﻿1
00:00:01,368 --> 00:00:02,001
ت
۱۶

2
00:00:02,636 --> 00:00:06,606
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

3
00:00:06,607 --> 00:00:08,841
他在臨死前所說的幾句話

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,644
讓許多人爭相前往海上冒險

5
00:00:12,980 --> 00:00:14,814
要我的金銀財寶嗎

6
00:00:14,815 --> 00:00:16,482
想要的話就送給你吧

7
00:00:16,483 --> 00:00:18,117
自己去尋找吧

8
00:00:18,118 --> 00:00:20,853
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

9
00:00:21,922 --> 00:00:23,890
人們為了得到龐大的寶藏

10
00:00:23,891 --> 00:00:25,791
不斷地追逐著這個夢想

11
00:00:25,792 --> 00:00:29,595
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

12
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

13
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

14
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
i
ワン
ピース
ONE PIECE! *
1

15
00:00:47,548 --> 00:00:47,914
00'
об

16
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

17
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねづ
かじ
熱にうかされ舵をとるのさ

18
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

19
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

20
00:01:11,471 --> 00:01:17,076
こじんてき あらしだれ
個人的な嵐は誰かの

21
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

22
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

23
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

24
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

25
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

26
00:01:40,300 --> 00:01:43,536
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

27
00:01:43,570 --> 00:01:47,940
ウィーアー
ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

28
00:01:48,942 --> 00:01:50,076
ウィーアー!

29
00:02:02,489 --> 00:02:04,123
重死了啦

30
00:02:04,124 --> 00:02:05,157
●那是什麼東西啊
1

31
00:02:05,158 --> 00:02:06,592
"
我在倉庫找到的

32
00:02:07,194 --> 00:02:09,061
這不是炮彈嗎

33
00:02:09,596 --> 00:02:12,532
既然我們有大炮
就來練習發射一下吧

34
00:02:13,033 --> 00:02:15,334
這個就交給我來吧

35
00:02:15,769 --> 00:02:17,436
那是我三歲左右的時候

36
00:02:17,437 --> 00:02:19,672
我坐上朝著我飛過來的
大炮炮彈上面

37
00:02:19,673 --> 00:02:21,040
繞了世界大半圈耶

38
00:02:21,041 --> 00:02:23,276
這個要怎麼弄才能發射啊
你們聽我說啊

39
00:02:23,744 --> 00:02:25,711
索隆 這個要怎麼弄啊

40
00:02:26,346 --> 00:02:28,915
他從剛才就一直呼呼大睡呢

41
00:02:29,816 --> 00:02:31,651
真是沒意思 20

42
00:02:31,652 --> 00:02:32,852
再往南邊走一點 C

43
00:02:32,853 --> 00:02:36,255
就會有一些正好可以
充當標的物的岩礁可

44
00:02:36,256 --> 00:02:37,523
真的嗎

45
00:02:38,258 --> 00:02:41,327
快點到那邊去 走啦
你要發射大炮竟然不找我幫忙

46
00:02:41,328 --> 00:02:43,930
人家都尊稱我為大炮專家騙人布
你很煩耶 不要跟你說啦

47
00:02:43,931 --> 00:02:45,231
所以我可是非常地……

48
00:02:45,232 --> 00:02:46,232
你們聽我說

49
00:02:50,704 --> 00:02:54,207
"三刀流的過去”
11
索隆與克伊娜的約定"

50
00:03:15,028 --> 00:03:16,028
打擾了

51
00:03:17,764 --> 00:03:19,065
打擾了

52
00:03:19,967 --> 00:03:22,001
我來挑戰你的道場

53
00:03:22,002 --> 00:03:25,238
派出你們最強的人來跟我比武吧

54
00:03:27,007 --> 00:03:30,776
來道場挑戰的人
最近倒是相當少見

55
00:03:30,777 --> 00:03:33,079
1
不要因為我是小孩子就小看我喔

56
00:03:33,080 --> 00:03:35,381
我在隔壁村可是所向無敵的喔

57
00:03:35,382 --> 00:03:36,616
非常好

58
00:03:36,617 --> 00:03:38,718
我願意接受你的挑戰

59
00:03:38,719 --> 00:03:41,454
我贏的話 你的招牌就要送給我

60
00:03:41,455 --> 00:03:43,222
如果你輸了呢

61
00:03:43,223 --> 00:03:44,790
如果我輸的話

62
00:03:44,791 --> 00:03:46,893
那個…我就在這裡當學生

63
00:03:46,894 --> 00:03:47,293
-

64
00:03:48,228 --> 00:03:50,796
這個條件很有意思 好吧

65
00:03:50,797 --> 00:03:51,898
克伊娜

66
00:03:54,301 --> 00:03:55,902
是的 爸爸

67
00:03:55,903 --> 00:03:56,736
什麼嘛

68
00:03:56,770 --> 00:03:59,672
不是你自己要親自上場
跟我一決勝負嗎

69
00:03:59,673 --> 00:04:02,241
克伊娜雖然是個女孩子

70
00:04:02,242 --> 00:04:05,144
可是她在道場裡比大人還要強悍

71
00:04:05,145 --> 00:04:07,847
雖然身為她的父親不應該自誇的

72
00:04:09,183 --> 00:04:10,516
好吧
i

73
00:04:10,517 --> 00:04:12,385
那麼就請你進來吧~

74
00:04:14,321 --> 00:04:15,388
1

75
00:04:15,389 --> 00:04:17,290
我選任何一把都可以嗎

76
00:04:17,291 --> 00:04:18,491
隨你高興

77
00:04:22,362 --> 00:04:24,564
好了 現在開始比武

78
00:04:24,565 --> 00:04:25,898
|
1110
000
tz...
好

79
00:04:25,899 --> 00:04:26,365
23...

80
00:04:28,769 --> 00:04:30,469
在神明面前敬禮

81
00:04:30,470 --> 00:04:32,271
那小子在幹嘛啊 真好笑

82
00:04:32,272 --> 00:04:33,272
向對方…

83
00:04:33,273 --> 00:04:34,740
敬禮

84
00:04:34,741 --> 00:04:36,142
開始

85
00:04:42,783 --> 00:04:43,115
11
117/

86
00:04:49,857 --> 00:04:50,756
可惡

87
00:04:53,060 --> 00:04:54,794
怎…怎麼會這樣啊

88
00:05:02,169 --> 00:05:03,469
.
我間你

89
00:05:03,470 --> 00:05:06,339
你以前曾經學過雙刀流劍法嗎

90
00:05:06,340 --> 00:05:07,473
不知道

91
00:05:07,474 --> 00:05:09,809
今天是我生平第一次拿這種竹刀

92
00:05:10,544 --> 00:05:11,978
生平第一次啊

93
00:05:12,913 --> 00:05:14,747
可惡

94
00:05:14,748 --> 00:05:16,182
我很強悍的

95
00:05:16,183 --> 00:05:17,884
以後我還要變得更強

96
00:05:18,318 --> 00:05:19,318
我怎麼能…

97
00:05:19,319 --> 00:05:21,153
怎麼能輸給這種小女生呢

98
00:05:25,692 --> 00:05:27,860
C
}

99
00:05:28,228 --> 00:05:30,296
1
那小子為什麼不閃躱呢

100
00:05:31,398 --> 00:05:33,299
好了 到此為止

101
00:05:34,501 --> 00:05:36,435
像山豬一樣倔的小孩子

102
00:05:36,436 --> 00:05:37,537
克伊娜 別說了

103
00:05:37,538 --> 00:05:39,906
明明是外行人卻想要耍雙刀

104
00:05:39,907 --> 00:05:41,307
多練個十年再說吧

105
00:05:43,510 --> 00:05:44,844
嫁説什麼

106
00:05:47,047 --> 00:05:48,214
怎麼樣

107
00:05:49,016 --> 00:05:51,551
難道你想跟我再比一次嗎

108
00:05:52,452 --> 00:05:54,620
可惡 輸了就是輸了

109
00:05:55,289 --> 00:05:56,923
勇敢地認輸 很好

110
00:05:56,924 --> 00:05:57,456
那麼...

111
00:05:57,457 --> 00:05:59,358
好啊 我就在這裡當學生

112
00:05:59,359 --> 00:06:00,560
你有意見啊

113
00:06:00,561 --> 00:06:01,761
我沒有意見

114
00:06:02,996 --> 00:06:04,463
我一定要……

115
00:06:04,464 --> 00:06:05,798
努力…

116
00:06:05,799 --> 00:06:07,900
非常努力地練習

117
00:06:07,901 --> 00:06:10,770
總有一天我一定要贏過妳

118
00:06:11,572 --> 00:06:13,206
你給我記住

119
00:06:15,275 --> 00:06:16,776
不會有那麼一天的

120
00:06:23,016 --> 00:06:23,382
0

121
00:07:09,463 --> 00:07:10,530
+

122
00:07:14,968 --> 00:07:17,303
好了 到此為止

123
00:07:18,005 --> 00:07:20,606
克伊娜獲勝 兩千勝零敗

124
00:07:23,677 --> 00:07:24,944
可惡

125
00:07:24,945 --> 00:07:26,846
你還是跟以前一樣弱嘛 索隆

126
00:07:27,481 --> 00:07:29,515
你是個大男生

127
00:07:29,516 --> 00:07:31,050
為什麼這麼不長進

128
00:07:34,388 --> 00:07:35,955
其實索隆並不弱吧

129
00:07:35,956 --> 00:07:38,324
他是我們男生裡面最強的耶

130
00:07:38,325 --> 00:07:40,092
他還曾經贏過大人眼

131
00:07:40,093 --> 00:07:42,795
可是他就是比我弱不是嗎

132
00:07:43,697 --> 00:07:45,665
雖然他會使用雙刀

133
00:07:45,666 --> 00:07:47,300
不過還是打不過我

134
00:07:48,101 --> 00:07:50,336
打輸的狗最好要保持沉默喔

135
00:07:50,337 --> 00:07:51,971
隨便亂叫只會更難看而已

136
00:07:52,706 --> 00:07:53,172
0

137
00:07:53,440 --> 00:07:54,173
༈

138
00:08:01,849 --> 00:08:03,549
你又被他打敗了 索隆

139
00:08:04,384 --> 00:08:07,720
其實你的實力應該已經增強了

140
00:08:08,722 --> 00:08:10,723
老師 因為她是你女兒

141
00:08:10,724 --> 00:08:13,125
你是不是有給她
進行秘密的訓練呢

142
00:08:13,126 --> 00:08:14,493
不可以作弊喔

143
00:08:14,494 --> 00:08:15,795
沒有…

144
00:08:15,796 --> 00:08:17,163
我不會那麼做的

145
00:08:17,831 --> 00:08:20,900
索隆真的是比以前強多了

146
00:08:20,901 --> 00:08:24,370
但是同樣的
克伊娜也比以前更強啦

147
00:08:25,339 --> 00:08:26,806
索隆…

148
00:08:27,341 --> 00:08:28,541
我去洗把臉

149
00:08:28,542 --> 00:08:28,841
1

150
00:08:36,082 --> 00:08:37,316
太可惡了

151
00:08:37,851 --> 00:08:40,119
為什麼我就是贏不了克伊娜呢

152
00:08:40,120 --> 00:08:41,554
為什麼 為什麼嘛

153
00:08:41,555 --> 00:08:44,490
我要變成世界上最強的男子漢

154
00:08:44,491 --> 00:08:45,858
為什麼

155
00:08:49,396 --> 00:08:52,798
今天晚上我要跟她再決一勝負

156
00:08:56,470 --> 00:08:59,238
來這裡只有短短一年的時間

157
00:08:59,239 --> 00:09:01,774
索隆的進步真是令人刮目相看

158
00:09:01,775 --> 00:09:05,244
他練習的時間
沒有任何人可以跟他相比

159
00:09:05,812 --> 00:09:09,015
所以他能夠進步這麼多
也是理所當然的

160
00:09:09,016 --> 00:09:11,951
不過他還是贏不了克伊娜小姐

161
00:09:14,421 --> 00:09:18,591
女性的劍客
會遇到一個很大的阻礙

162
00:09:18,592 --> 00:09:20,560
照現在這樣下去的話

163
00:09:20,561 --> 00:09:22,361
我無法讓地繼承這個道場

164
00:09:22,362 --> 00:09:22,728
我無法讓如繼承這個道場

165
00:09:25,065 --> 00:09:26,299
爸爸

166
00:09:26,300 --> 00:09:27,900
克伊娜小姐

167
00:09:27,901 --> 00:09:28,601
克伊娜

168
00:09:28,602 --> 00:09:30,837
怎麼可以偷聽人家說話呢

169
00:09:30,838 --> 00:09:33,506
我一定要變成
世界第一劍客給爸爸看

170
00:09:33,507 --> 00:09:34,974
你等著瞧好了

171
00:09:38,445 --> 00:09:40,913
克伊娜 妳是女孩子

172
00:09:42,115 --> 00:09:45,017
怎麼樣也不可能成為
世界第一的劍客

173
00:10:07,007 --> 00:10:07,673
索隆

174
00:10:07,674 --> 00:10:09,342
你在這種地方做什麼啊

175
00:10:10,110 --> 00:10:11,777
我才要問你這個問題呢

176
00:10:12,479 --> 00:10:14,480
這麼晚了你來這裡做什麼

177
00:10:17,684 --> 00:10:20,620
我想來向你提出
第兩千零一次的挑戰

178
00:10:21,054 --> 00:10:22,655
我打算最後一次向妳挑戰

179
00:10:22,656 --> 00:10:24,457
跟妳一決勝負

180
00:10:24,458 --> 00:10:26,292
用真劍跟我比武吧

181
00:10:26,293 --> 00:10:27,627
妳應該有真劍吧

182
00:10:28,529 --> 00:10:30,530
妳該不會害怕了吧

183
00:10:30,531 --> 00:10:31,664
كي

184
00:10:32,933 --> 00:10:34,300
用真剣

185
00:10:39,339 --> 00:10:40,506
好啊

186
00:10:53,987 --> 00:10:55,755
劍人合一

187
00:11:13,740 --> 00:11:16,142
11

188
00:11:30,858 --> 00:11:31,991
看我的

189
00:11:37,798 --> 00:11:38,564
L
C
に
1.1

190
00:12:04,491 --> 00:12:05,958
拿兩把真劍很重吧

191
00:12:07,060 --> 00:12:10,196
看起來你的體力好像還不太夠喔

192
00:12:11,031 --> 00:12:11,931
少廢話

193
00:12:24,711 --> 00:12:26,979
我的第兩千零一勝

194
00:12:34,922 --> 00:12:36,489
亞
可惡...

195
00:12:38,058 --> 00:12:39,625
可惡
ارا

196
00:12:40,327 --> 00:12:42,395
我不甘心

197
00:12:47,301 --> 00:12:49,969
不甘心地想哭的人應該是我才對

198
00:12:53,173 --> 00:12:56,542
我們女孩子變成大人以後

199
00:12:56,543 --> 00:12:58,344
就沒有辦法比男生強了

200
00:12:59,813 --> 00:13:02,048
所以我已經快要被你迎頭趕上了

201
00:13:04,051 --> 00:13:06,085
索隆 你經常說

202
00:13:06,086 --> 00:13:08,287
你要變成世界第一大劍客

203
00:13:09,289 --> 00:13:12,191
可是我爸爸告訴我說

204
00:13:12,192 --> 00:13:15,027
女生不可能變成世界第一

205
00:13:15,028 --> 00:13:16,195
11
31
)

206
00:13:16,196 --> 00:13:17,630
我也懂

207
00:13:17,631 --> 00:13:19,932
其實這個我早就知道了

208
00:13:19,933 --> 00:13:20,833
可是…

209
00:13:20,834 --> 00:13:22,768
可是我還是不甘心

210
00:13:22,769 --> 00:13:25,538
我好羨慕你 因為你是男生

211
00:13:25,539 --> 00:13:26,572
11

212
00:13:26,573 --> 00:13:30,109
其實我也想要變成
世界第一的大劍客

213
00:13:30,811 --> 00:13:33,346
我的胸部已經漸漸長出來了

214
00:13:34,314 --> 00:13:36,315
如果我是男孩子該有多好

215
00:13:39,520 --> 00:13:42,088
妳贏了我還說那些話做什麼

216
00:13:42,623 --> 00:13:44,023
這樣實在太卑鄙了

217
00:13:44,091 --> 00:13:46,158
妳是我練武的目標耶

218
00:13:46,627 --> 00:13:47,660
索隆

219
00:13:47,661 --> 00:13:49,362
說什麼男生女生的

220
00:13:49,363 --> 00:13:50,830
如果有一天我贏過妳

221
00:13:50,831 --> 00:13:52,698
妳也要說因為妳是女生嗎

222
00:13:52,699 --> 00:13:55,134
好像我不是用實力贏妳的一樣

223
00:13:55,135 --> 00:13:58,171
我一直努力練習
不就像個傻瓜一樣了嗎

224
00:13:58,639 --> 00:14:00,373
C
妳不要說這種話嘛

225
00:14:02,910 --> 00:14:04,744
我們約定好了

226
00:14:04,745 --> 00:14:06,546
總有一天我們其中一個

227
00:14:06,547 --> 00:14:08,848
要變成世界第一的大劍客

228
00:14:09,349 --> 00:14:11,317
我們比賽看誰會成功

229
00:14:18,325 --> 00:14:20,193
傻瓜 那麼弱還想比

230
00:14:24,097 --> 00:14:25,398
一言為定…

231
00:14:34,908 --> 00:14:36,042
好厲害喔

232
00:14:36,310 --> 00:14:38,578
那個小子好像又變得更強了耶

233
00:14:41,715 --> 00:14:42,715
1

234
00:14:42,716 --> 00:14:43,683
=1
i

235
00:14:46,220 --> 00:14:47,854
我一定要增強體力

236
00:14:47,855 --> 00:14:50,456
這樣才能同時拿得住很多把刀

237
00:14:50,457 --> 00:14:52,491
兩把還不行就拿三把

238
00:14:56,763 --> 00:14:58,130
n.
mi

239
00:14:58,131 --> 00:14:59,365
發生什麼事了啊

240
00:14:59,366 --> 00:14:59,899
nii
1;1
in.
.

241
00:15:02,436 --> 00:15:03,236
怎麼了

242
00:15:03,237 --> 00:15:03,936
克伊娜她……

243
00:15:03,937 --> 00:15:06,138
克伊娜她…

244
00:15:06,139 --> 00:15:07,840
她死了

245
00:15:12,379 --> 00:15:15,348
1

246
00:15:18,952 --> 00:15:22,321
聽說她是「在
倉庫的樓梯上滑了一跤

247
00:15:22,990 --> 00:15:24,323
倉庫

248
00:15:24,324 --> 00:15:27,527
她好像正在找一個
很重要的磨刀石

249
00:15:28,395 --> 00:15:31,164
為什麼要找那種東西呢

250
00:15:31,165 --> 00:15:32,865
誰知道呢

251
00:15:32,866 --> 00:15:35,168
可憐還只是個小孩子呢

252
00:15:35,169 --> 00:15:37,603
人的命運真是很難預測

253
00:15:37,604 --> 00:15:40,406
誰也無法預料會發生什麼事情

254
00:15:48,282 --> 00:15:49,048
;
7

255
00:17:11,131 --> 00:17:15,001
人這種東西真是太脆弱了 索隆

256
00:17:18,271 --> 00:17:19,572
克伊娜…

257
00:17:20,440 --> 00:17:22,708
她是個好勝心很強的孩子

258
00:17:23,810 --> 00:17:26,846
從小就在這個道場裡面練習

259
00:17:27,714 --> 00:17:30,683
逐漸練就了一身不輸大人的劍法

260
00:17:31,385 --> 00:17:32,718
也因為如此

261
00:17:32,719 --> 00:17:34,520
讓她變得有點驕傲

262
00:17:36,523 --> 00:17:38,758
就在那個時候

263
00:17:38,759 --> 00:17:41,394
索隆你適時地出現了

264
00:17:41,995 --> 00:17:43,663
我非常感謝你

265
00:17:44,565 --> 00:17:47,433
為了不輸給越來越強的你

266
00:17:47,434 --> 00:17:50,770
那個孩子才又開始繼續練習劍法

267
00:17:51,305 --> 00:17:54,106
因為她不想輸給你這個男生

268
00:17:56,176 --> 00:18:01,080
然後她開始想要突破
女性劍客所遇到的阻礙

269
00:18:02,850 --> 00:18:05,184
我也是一個普通的父親

270
00:18:05,185 --> 00:18:07,453
只要一看到現在的你

271
00:18:08,922 --> 00:18:13,125
我的心裡就會覺得非常地痛苦

272
00:18:26,306 --> 00:18:27,740
老師

273
00:18:29,142 --> 00:18:30,543
那把刀…

274
00:18:30,544 --> 00:18:33,012
請你送給我

275
00:18:33,247 --> 00:18:33,980
1
1
ง

276
00:18:34,882 --> 00:18:36,482
你要克伊娜的刀

277
00:18:37,784 --> 00:18:39,051
我會…

278
00:18:39,052 --> 00:18:41,721
我會讓她的部分也跟我一起變強

279
00:18:41,722 --> 00:18:45,925
我要變得更強
讓我的名字傳到天國去

280
00:18:45,926 --> 00:18:49,829
因為我要變成
世界第一強的大劍客

281
00:18:51,365 --> 00:18:53,599
我跟她已經約定好了

282
00:18:54,501 --> 00:18:55,935
我一定要…

283
00:19:03,443 --> 00:19:05,611
好啊 就給你吧

284
00:19:06,947 --> 00:19:07,313
:

285
00:19:07,314 --> 00:19:08,114
༑་
1

286
00:19:08,982 --> 00:19:09,348
i

287
00:19:10,551 --> 00:19:13,586
克伊娜的夢想還有魂魄

288
00:19:13,587 --> 00:19:15,154
就全拜託你了

289
00:19:15,289 --> 00:19:16,022
11

290
00:19:21,161 --> 00:19:22,161
+-

291
00:19:26,233 --> 00:19:26,766
$

292
00:19:28,669 --> 00:19:29,168
:

293
00:19:59,399 --> 00:20:02,535
都已經過了八年了

294
00:20:02,536 --> 00:20:04,504
你也應該出去旅行了

295
00:20:05,472 --> 00:20:06,839
是的 老師

296
00:20:08,275 --> 00:20:10,843
因為我們約定好了

297
00:20:13,313 --> 00:20:22,655
ما

298
00:20:23,824 --> 00:20:24,724
索隆

299
00:20:28,862 --> 00:20:30,129
好好保重

300
00:20:36,570 --> 00:20:37,870
又射歪了

301
00:20:37,871 --> 00:20:39,238
你們在搞什麼鬼啊

302
00:20:39,239 --> 00:20:41,607
練習發射大炮啊

303
00:20:41,608 --> 00:20:43,376
可是不管怎麼打都打不準

304
00:20:43,377 --> 00:20:46,512
所以我剛才叫你讓我試試看的嘛

305
00:20:48,115 --> 00:20:50,216
從射出來的距離

306
00:20:50,217 --> 00:20:51,551
應該是這個樣子

307
00:20:51,585 --> 00:20:52,685
發射

308
00:20:54,388 --> 00:20:54,887
太酷了一發就命中了

309
00:20:54,888 --> 00:20:56,989
太酷了 一發就命中了

310
00:20:57,457 --> 00:20:58,724
真的命中了耶

311
00:20:59,193 --> 00:21:01,394
對於瞄準射擊我是很厲害的

312
00:21:01,395 --> 00:21:02,662
大開眼界了吧

313
00:21:03,230 --> 00:21:05,765
我決定讓你擔任狙擊手的職務

314
00:21:05,766 --> 00:21:08,701
什麼 我不是擔任船長的職務嗎

315
00:21:08,702 --> 00:21:10,670
我才是船長啦

316
00:21:11,405 --> 00:21:12,405
好吧 算了

317
00:21:12,439 --> 00:21:14,373
船長就先讓給你當

318
00:21:14,374 --> 00:21:16,209
不過如果你不太稱職的話

319
00:21:16,210 --> 00:21:18,177
就要立刻換我當 懂了嗎

320
00:21:18,178 --> 00:21:20,112
好啊 可以啊 先不要管這個

321
00:21:20,113 --> 00:21:22,949
我一直在想
在我們進入偉大航道之前

322
00:21:22,950 --> 00:21:25,184
應該再多找一個人手吧

323
00:21:25,185 --> 00:21:26,252
說得也是

324
00:21:26,253 --> 00:21:28,221
既然船上有很棒的廚房

325
00:21:28,222 --> 00:21:30,323
付錢給我我可以兼任喔

326
00:21:30,324 --> 00:21:32,158
長途旅行一定需要這樣的人才

327
00:21:32,159 --> 00:21:35,161
沒錯吧 海盜船果然需要這樣的人

328
00:21:35,162 --> 00:21:36,729
就是音樂家

329
00:21:36,730 --> 00:21:38,030
你腦袋壞嚙你

330
00:21:38,031 --> 00:21:40,099
你把航海當成什麼樣的遊戲啊

331
00:21:40,100 --> 00:21:42,335
我還以為你要說什麼
有趣的事情呢

332
00:21:42,336 --> 00:21:44,937
可是海盜不是都要會唱歌嗎

333
00:21:48,442 --> 00:21:50,142
出來吧 海盜們

334
00:21:52,379 --> 00:21:53,880
美啊。
OOO

335
00:21:53,881 --> 00:21:55,181
你是誰啊

336
00:21:55,782 --> 00:21:57,116
吵死了

337
00:21:57,818 --> 00:21:59,485
我是誰不要你管

338
00:22:01,822 --> 00:22:03,923
敵方他們一共來了幾個人

339
00:22:03,924 --> 00:22:06,492
應該一個吧

340
00:22:06,493 --> 00:22:08,294
那簡單 交給他就好了

341
00:22:08,862 --> 00:22:12,398
我可是曾經過
很多海盗的腦袋啊

342
00:22:12,399 --> 00:22:14,667
你這個名不見經傳的小海盜

343
00:22:14,668 --> 00:22:16,736
竟敢對我的伙伴下手

344
00:22:17,538 --> 00:22:18,704
這個聲音…

345
00:22:18,705 --> 00:22:20,206
你說的伙伴是誰啊

346
00:22:20,207 --> 00:22:22,008
雖然我不知道是怎麼回事

347
00:22:22,009 --> 00:22:24,310
不過你不可以弄壞我們的船啦

348
00:22:29,216 --> 00:22:30,816
差一點點

349
00:22:31,919 --> 00:22:32,852
這是怎麼回事啊 ·

350
00:22:32,853 --> 00:22:33,386
這是怎麼回事啊

351
00:22:34,788 --> 00:22:37,123
老兄 難道你是強尼嗎

352
00:22:37,791 --> 00:22:38,591
你是誰啊

353
00:22:38,792 --> 00:22:40,693
怎麼可以隨隨便便叫我的名字啊

354
00:22:43,964 --> 00:22:45,631
索…索隆大哥

355
00:22:45,632 --> 00:22:46,966
果然是你啊

356
00:22:46,967 --> 00:22:48,434
大哥 你怎麼會在這兒啊

357
00:22:48,435 --> 00:22:50,036
約瑟夫怎麼沒跟你在一起

358
00:22:50,037 --> 00:22:51,170
到底怎麼回事

359
00:22:52,072 --> 00:22:53,573
你們兩個原本就認識嗎

360
00:22:53,640 --> 00:23:00,746
小時候找到的藏寶圖

361
00:23:00,747 --> 00:23:07,854
總是浮現在腦海中

362
00:23:07,855 --> 00:23:14,894
永遠在尋找奇蹟之地

363
00:23:14,895 --> 00:23:21,100
不輸給遠方的某人

364
00:23:23,637 --> 00:23:24,303
8.

365
00:23:24,638 --> 00:23:27,306
這一次

366
00:23:27,808 --> 00:23:28,374
Spine

367
00:23:28,375 --> 00:23:29,041
a
0

368
00:23:29,476 --> 00:23:34,347
還是沒有抓住夢想

369
00:23:34,982 --> 00:23:35,414
::

370
00:23:35,415 --> 00:23:35,982
P
D
ས་
☑

371
00:23:36,116 --> 00:23:43,022
如果世界能夠改變

372
00:23:43,023 --> 00:23:50,129
對於一無所知的我

373
00:23:50,130 --> 00:23:53,699
帶我走吧

374
00:23:53,700 --> 00:24:02,608
為了重拾童年回憶

375
00:24:02,609 --> 00:24:03,009
.

376
00:24:03,777 --> 00:24:05,678
(下集預告)

377
00:24:09,449 --> 00:24:11,517
我們的確需要一位廚師

378
00:24:11,518 --> 00:24:13,553
聽說有一個海上餐廳耶

379
00:24:13,554 --> 00:24:15,888
海軍的船向我們發射炮彈了

380
00:24:15,889 --> 00:24:17,423
交給我來處理吧

381
00:24:17,424 --> 00:24:19,625
你把人家餐廳弄壞了 笨蛋

382
00:24:19,626 --> 00:24:21,060
我向他們道歉嘛

383
00:24:21,061 --> 00:24:21,961
怎麼這麼久啊

384
00:24:21,962 --> 00:24:23,262
去看一下順便吃個飯嘛

385
00:24:23,263 --> 00:24:24,330
好主意

386
00:24:24,364 --> 00:24:25,364
下一集

387
00:24:25,365 --> 00:24:28,568
"大廚師 海上餐廳的香吉士"

388
00:24:28,569 --> 00:24:29,969
我要成為海賊王

