以我才會給他一點教訓

78
00:04:09,583 --> 00:04:11,150
你們這是什麼餐廳

79
00:04:11,151 --> 00:04:13,386
"
讓客人受到這種待遇

80
00:04:13,820 --> 00:04:16,455
我怎麼能夠
讓這樣的餐廳繼續營業呢

81
00:04:16,456 --> 00:04:18,424
我要讓這裡關門

82
00:04:18,425 --> 00:04:21,427
這種餐廳一定要關門

83
00:04:21,428 --> 00:04:23,696
我馬上會跟官方聯絡

84
00:04:25,265 --> 00:04:28,701
那麼我只好現在
就馬上把你解決掉

85
00:04:31,104 --> 00:04:31,938
住手…

86
00:04:31,939 --> 00:04:33,706
住手啊
我腦袋裡的血會往上衝

87
00:04:33,707 --> 00:04:35,675
每次看到像你這種
驕傲自大的神經病

88
00:04:35,676 --> 00:04:37,310
我就快要氣炸了

89
00:04:37,311 --> 00:04:38,744
你太過分了香満杜

90
00:04:38,745 --> 00:04:39,378
你太過分了 香吉士

91
00:04:39,379 --> 00:04:40,613
住手…
你…你說

92
00:04:40,681 --> 00:04:43,182
你到底有什麼了不起啊 你說啊

93
00:04:50,557 --> 00:04:52,124
這回又怎麼樣了

94
00:04:52,125 --> 00:04:52,558
ΕΥ.
>

95
00:04:53,093 --> 00:04:53,826
怎麼搞的

96
00:04:53,827 --> 00:04:55,127
發生什麼事了

97
00:04:56,563 --> 00:04:57,830
把我嚇死了

98
00:04:58,866 --> 00:05:00,600
你到底在幹什麼呀

99
00:05:00,601 --> 00:05:03,035
可惡啊 怎麼會這樣

100
00:05:03,070 --> 00:05:04,971
我的餐廳的天花板怎麼會…

101
00:05:04,972 --> 00:05:08,007
都是你害的 你這個小鬼頭

102
00:05:08,008 --> 00:05:09,876
應該是你自己弄壞的吧

103
00:05:09,877 --> 00:05:11,644
你在幹什麼老闆

104
00:05:11,645 --> 00:05:13,880
你先去阻止香吉士比較重要

105
00:05:15,716 --> 00:05:16,215
不要啊
香吉士

106
00:05:16,216 --> 00:05:17,416
不要啊
香香士

107
00:05:18,685 --> 00:05:21,521
你這個小子
又在餐廳裡亂來了是不是啊

108
00:05:21,522 --> 00:05:23,656
你少囉嗦 臭老頭
E

109
00:05:24,124 --> 00:05:26,726
你説什麼 你以為你對誰説話呀

110
00:05:26,727 --> 00:05:30,329
臭小子 你想讓我的餐廳倒閉嗎

111
00:05:30,330 --> 00:05:31,631
你這個小鬼

112
00:05:33,901 --> 00:05:34,667
K

113
00:05:35,402 --> 00:05:37,069
還不快給我滾出会

114
00:05:41,775 --> 00:05:44,644
這家餐廳到底是什麼鬼地方

115
00:05:44,645 --> 00:05:46,779
連老闆的脾氣哪麼壞

116
00:05:46,780 --> 00:05:47,747
簡直…

117
00:05:47,781 --> 00:05:50,149
簡直就像是海盜船一樣嘛

118
00:05:51,752 --> 00:05:54,220
你聽好了 顧客永遠是對的

119
00:05:54,621 --> 00:05:57,390
如果願意吃你煮的超難吃料理

120
00:05:57,391 --> 00:05:58,524
顧客説什麼都

121
00:05:59,026 --> 00:06:00,426
派迪 香吉士

122
00:06:00,460 --> 00:06:02,495
要吵架到廚房裡去吵

123
00:06:03,363 --> 00:06:05,765
他們兩個真的是廚師嗎

124
00:06:06,867 --> 00:06:07,667
大... 大尉･･･

125
00:06:07,668 --> 00:06:08,634
大… 太尉･･･

126
00:06:08,635 --> 00:06:09,802
芬布迪大尉

127
00:06:12,339 --> 00:06:14,006
事…事情不好了

128
00:06:15,108 --> 00:06:16,976
這一家餐廳還真熱鬧

129
00:06:16,977 --> 00:06:18,878
那個海盜克利克的手下

130
00:06:18,879 --> 00:06:20,213
他已經逃走了

131
00:06:20,214 --> 00:06:21,180
單
走

132
00:06:21,181 --> 00:06:21,547
什麼

133
00:06:21,582 --> 00:06:24,483
他是捉拿克利克海盜團的
唯一線索

134
00:06:24,484 --> 00:06:27,220
我們犧牲了七個弟兄才抓到的

135
00:06:27,221 --> 00:06:29,455
笨蛋 三天前抓到他的時候

136
00:06:29,456 --> 00:06:31,357
他不是已經快要餓死了嗎

137
00:06:31,358 --> 00:06:33,993
後來不也是
一直沒有給他東西吃嗎

138
00:06:33,994 --> 00:06:34,827
怎麼跑了

139
00:06:34,895 --> 00:06:37,230
克…克利克海盜
次

140
00:06:38,298 --> 00:06:41,200
那不是在東方海上
最強悍的海盜團嗎

141
00:06:43,303 --> 00:06:44,804
真是對不起...

142
00:06:57,417 --> 00:06:59,919
又有一位客人進來了

143
00:06:59,920 --> 00:07:03,523
該不會又是想來我的餐廳
搗亂的傢伙吧

144
00:07:04,424 --> 00:07:05,858
是海盜嗎

145
00:07:10,030 --> 00:07:11,197
11.
о

146
00:07:12,633 --> 00:07:13,166
1

147
00:07:19,039 --> 00:07:20,506
什麼都可以

148
00:07:20,507 --> 00:07:22,508
給我來點吃的

149
00:07:24,645 --> 00:07:26,979
這裡不是吃飯的餐廳嗎

150
00:07:26,980 --> 00:07:29,348
歡迎光臨 有錢的肥羊

151
00:07:30,584 --> 00:07:33,486
我只想再說一次 給我聽好

152
00:07:33,487 --> 00:07:35,121
H 拿吃的過來

153
00:07:35,122 --> 00:07:37,089
那個笨廚師會被殺掉的

154
00:07:37,090 --> 00:07:38,558
不好意思這位客人

155
00:07:38,559 --> 00:07:39,825
想問你一下

156
00:07:39,826 --> 00:07:41,427
請問你有沒有帶錢啊

157
00:07:46,033 --> 00:07:47,233
子彈算不算

158
00:07:47,234 --> 00:07:48,501
你沒有帶錢吧

159
00:07:51,004 --> 00:07:53,539
ب
派迪這個傢伙竟然用餐廳的椅子

160
00:07:53,540 --> 00:07:55,141
好大的力氣喔

161
00:07:56,877 --> 00:07:58,344
如果沒有錢付帳的話

162
00:07:58,345 --> 00:08:00,112
就不能算是顧客了

163
00:08:00,113 --> 00:08:00,413
བ/
就不能算是顧客了

164
00:08:00,414 --> 00:08:02,148
做得好廚師

165
00:08:02,149 --> 00:08:04,817
派迪 把那個海盜收拾掉啊

166
00:08:07,554 --> 00:08:09,822
你肚子裡的蛔蟲在叫了 海盜

167
00:08:10,524 --> 00:08:12,558
剛才是我放的屁笨蛋

168
00:08:13,060 --> 00:08:14,961
少廢話 拿吃的來

169
00:08:14,962 --> 00:08:15,595
快點

170
00:08:15,863 --> 00:08:18,464
既然不是客人 我就要讓你消失

171
00:08:20,467 --> 00:08:20,967
(

172
00:08:31,845 --> 00:08:33,880
亞
可惡...

173
00:08:33,881 --> 00:08:35,748
這次實在可惡

174
00:08:37,150 --> 00:08:37,783
我受夠了

175
00:08:37,951 --> 00:08:39,918
這種爛餐廳我再也無法忍受了

176
00:08:39,919 --> 00:08:42,622
我…我絕對不會再來這裡了

177
00:08:48,762 --> 00:08:49,896
來吧 請慢用

178
00:08:49,897 --> 00:08:51,264
親愛的客人們

179
00:08:51,265 --> 00:08:53,599
請繼續享用各位的餐點

180
00:08:53,600 --> 00:08:54,400
↑

181
00:08:58,005 --> 00:08:59,505
歡迎有空常來

182
00:09:03,010 --> 00:09:03,276
;

183
00:09:04,578 --> 00:09:05,711
可惡

184
00:09:06,647 --> 00:09:10,917
平常我根本不會
把這種人放在眼裡

185
00:09:14,188 --> 00:09:15,755
你是不是肚子餓了

186
00:09:17,925 --> 00:09:21,561
你少囉嗦 我的肚子一點也不餓

187
00:09:25,098 --> 00:09:27,300
&
i
الان

188
00:09:31,038 --> 00:09:31,337
吃吧

189
00:09:31,338 --> 00:09:32,071
ai20

190
00:09:35,475 --> 00:09:37,476
不要管我 滾到一邊去

191
00:09:37,978 --> 00:09:40,346
就算落魄到這一步田地

192
00:09:40,347 --> 00:09:43,015
我也不想吃別人施捨的食物

193
00:09:45,552 --> 00:09:48,120
: 少說這些廢話了 快點吃吧

194
00:09:48,121 --> 00:09:50,022
:對我來說,只要是肚子餓的人

195
00:09:50,023 --> 00:09:51,991
就算是我的客人

196
00:09:51,992 --> 00:09:54,126
對不起..我不是你的客人

197
00:09:54,127 --> 00:09:54,760
對不起 我不是你的客人

198
00:10:02,302 --> 00:10:05,204
海洋是很遼闊又很殘忍的

199
00:10:05,205 --> 00:10:06,739
在這片大海之上

200
00:10:06,740 --> 00:10:09,175
如果得不到食物或者是水的話

201
00:10:09,176 --> 00:10:12,512
我知道有多麼恐怖和痛苦

202
00:10:14,381 --> 00:10:16,148
肚子餓的人的感覺

203
00:10:16,149 --> 00:10:17,783
我比誰都清楚

204
00:10:18,986 --> 00:10:21,387
為了自尊雖然死不足惜

205
00:10:21,388 --> 00:10:23,689
但是如果吃了東西繼續活下去

206
00:10:23,690 --> 00:10:25,591
就可以看到明天了

207
00:10:29,863 --> 00:10:30,263
-

208
00:10:42,476 --> 00:10:43,709
我太慚愧

209
00:10:43,710 --> 00:10:47,046
我真慚愧 太慚愧了

210
00:10:47,047 --> 00:10:48,581
我還以為我死定了

211
00:10:54,621 --> 00:10:56,455
真是太好吃了

212
00:10:56,456 --> 00:10:59,926
這麼好吃的東西
我還是第一次吃到呢

213
00:11:04,064 --> 00:11:05,531
1
好吃得不像話吧

214
00:11:07,768 --> 00:11:09,969
我找到一位好廚師了

215
00:11:10,537 --> 00:11:12,572
真是太好了 老兄

216
00:11:12,573 --> 00:11:14,674
還好有他送東西給你吃呢

217
00:11:15,876 --> 00:11:17,810
不然你就快要餓死囉

218
00:11:17,811 --> 00:11:18,711
廚師

219
00:11:18,712 --> 00:11:20,813
請你也加入我的團隊吧

220
00:11:22,049 --> 00:11:24,050
來我的海盜船當廚師

221
00:11:40,367 --> 00:11:42,268
你是海盜嗎

222
00:11:42,269 --> 00:11:43,269
是啊

223
00:11:43,270 --> 00:11:45,505
那你剛才為什麼要用炮彈

224
00:11:45,506 --> 00:11:47,406
攻擊我們這家餐廳呢

225
00:11:48,242 --> 00:11:49,642
1
那是個意外啦

226
00:11:49,643 --> 00:11:51,611
+{
那是正當防衛的流彈

227
00:11:51,612 --> 00:11:52,879
什麼意思

228
00:11:53,514 --> 00:11:54,814
不管怎麼說

229
00:11:54,815 --> 00:11:57,350
你千萬不能在這家餐廳亂來啊

230
00:11:58,218 --> 00:11:59,218
這裡的老闆

231
00:11:59,219 --> 00:12:01,888
曾經在著名的海盜團擔任廚師

232
00:12:03,056 --> 00:12:05,625
那個老兄原來是海盜啊

233
00:12:06,193 --> 00:12:08,895
告訴你 對於那個臭老頭來說

234
00:12:08,896 --> 00:12:11,998
這家餐廳就像是他的寶貝一樣

235
00:12:11,999 --> 00:12:15,501
而且慕名來投靠他的這些廚師

236
00:12:15,502 --> 00:12:19,138
全部都是性格
像海盜一樣的凶狠角色

237
00:12:19,840 --> 00:12:23,309
不過在這個海盜來往頻繁的區域

238
00:12:23,310 --> 00:12:25,811
也要像這樣的餐廳
才能經營得下去

239
00:12:25,812 --> 00:12:26,779
就是說啊

240
00:12:26,780 --> 00:12:29,015
你們這家餐廳的確很熱鬧

241
00:12:29,016 --> 00:12:31,684
是啊 這是家常便飯

242
00:12:31,685 --> 00:12:33,986
最近甚至還有專程要來看

243
00:12:33,987 --> 00:12:36,622
海盜跟廚師們打鬥的客人呢

244
00:12:36,623 --> 00:12:37,723
就因為這樣

245
00:12:37,724 --> 00:12:40,259
來打工的服務生們都嚇壞了

246
00:12:40,260 --> 00:12:42,528
所以通通一起跑了

247
00:12:43,096 --> 00:12:46,833
怪不得那個臭老頭
堅持要我在這裡工作一年

248
00:12:48,268 --> 00:12:50,002
加入我們的團隊嘛

249
00:12:50,003 --> 00:12:53,139
我不能夠答應你 因為某種原因

250
00:12:53,140 --> 00:12:55,942
我一定要在這家餐廳工作才行

251
00:12:55,943 --> 00:12:57,710
不行啦 我不答應

252
00:12:57,711 --> 00:13:00,112
不…不答應什麼

253
00:13:00,113 --> 00:13:02,081
我不答應你不答應的事啊

254
00:13:02,082 --> 00:13:03,749
因為你是一個好廚師

255
00:13:03,750 --> 00:13:06,352
所以我一定要你加入我們的團隊

256
00:13:08,422 --> 00:13:09,722
你怎麼不聽我的話

257
00:13:09,723 --> 00:13:11,324
你說 是什麼原因

258
00:13:11,325 --> 00:13:13,092
我沒有必要告訴你

259
00:13:13,994 --> 00:13:15,995
你剛才不是要我聽你說的嗎

260
00:13:15,996 --> 00:13:19,499
我的意思是說叫你接受我的意見

261
00:13:19,500 --> 00:13:21,000
我會把你切成三片

262
00:13:21,001 --> 00:13:23,336
你這個可惡的草帽小子

263
00:13:23,337 --> 00:13:26,372
<你說什麼 你敢瞧不起我的草帽

264
00:13:26,373 --> 00:13:27,907
我就把你踢到海裡去

265
00:13:27,908 --> 00:13:29,008
>

266
00:13:29,009 --> 00:13:30,877
對不起 我打斷一下

267
00:13:30,878 --> 00:13:31,911
什麼事啊……

268
00:13:31,912 --> 00:13:33,980
我是克利克海盜團的成員

269
00:13:33,981 --> 00:13:35,414
我叫阿金

270
00:13:36,083 --> 00:13:38,351
你也是個海盜吧

271
00:13:39,152 --> 00:13:40,419
你為什麼要當海盜

272
00:13:40,420 --> 00:13:42,188
我要找到一個大秘寶

273
00:13:42,189 --> 00:13:44,790
所以我要進入偉大的航道

274
00:13:48,795 --> 00:13:51,397
既然你們現在還在找廚師

275
00:13:51,398 --> 00:13:54,167
我想你們的人數還不是很多吧

276
00:13:55,102 --> 00:13:56,736
這小子是第五個成員

277
00:13:56,737 --> 00:13:58,638
為什麼要把我算進去啊

278
00:13:58,639 --> 00:14:00,439
你看起來不像壞人

279
00:14:00,440 --> 00:14:02,508
所以我給你一個忠告

280
00:14:02,509 --> 00:14:05,444
你最好不要闖進偉大的航道

281
00:14:05,445 --> 00:14:06,746
你還這麼年輕

282
00:14:06,747 --> 00:14:08,814
不需要急著去送死

283
00:14:08,815 --> 00:14:12,185
偉大的航道
只是大海上的一小部分

284
00:14:12,186 --> 00:14:15,955
大海這麼遼闊
想當海盜到別的地方去吧

285
00:14:17,691 --> 00:14:18,624
是嗎

286
00:14:18,625 --> 00:14:21,727
你是不是知道什麼
關於偉大航道的事情啊

287
00:14:21,728 --> 00:14:24,463
不 我什麼都不知道

288
00:14:24,464 --> 00:14:26,465
我什麼也不瞭解

289
00:14:26,567 --> 00:14:28,734
就是這樣才可怕呀

290
00:14:30,003 --> 00:14:32,438
在那個凶狠的克利克手下工作

291
00:14:32,439 --> 00:14:34,507
想不到竟然會這麼懦弱

292
00:14:34,508 --> 00:14:35,842
克利克

293
00:14:44,651 --> 00:14:46,619
三號桌點的菜已經做好了.

294
00:14:46,620 --> 00:14:48,821
你自己端去 服務生都不在

295
00:14:51,491 --> 00:14:53,092
我説派迪呵 這樣沒問題吧

296
00:14:53,093 --> 00:14:54,060
什麼事啊

297
00:14:54,094 --> 00:14:54,460
元
:

298
00:14:54,895 --> 00:14:56,128
你忘得還快

299
00:14:56,129 --> 00:14:59,232
就是剛才被你在餐廳裡
修理的那個小子

300
00:14:59,233 --> 00:15:01,501
不是克利克海盜團的人嗎

301
00:15:01,502 --> 00:15:03,803
是啊 他是這麼說的啊

302
00:15:03,804 --> 00:15:06,639
那個叫克利克的
是這附近的海域裡面

303
00:15:06,640 --> 00:15:09,976
最凶狠最強悍的大海盜取

304
00:15:10,310 --> 00:15:11,377
#...

305
00:15:15,082 --> 00:15:18,050
因為這個傢伙領導五十個船長

306
00:15:18,051 --> 00:15:21,754
擁有一支
五十艘海盜船的海盜艦隊

307
00:15:25,859 --> 00:15:28,728
簡直就像是大怪物

308
00:15:28,729 --> 00:15:30,062
那又怎麼樣啊

309
00:15:31,865 --> 00:15:35,735
聽說他領軍的海盜團
兵力超過五千人

310
00:15:38,005 --> 00:15:40,406
如果剛才那個小子

311
00:15:40,407 --> 00:15:42,942
把我們在餐廳被修理的事情

312
00:15:42,943 --> 00:15:45,678
讓克利克船長知道的話

313
00:15:45,679 --> 00:15:49,215
他就會像一群大象踩死螞蟻一樣

314
00:15:49,216 --> 00:15:50,516
我們這家餐廳

315
00:15:50,517 --> 00:15:52,618
就會被他們夷為平地了

316
00:15:54,688 --> 00:15:55,922
這麼說起來

317
00:15:55,923 --> 00:16:00,026
難道我應該
好好招待那個小子大吃一頓嗎

318
00:16:00,027 --> 00:16:02,962
那不就對其他的客人太失禮了嗎

319
00:16:06,133 --> 00:16:09,235
海上餐廳巴拉蒂的特色就是
E

320
00:16:09,236 --> 00:16:11,470
驍勇善戰的廚師

321
00:16:11,471 --> 00:16:12,972
你想叫我丟臉嗎

322
00:16:12,973 --> 00:16:15,641
你知道我們到底趕走過多少

323
00:16:15,642 --> 00:16:18,311
想來這裡自吃白喝的海盜嗎

324
00:16:18,312 --> 00:16:21,113
害怕的話就辭職滾蛋吧

325
00:16:21,114 --> 00:16:23,850
你說什麼 就是因為你這一句話

326
00:16:23,851 --> 00:16:26,052
服務生才會通通跑掉

327
00:16:26,086 --> 00:16:28,287
派迪 我們現在這麼忙

328
00:16:28,288 --> 00:16:30,189
全都是你害的

329
00:16:30,824 --> 00:16:32,959
那些懦弱愚蠢的膽小鬼

330
00:16:32,960 --> 00:16:34,961
本來就是一群沒用處的廢物。

331
00:16:34,962 --> 00:16:35,394
本來就是一群沒用處的廢物

332
00:16:36,497 --> 00:16:37,930
加油…

333
00:16:37,931 --> 00:16:38,865
卡爾 打倒他

334
00:16:38,866 --> 00:16:40,867
派迪 把他收拾掉

335
00:16:41,602 --> 00:16:44,704
笨小子們 還不趕快去工作

336
00:16:44,705 --> 00:16:46,105
00
。

337
00:16:48,242 --> 00:16:49,709
再見了

338
00:16:49,710 --> 00:16:51,377
不過我還是要去

339
00:16:51,378 --> 00:16:52,712
去偉大的航道

340
00:16:52,713 --> 00:16:54,814
好 隨你高興

341
00:16:54,815 --> 00:16:56,749
反正我跟你非親非故

342
00:16:56,750 --> 00:16:58,951
沒有權利阻止你

343
00:16:58,952 --> 00:17:01,587
我不過是想給你一個忠告而已

344
00:17:02,222 --> 00:17:03,990
另外 香吉士先生

345
00:17:03,991 --> 00:17:05,825
真是非常感謝你

346
00:17:05,826 --> 00:17:08,327
你是我的救命恩人

347
00:17:08,328 --> 00:17:11,264
那頓飯是我吃過最好吃的

348
00:17:11,265 --> 00:17:13,466
我可以再來吃嗎

349
00:17:13,467 --> 00:17:15,568
隨時歡迎你來啊

350
00:17:15,569 --> 00:17:17,036
打雜的小鬼

351
00:17:18,405 --> 00:17:19,238
老伯

352
00:17:19,239 --> 00:17:21,274
原來你在這兒啊

353
00:17:25,612 --> 00:17:27,346
阿金 你快走

354
00:17:28,482 --> 00:17:30,616
對不起你大概會挨罵

355
00:17:30,651 --> 00:17:33,653
因為你讓我這個海盜白吃了一頓

356
00:17:34,688 --> 00:17:35,755
沒事

357
00:17:45,666 --> 00:17:48,167
他沒有理由跟證據罵我了

358
00:17:58,045 --> 00:17:59,478
小心一點啊

359
00:17:59,479 --> 00:18:01,180
不要再被人抓到了

360
00:18:01,181 --> 00:18:03,516
謝謝你 香吉士先生

361
00:18:03,517 --> 00:18:05,785
我不會忘記你的大恩的

362
00:18:08,422 --> 00:18:10,523
香吉士 小打雜的

363
00:18:10,524 --> 00:18:11,991
還不快去工作

364
00:18:16,630 --> 00:18:18,397
三號桌的做好了

365
00:18:21,869 --> 00:18:24,937
我叫作魯夫
從今天開始在這裡打雜

366
00:18:24,938 --> 00:18:26,439
請各位多多指教

367
00:18:40,687 --> 00:18:42,989
六號桌的甜點還沒好嗎

368
00:18:45,058 --> 00:18:46,692
是誰接受點菜的

369
00:18:46,693 --> 00:18:48,427
不就是你自己嗎

370
00:18:48,428 --> 00:18:50,563
我現在正好忙不過來嘛

371
00:18:50,564 --> 00:18:52,331
誰叫你老是發呆呢

372
00:18:52,332 --> 00:18:54,066
你說什麼想要找人打架是不是

373
00:18:54,067 --> 00:18:54,634
你說什麼 想要找人打架是不是

374
00:18:56,470 --> 00:18:59,605
沒事情做的話就快點去洗碗啦…

375
00:18:59,606 --> 00:19:00,740
打雜的……

376
00:19:01,775 --> 00:19:03,509
香吉士那個小子呢

377
00:19:03,544 --> 00:19:05,545
他在餐廳裡面跟客人說話呢

378
00:19:05,546 --> 00:19:06,345
真是的

379
00:19:06,346 --> 00:19:09,048
那個臭小子
竟然能夠當大廚的副手

380
00:19:09,049 --> 00:19:11,784
我只要想到這件事情
心裡就是不爽快

381
00:19:12,319 --> 00:19:13,953
有什麼辦法呢

382
00:19:13,954 --> 00:19:16,422
誰叫他是這裡最資深的廚師呢

383
00:19:17,224 --> 00:19:19,859
你知道香吉士
跟老闆的關係這麼差

384
00:19:19,860 --> 00:19:21,727
為什麼還要留在這兒工作嗎

385
00:19:22,663 --> 00:19:25,264
因為他想繼承大廚的寶座

386
00:19:25,265 --> 00:19:26,833
那是很明顯的啦

387
00:19:33,841 --> 00:19:36,475
打雜的 你從剛才到現在

388
00:19:36,476 --> 00:19:38,277
到底打破了幾個盤子了

389
00:19:38,278 --> 00:19:38,711
INDE

390
00:19:38,712 --> 00:19:39,679
1
1
☑

391
00:19:39,680 --> 00:19:41,280
「對不起我忘記數了

392
00:19:41,281 --> 00:19:42,748
還說你忘記數

393
00:19:42,749 --> 00:19:44,450
打破盤子還不道歉

394
00:19:45,352 --> 00:19:46,686
你不要洗盤子了

395
00:19:46,687 --> 00:19:47,920
快把這裡收拾乾淨

396
00:19:47,921 --> 00:19:49,222
好 沒問題

397
00:19:49,223 --> 00:19:49,622
0

398
00:19:51,592 --> 00:19:53,159
你怎麼可以偷吃菜

399
00:19:53,861 --> 00:19:56,128
那道菜不是今天的主菜嗎

400
00:19:56,997 --> 00:19:58,264
好啦 不要介意嘛

401
00:19:58,832 --> 00:20:00,066
好燙喔

402
00:20:01,735 --> 00:20:02,001
DO
$ 1
1
1.

403
00:20:04,271 --> 00:20:05,371
好燙啊

404
00:20:06,406 --> 00:20:09,342
聽好了 你要去接受客人的點菜

405
00:20:09,343 --> 00:20:11,644
你去問問客人想吃什麼東西

406
00:20:11,645 --> 00:20:13,045
這個你會不會啊

407
00:20:13,046 --> 00:20:14,113
會啊

408
00:20:14,848 --> 00:20:17,083
打雜的工作還真累耶、

409
00:20:17,084 --> 00:20:19,185
克比那個小子可能也是這樣吧

410
00:20:19,186 --> 00:20:20,486
打雜的

411
00:20:21,421 --> 00:20:21,988
是你們

412
00:20:21,989 --> 00:20:22,555
是尔

413
00:20:22,556 --> 00:20:24,957
聽說你要在這裡工作一年啊

414
00:20:24,958 --> 00:20:27,760
船上的旗子能不能再重新畫一下

415
00:20:28,428 --> 00:20:30,530
你們幾個竟然去下我不管

416
00:20:30,531 --> 00:20:32,231
在這裡吃好吃的東西

417
00:20:32,232 --> 00:20:34,167
真的太過分了

418
00:20:34,168 --> 00:20:36,869
不會啊 這是我們的自宙嘛

419
00:20:38,805 --> 00:20:39,772
給你吃

420
00:20:39,773 --> 00:20:41,541
別鬧了 拜託你

421
00:20:41,542 --> 00:20:43,042
--

422
00:20:43,043 --> 00:20:44,277
好啦 不過呢,

423
00:20:44,278 --> 00:20:44,877
好啦不過呢

424
00:20:44,878 --> 00:20:46,479
這裡的餐點還真是不錯

425
00:20:48,148 --> 00:20:50,449
雖然我覺得對你不太公平

426
00:20:50,450 --> 00:20:51,951
所以這一杯呢…

427
00:20:52,819 --> 00:20:54,387
就請你喝了

428
00:20:58,025 --> 00:20:59,859
你怎麼可以這樣呢

429
00:20:59,860 --> 00:21:02,328
臭小子 是你先惹我的吧

430
00:21:02,329 --> 00:21:03,930
肚子好痛啊

431
00:21:11,905 --> 00:21:13,506
吵死了:
.
1

432
00:21:13,507 --> 00:21:15,541
難道那些就是他的同伴啊

433
00:21:22,583 --> 00:21:23,749
酒你自己倒吧

434
00:21:25,586 --> 00:21:26,586
大海啊

435
00:21:26,587 --> 00:21:29,355
感謝你今天
賞賜給我的這一場相遇

436
00:21:30,490 --> 00:21:34,160
愛情啊 我再也受不了這種痛苦了

437
00:21:34,161 --> 00:21:36,562
妳儘量地笑吧

438
00:21:36,563 --> 00:21:38,698
只要可以跟你在一起

439
00:21:38,699 --> 00:21:40,633
要我變成海盜還是變成惡魔

440
00:21:40,634 --> 00:21:42,835
我都心甘情願

441
00:21:44,471 --> 00:21:46,973
可是這是悲劇的結局

442
00:21:46,974 --> 00:21:49,542
我們之間有一個很大的阻礙

443
00:21:50,577 --> 00:21:54,780
你說的阻礙大概就是我吧 香吉士

444
00:21:56,817 --> 00:21:58,084
你就趁這個機會

445
00:21:58,085 --> 00:22:00,586
跟這些人去當海盜吧 怎麼樣啊

446
00:22:01,722 --> 00:22:04,690
我已經不需要你留在這個餐廳了
A

447
00:22:20,774 --> 00:22:24,644
原來如此 那個廚師幫了你

448
00:22:24,645 --> 00:22:27,847
所以你才能活命回到這裡來

449
00:22:28,682 --> 00:22:31,150
你說得是這個意思嗎 阿金

450
00:22:32,186 --> 00:22:34,353
是…是的…

451
00:22:34,354 --> 00:22:35,521
可…可是…

452
00:22:35,522 --> 00:22:39,458
我並不知道我們的船
會變成這個樣子啊

453
00:22:39,459 --> 00:22:41,160
克利克船長

454
00:22:41,161 --> 00:22:42,662
怎麼了

455
00:22:44,798 --> 00:22:46,532
我會為您帶路的

456
00:22:46,533 --> 00:22:48,601
去海上餐廳巴拉蒂

457
00:22:53,674 --> 00:23:00,746
小時候找到的藏寶圖

458
00:23:00,747 --> 00:23:07,820
總是浮現在腦海中

459
00:23:07,821 --> 00:23:14,794
永遠在尋找奇蹟之地

460
00:23:14,795 --> 00:23:21,367
不輸給遠方的某人

461
00:23:23,403 --> 00:23:23,970
род

462
00:23:23,971 --> 00:23:25,037
0
0

463
00:23:25,038 --> 00:23:26,439
這一次

464
00:23:27,140 --> 00:23:27,406
0
0

465
00:23:29,443 --> 00:23:34,580
還是沒有抓住夢想

466
00:23:36,116 --> 00:23:43,022
如果世界能夠改變

467
00:23:43,023 --> 00:23:50,163
對於一無所知的我

468
00:23:50,164 --> 00:23:53,699
帶我走吧

469
00:23:53,700 --> 00:24:02,742
為了重拾童年回憶

470
00:24:02,743 --> 00:24:03,276
8
D'
NO.
00
111

471
00:24:03,810 --> 00:24:05,745
(下集預告)

472
00:24:09,383 --> 00:24:10,816
顧客永遠是對的

473
00:24:10,817 --> 00:24:12,518
沒錯 不管對付什麼樣的客人

474
00:24:12,519 --> 00:24:14,187
都要笑容可掬

475
00:24:14,188 --> 00:24:15,688
你們所說的顧客上門囉

476
00:24:16,323 --> 00:24:17,890
那就是克利克海盜團耶

477
00:24:17,891 --> 00:24:20,660
他們是擁有五千名兵力的
海盜艦隊耶

478
00:24:20,661 --> 00:24:23,229
五千個人 不知道椅子夠不夠耶

479
00:24:23,230 --> 00:24:24,630
笨蛋 他們是來攻擊的

480
00:24:24,665 --> 00:24:26,432
怏點把餐廳關起來

481
00:24:26,433 --> 00:24:27,400
下一集

482
00:24:27,401 --> 00:24:30,503
"最強的海盜艦隊 提督克利克”

483
00:24:30,504 --> 00:24:32,071
我要成為海賊王

