﻿1
00:00:01,368 --> 00:00:01,868
5

2
00:00:02,636 --> 00:00:06,539
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

3
00:00:06,540 --> 00:00:08,808
他在臨死前所說的幾句話

4
00:00:08,809 --> 00:00:11,711
讓許多人爭相前往海上冒險

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,814
要我的金銀財寶嗎

6
00:00:14,815 --> 00:00:16,449
想要的話就送給你吧

7
00:00:16,450 --> 00:00:18,050
自己去尋找吧

8
00:00:18,051 --> 00:00:20,887
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

9
00:00:21,922 --> 00:00:23,856
人們為了得到龐大的寶藏

10
00:00:23,857 --> 00:00:25,758
不斷地追逐著這個夢想

11
00:00:25,759 --> 00:00:29,662
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

12
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

13
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

14
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
ONE PIECE!

15
00:00:47,548 --> 00:00:47,980
1
رجمه
ら

16
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

17
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねこ
がじ
熱にうかされ舵をとるのさ

18
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

19
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

20
00:01:11,471 --> 00:01:17,076
こじんてき あらしだれ
個人的な嵐は誰かの

21
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

22
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
思いすごせばいい!

23
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

24
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

25
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

26
00:01:40,300 --> 00:01:43,469
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

27
00:01:43,570 --> 00:01:47,940
ウィーアー
ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

28
00:01:48,942 --> 00:01:50,076
ウィーアー!

29
00:02:07,094 --> 00:02:09,195
愚蠢無知的海盜們

30
00:02:10,964 --> 00:02:12,665
明明知道這一艘"黃金梅利號
11

31
00:02:12,666 --> 00:02:15,268
是由我騙人布船長
所領軍的無敵艦隊

32
00:02:15,269 --> 00:02:16,769
還敢大膽攻擊

33
00:02:16,770 --> 00:02:18,037
上吧

34
00:02:18,839 --> 00:02:21,541
弟兄們 攻擊…

35
00:02:22,543 --> 00:02:24,944
1

36
00:02:32,452 --> 00:02:33,686
你們這些人

37
00:02:33,687 --> 00:02:36,289
稍微注意聽一下人家說的話嘛

38
00:02:36,290 --> 00:02:37,823
做好了

39
00:02:38,892 --> 00:02:40,860
你們看 海盜旗幟

40
00:02:40,861 --> 00:02:43,830
騙人布加入我們之後
我們就變成四個人了

41
00:02:43,831 --> 00:02:46,499
所以一定要有一個
代表我們的標幟

42
00:02:47,201 --> 00:02:49,669
難道那個就是我們的標幟嗎

43
00:02:49,670 --> 00:02:50,303
難道那個就是我們的標識嗎

44
00:02:50,838 --> 00:02:52,638
怎麼樣不錯吧

45
00:02:52,639 --> 00:02:53,039
怎麼樣 不錯吧

46
00:02:53,473 --> 00:02:55,575
海盜旗應該是死的象徵

47
00:02:55,576 --> 00:02:57,210
是恐怖的象徵才對嘛

48
00:02:57,211 --> 00:02:59,212
我的確有很恐怖的感覺

49
00:02:59,213 --> 00:03:01,280
不過是因為你的品味

50
00:03:02,649 --> 00:03:05,117
這種小事跟我說一聲就行了嘛

51
00:03:05,118 --> 00:03:08,321
你們怎麼可以忘記
我這位天才畫家呢

52
00:03:08,322 --> 00:03:09,889
天才畫家

53
00:03:10,524 --> 00:03:13,125
在牆壁上塗鴉的經歷長達五十年

54
00:03:13,126 --> 00:03:15,761
在繪畫方面的成就無人能出其右

55
00:03:16,430 --> 00:03:18,331
長達五十年

56
00:03:18,332 --> 00:03:20,566
這麼說來 你不就是個老頭了嗎

57
00:03:20,567 --> 00:03:21,634
不只是個老頭

58
00:03:21,635 --> 00:03:23,436
也許已經有五六個孫子吧

59
00:03:23,437 --> 00:03:24,637
真的太厲害了耶

60
00:03:28,742 --> 00:03:31,444
來吧 請欣賞我的藝術作品

61
00:03:32,813 --> 00:03:35,081
是誰說要你做你的代表標幟啦

62
00:03:38,986 --> 00:03:40,786
大概就是這個樣子

63
00:03:40,787 --> 00:03:43,256
想不到還滿不錯的嘛

64
00:03:43,257 --> 00:03:45,024
真不賴耶 我喜歡

65
00:03:45,025 --> 00:03:48,327
你現在畫的就是代表
我們的標幟嗎

66
00:03:48,328 --> 00:03:49,162
好吧……

67
00:03:49,163 --> 00:03:51,531
騙人布 船帆上也畫一下吧

68
00:03:55,435 --> 00:03:57,470
很好 完成了

69
00:03:58,939 --> 00:04:02,108
這麼一來海盜船 黃金梅利號": "
●就正式完成了

70
00:04:10,551 --> 00:04:13,886
"珍禽異獸 特別的朋友卡蒙"

71
00:04:16,957 --> 00:04:18,357
累死我了

72
00:04:23,564 --> 00:04:24,831
停在這裡好嗎

73
00:04:24,832 --> 00:04:26,465
我覺得好像不太好耶

74
00:04:27,034 --> 00:04:28,134
怎麼了

75
00:04:28,135 --> 00:04:29,302
等一下

76
00:04:32,206 --> 00:04:34,040
就是那個…

77
00:04:34,041 --> 00:04:35,174
一定不會錯的

78
00:04:35,175 --> 00:04:38,077
妳是不是看見什麼有趣的東西啦

79
00:04:38,645 --> 00:04:40,613
就是傳說中的寶藏啦

80
00:04:40,614 --> 00:04:42,381
傳說中的寶藏

81
00:04:42,382 --> 00:04:43,983
這個我也聽說過耶

82
00:04:43,984 --> 00:04:47,453
沒錯 就是在海盜之間
流傳的有名小島

83
00:04:47,454 --> 00:04:49,355
它有一個奇怪的傳說喔

84
00:04:49,356 --> 00:04:51,324
奇怪的傳說

85
00:04:51,358 --> 00:04:54,427
據說只要有人靠近這座小島的話

86
00:04:54,428 --> 00:04:56,195
就會觸犯神明呢

87
00:05:01,301 --> 00:05:03,536
這…這個傳說是真的嗎

88
00:05:03,537 --> 00:05:04,971
真的會觸犯神明

89
00:05:04,972 --> 00:05:06,939
聽起來好像很有意思耶

90
00:05:07,074 --> 00:05:08,641
魯夫 不會吧

91
00:05:08,642 --> 00:05:09,876
你猜得沒錯

92
00:05:12,846 --> 00:05:13,312
ふ

93
00:05:13,313 --> 00:05:13,813
-4.}

94
00:05:15,582 --> 00:05:17,683
走吧 前進寶藏島

95
00:05:20,454 --> 00:05:21,153
1
م
!
i
1:2
1
1
1

96
00:05:21,154 --> 00:05:22,522
太好了

97
00:05:59,826 --> 00:06:02,161
這個島感覺好恐怖喔

98
00:06:02,162 --> 00:06:03,262
會嗎

99
00:06:03,864 --> 00:06:06,833
傳說中這座小島上的某個地方

100
00:06:06,834 --> 00:06:08,768
埋著一筆巨大的寶藏耶

101
00:06:09,436 --> 00:06:11,904
雖然以往有許多海盜曾經登陸過

102
00:06:11,905 --> 00:06:14,106
但是據說都因為太害怕了

103
00:06:14,107 --> 00:06:16,976
所以都沒有找到寶藏
就落荒而逃了

104
00:06:16,977 --> 00:06:18,511
因為太害怕了

105
00:06:21,181 --> 00:06:23,249
聽說有個海盜在半夜裡

106
00:06:23,250 --> 00:06:25,918
發現自己的臉變成了山豬的樣子

107
00:06:25,919 --> 00:06:28,221
還有一個人的鬍鬚越變越長

108
00:06:28,222 --> 00:06:31,290
最後像蛇一樣繞在脖子上
把他勒死了呢

109
00:06:31,692 --> 00:06:33,292
這是騙人的吧

110
00:06:33,293 --> 00:06:35,194
我想可能是傳說的故事

111
00:06:35,195 --> 00:06:37,029
所以比較誇張一點吧

112
00:06:37,564 --> 00:06:38,998
妳不要嚇唬人嘛

113
00:06:44,838 --> 00:06:45,104
0

114
00:06:46,807 --> 00:06:48,040
我累了

115
00:06:48,742 --> 00:06:50,142
我要睡覺了

116
00:06:52,479 --> 00:06:55,147
在這麼恐怖的地方他居然睡得著

117
00:06:55,148 --> 00:06:56,015
就是啊

118
00:06:56,016 --> 00:06:58,351
他的神經未免也太大條了吧

119
00:07:09,029 --> 00:07:11,430
什麼啦 你不要嚇我啦

120
00:07:11,431 --> 00:07:14,433
為了振奮精神
所以我想跳一個舞嘛

121
00:07:16,036 --> 00:07:16,602
加油…

122
00:07:20,307 --> 00:07:21,941
你不要這樣嘛 魯夫

123
00:07:21,942 --> 00:07:22,275
ن می فرو ورته

124
00:07:27,347 --> 00:07:28,514
那是什麼啊

125
00:07:31,385 --> 00:07:32,518
嚇死人了

126
00:07:36,790 --> 00:07:38,324
快離開

127
00:07:39,259 --> 00:07:40,326
是誰

128
00:07:40,327 --> 00:07:41,761
快離開

129
00:07:41,762 --> 00:07:44,163
聲音是從哪裡傳來的

130
00:07:44,965 --> 00:07:47,600
我是這一座小島的守護神

131
00:07:47,601 --> 00:07:50,903
想活命的話就快離開這一座小島

132
00:07:50,904 --> 00:07:52,505
守護神

133
00:07:52,506 --> 00:07:54,540
你們應該也是海盜吧

134
00:07:54,541 --> 00:07:55,608
沒錯

135
00:07:55,609 --> 00:07:57,577
果然是海盗

136
00:07:57,578 --> 00:08:00,713
既然你是神明為什麼要這樣問呢

137
00:08:00,714 --> 00:08:04,250
仔細聽好
你們只要踏進森林裡一步

138
00:08:04,251 --> 00:08:08,287
就會受到神明的制裁
在瞬間被消滅掉

139
00:08:08,288 --> 00:08:10,523
你們相不相信這是真的

140
00:08:10,524 --> 00:08:12,825
天知道 為什麼要問我呢

141
00:08:12,826 --> 00:08:14,160
這到底是什麼啊

142
00:08:14,161 --> 00:08:15,828
我覺得有一點奇怪耶

143
00:08:15,829 --> 00:08:18,598
你說什麼戴草帽的臭小子

144
00:08:25,973 --> 00:08:27,373
你是什麼玩意兒啊

145
00:08:27,374 --> 00:08:29,442
曾經來這裡尋找寶藏的人

146
00:08:29,443 --> 00:08:32,278
都被我送去西方極樂世界了

147
00:08:34,181 --> 00:08:37,149
這麼說來你就是小島的神明囉

148
00:08:37,150 --> 00:08:38,851
有好多好奇怪的動物喔

149
00:08:39,820 --> 00:08:41,086
這是不是獅子啊

150
00:08:41,087 --> 00:08:42,522
應該是一隻豬吧

151
00:08:46,159 --> 00:08:47,260
好痛

152
00:08:47,261 --> 00:08:48,895
痛死了
你…你到底是誰

153
00:08:48,896 --> 00:08:50,730
你是什麼人
因為我是個橡膠人

154
00:08:50,731 --> 00:08:52,798
我吃過惡魔的果實

155
00:08:52,799 --> 00:08:54,267
惡魔的果實

156
00:08:54,268 --> 00:08:55,501
怎麼可能

157
00:08:55,502 --> 00:08:58,137
從我當海盜的時候
就聽說過這個傳聞了

158
00:08:58,138 --> 00:08:59,739
當海盜的時候

159
00:09:00,374 --> 00:09:01,741
不…不是啦

160
00:09:01,742 --> 00:09:04,010
我一點也不會懷念過去那些事情

161
00:09:04,011 --> 00:09:05,978
不 我根本不想聽過去的事

162
00:09:05,979 --> 00:09:08,181
你在說什麼是你自己說的耶

163
00:09:08,849 --> 00:09:11,050
你真的是島上的神明嗎

164
00:09:11,051 --> 00:09:12,919
少囉嗦 不快點離開的話

165
00:09:12,920 --> 00:09:14,587
就接受神明的制裁吧

166
00:09:23,430 --> 00:09:25,198
你是來真的啊 神明

167
00:09:25,833 --> 00:09:27,600
你…你為什麼不怕

168
00:09:27,601 --> 00:09:28,534
你在這裡嗎

169
00:09:28,535 --> 00:09:29,435
不准動

170
00:09:29,937 --> 00:09:31,103
;F
我叫你不准動

171
00:09:37,044 --> 00:09:37,877
怎麼會呢

172
00:09:37,878 --> 00:09:39,178
告訴你吧 神明

173
00:09:39,179 --> 00:09:41,681
手槍對這個人是起不了作用的啦
wh

174
00:09:41,682 --> 00:09:43,649
可是我會嚇一跳 真討厭

175
00:09:43,650 --> 00:09:45,685
你…你是妖怪

176
00:09:46,753 --> 00:09:47,787
在那裡

177
00:09:48,789 --> 00:09:50,656
這個…是手槍耶

178
00:09:54,494 --> 00:09:57,063
-

179
00:09:59,733 --> 00:10:00,900
他在哪裡啊

180
00:10:06,173 --> 00:10:07,340
這什麼東西啊

181
00:10:07,341 --> 00:10:09,041
這就是神明嗎

182
00:10:11,345 --> 00:10:12,411
他動了耶

183
00:10:14,781 --> 00:10:16,816
快點快點讓我起來

184
00:10:19,686 --> 00:10:20,152
☑
0700

185
00:10:20,153 --> 00:10:22,221
111

186
00:10:22,222 --> 00:10:23,789
我說快點讓我起來

187
00:10:23,790 --> 00:10:25,124
快讓我起來

188
00:10:25,125 --> 00:10:26,292
他是人類

189
00:10:26,293 --> 00:10:28,161
你是掃把嗎

190
00:10:28,162 --> 00:10:30,663
可惡 什麼小島的神明嘛

191
00:10:30,664 --> 00:10:32,131
根本是騙人的

192
00:10:32,132 --> 00:10:34,300
少囉嗦 快點讓我起來

193
00:10:35,102 --> 00:10:36,569
自己跌倒還那麼跩啊

194
00:10:37,304 --> 00:10:39,372
今天我就饒你們一命吧

195
00:10:40,374 --> 00:10:41,174
等一下

196
00:10:46,146 --> 00:10:46,879
奇怪

197
00:10:55,489 --> 00:10:55,855
·魯夫···

198
00:10:55,856 --> 00:10:56,589
魯夫·

199
00:11:26,019 --> 00:11:27,787
好了 這樣就行了

200
00:11:31,959 --> 00:11:34,060
心
你還滿受歡迎的嘛 神明

201
00:11:35,329 --> 00:11:37,630
過去你一定是利用
這些奇怪的動物

202
00:11:37,631 --> 00:11:40,433
把那些來島上尋寶藏的海盜
給嚇走的吧

203
00:11:40,434 --> 00:11:41,000
)

204
00:11:41,001 --> 00:11:42,468
不過我還是第一次看到像你這樣

205
00:11:42,469 --> 00:11:44,203
裝在珠寶箱裡面的人耶

206
00:11:44,204 --> 00:11:46,205
你是被當成寶貝養大的嗎

207
00:11:46,206 --> 00:11:49,709
是啊 我從小就是
一個受寵的少爺

208
00:11:50,277 --> 00:11:51,277
不是那樣啦

209
00:11:51,278 --> 00:11:54,080
是因為我脫不掉這個箱子啦

210
00:11:54,147 --> 00:11:55,781
我被裝在這個箱子裡面

211
00:11:55,782 --> 00:11:58,217
一個大被丟在這個島上
已經二十年了

212
00:11:58,218 --> 00:11:59,285
你知不知道

213
00:11:59,286 --> 00:12:00,820
二十年哪

214
00:12:08,328 --> 00:12:10,263
二十年來你都自己一個人

215
00:12:10,264 --> 00:12:11,631
住在這個小島啊

216
00:12:11,632 --> 00:12:14,100
我的頭髮跟鬍子
都變成這個樣子了

217
00:12:14,101 --> 00:12:16,135
運眉毛也都連在一起了

218
00:12:16,136 --> 00:12:18,504
我已經二十年沒有跟人類說話了

219
00:12:18,505 --> 00:12:21,974
你們懂不懂我內心的空虛無奈啊

220
00:12:23,076 --> 00:12:23,776
有意思耶

221
00:12:23,777 --> 00:12:24,644
臭小子你說什麼

222
00:12:24,645 --> 00:12:25,378
臭小子 你說什麼

223
00:12:27,247 --> 00:12:30,149
怎麼了 原來你們都在這裡啊 _

224
00:12:30,150 --> 00:12:31,484
發生了這麼大的騷動

225
00:12:31,485 --> 00:12:33,419
你這個人居然睡到現在才醒

226
00:12:43,530 --> 00:12:44,931
這…這傢伙是什麼東西啊

227
00:12:44,932 --> 00:12:46,632
你現在才注意到啊

228
00:12:46,633 --> 00:12:48,534
他是裝在寶箱裡面的人啦

229
00:12:48,535 --> 00:12:50,937
你是被當作寶貝養大的嗎

230
00:12:50,938 --> 00:12:51,604
是啊

231
00:12:51,605 --> 00:12:54,373
我從小就是一個受寵的少爺

232
00:12:54,374 --> 00:12:55,441
不是這樣的啦

233
00:12:55,976 --> 00:12:58,044
無聊的笑話不要重複那麼多次

234
00:12:58,045 --> 00:13:00,446
索隆 來幫我一下

235
00:13:00,447 --> 00:13:01,881
好痛啊…

236
00:13:01,882 --> 00:13:02,715
你們想幹什麼

237
00:13:02,716 --> 00:13:04,684
快點住手 你們想幹什麼

238
00:13:06,253 --> 00:13:08,054
真的出不來耶

239
00:13:08,055 --> 00:13:09,088
你們不要亂來

240
00:13:09,089 --> 00:13:10,957
因為長年以來我缺乏運動

241
00:13:10,958 --> 00:13:14,227
這個箱子已經跟我的身體
完全密合在一起了

242
00:13:14,228 --> 00:13:17,463
真是懷念我以前強壯的好身材啊

243
00:13:17,464 --> 00:13:19,432
這個傢伙真是囉嗦

244
00:13:20,234 --> 00:13:22,835
對了 你們到底是什麼人啊

245
00:13:22,836 --> 00:13:27,807
你們跟以往來這裡的海盜
好像不太一樣

246
00:13:27,808 --> 00:13:28,441
我叫作魯夫•

247
00:13:28,442 --> 00:13:29,108
U
我叫作魯夫

248
00:13:29,109 --> 00:13:31,344
我將來要成為海賊王

249
00:13:31,478 --> 00:13:32,278
你説什麼

250
00:13:32,279 --> 00:13:33,779
我要成為海賊王

251
00:13:33,780 --> 00:13:35,948
找到一個大秘寶的寶藏

252
00:13:35,949 --> 00:13:37,917
你說一個大秘寶

253
00:13:37,918 --> 00:13:41,220
你該不會是真的想進入
那個偉大的航道吧

254
00:13:41,221 --> 00:13:43,689
我這裡有偉大航道的航海圖啊

255
00:13:43,690 --> 00:13:45,291
你不要想得太天真了

256
00:13:45,292 --> 00:13:48,127
那裡是地獄和墳場啊 你知道嗎

257
00:13:48,128 --> 00:13:49,428
以前我曾經看過

258
00:13:49,429 --> 00:13:52,131
從偉大的航道
僥倖逃出來的海盜們

259
00:13:52,132 --> 00:13:56,202
他們簡直就像是
失去靈魂的行屍走肉一樣啊

260
00:13:56,203 --> 00:13:59,138
也許是遇到非常可怕的事情

261
00:13:59,139 --> 00:14:01,474
也許看到了什麼妖魔鬼怪

262
00:14:01,475 --> 00:14:05,144
可是沒有人願意開口說出真相 |
•

263
00:14:05,145 --> 00:14:08,648
而且關於一個大秘寶的傳說
僅止於傳說

264
00:14:08,649 --> 00:14:10,983
沒有任何人知道到底是不是真的

265
00:14:10,984 --> 00:14:13,953
從大海賊時代開始
已經有二十多年了

266
00:14:13,954 --> 00:14:16,689
-個大秘寶
只不過是一個傳說而已

267
00:14:16,690 --> 00:14:18,925
一個不能夠實現的夢想啊

268
00:14:21,495 --> 00:14:23,896
你說哪一條才是偉大的航道啊

269
00:14:23,897 --> 00:14:24,864
不知道耶

270
00:14:24,865 --> 00:14:26,866
掃把老兄你也不知道嗎

271
00:14:26,867 --> 00:14:28,968
我根本就看不懂航海圖

272
00:14:28,969 --> 00:14:30,837
什麼嘛 跟我一樣

273
00:14:34,241 --> 00:14:36,142
這是兩個海盜的對話嗎

274
00:14:36,143 --> 00:14:38,211
總之啊 如果進入偉大的航道

275
00:14:38,212 --> 00:14:40,213
最聰明的方法就是多撈點油水

276
00:14:40,214 --> 00:14:41,714
然後盡快逃出來

277
00:14:41,715 --> 00:14:43,416
一定找得到一個大秘寶

278
00:14:43,417 --> 00:14:44,984
因為我運氣很好

279
00:14:44,985 --> 00:14:47,820
真不知道他的自信是從哪兒來的

280
00:14:47,821 --> 00:14:49,856
我一定要找到那個寶藏給妳看

281
00:14:51,124 --> 00:14:52,558
被他打敗了

282
00:14:54,261 --> 00:14:55,661
真像我

283
00:14:56,163 --> 00:14:57,797
你跟我真的好像

284
00:14:57,798 --> 00:15:00,399
連長相都一模一樣耶

285
00:15:00,400 --> 00:15:02,668
你說到底是哪裡一樣了啊

286
00:15:02,669 --> 00:15:04,337
我瞭解你的心情

287
00:15:04,338 --> 00:15:06,706
總有一天我要親手抓住夢想

288
00:15:06,707 --> 00:15:08,941
從前我們也是這麼想的

289
00:15:08,942 --> 00:15:10,309
你說我們

290
00:15:10,310 --> 00:15:13,145
為了尋找寶藏
不惜賭上自己的性命

291
00:15:13,146 --> 00:15:17,450
就是那樣的熱情
把我的人生整個都改變了

292
00:15:17,451 --> 00:15:18,084
等・・・等一下

293
00:15:18,085 --> 00:15:18,451
等…等一下

294
00:15:18,585 --> 00:15:19,719
你在說什麼
三十年前

295
00:15:19,720 --> 00:15:21,254
當時我還是一個海盜

296
00:15:21,255 --> 00:15:24,891
我跟同夥一起登陸了這個小島

297
00:15:26,960 --> 00:15:31,197
為了想要尋找傳說中
藏在小島上面的寶藏

298
00:15:34,234 --> 00:15:36,769
動員了兩百個人找了一個月

299
00:15:36,770 --> 00:15:38,871
竟然徒勞無功

300
00:15:38,872 --> 00:15:42,341
在這座小島上唯一的寶藏
就是這個空箱子

301
00:15:42,342 --> 00:15:44,043
兄弟們 撤退

302
00:15:44,845 --> 00:15:47,113
A W

303
00:15:47,514 --> 00:15:48,447
你怎麼了 卡蒙

304
00:15:48,448 --> 00:15:49,949
我們先走囉

305
00:15:54,555 --> 00:15:56,789
那個上面有沒有人去過

306
00:15:56,790 --> 00:15:59,492
雖然一個月以來船長都在下面

307
00:16:02,329 --> 00:16:02,595
ة

308
00:16:02,596 --> 00:16:04,230
我再去確認一次好了

309
00:16:11,338 --> 00:16:13,272
我懷疑自己的眼睛

310
00:16:13,707 --> 00:16:15,074
我…我找到了

311
00:16:15,075 --> 00:16:16,342
寶藏就在這裡

312
00:16:17,110 --> 00:16:18,611
大家快來啊……

313
00:16:29,256 --> 00:16:32,024
我就是從那個時候起
被卡在箱子裡面了

314
00:16:33,126 --> 00:16:34,560
當我發現的時候
這下子慘了

315
00:16:34,561 --> 00:16:36,896
同伴們都已經離開我了

316
00:16:38,265 --> 00:16:39,732
你們別走啊

317
00:16:40,501 --> 00:16:42,101
等一下 如此一來

318
00:16:42,102 --> 00:16:44,470
這些寶藏就全是我一個人的了

319
00:16:44,471 --> 00:16:45,505
好

320
00:16:47,374 --> 00:16:48,941
這樣子根本爬不上去啊

321
00:16:48,942 --> 00:16:50,510
L

322
00:16:50,511 --> 00:16:51,310
吃不掉
000

323
00:16:51,311 --> 00:16:52,678
怎麼辦

324
00:16:54,681 --> 00:16:56,549
你們快回來啊

325
00:16:57,684 --> 00:16:59,018
這麼多年以來

326
00:16:59,019 --> 00:17:01,454
當時我看到寶藏的
那一瞬間的畫面

327
00:17:01,455 --> 00:17:04,457
從來沒有離開過我的腦海裡啊

328
00:17:04,458 --> 00:17:08,094
有很多的海盜-
曾經來到這個島上尋找寶藏

329
00:17:08,095 --> 00:17:10,997
都被我利用那些動物
給全部嚇跑了

330
00:17:10,998 --> 00:17:13,466
就這樣子過了二十年

331
00:17:13,467 --> 00:17:15,701
我一直保護著我的寶藏

332
00:17:15,702 --> 00:17:16,936
所以……

333
00:17:16,970 --> 00:17:17,403
所以…

334
00:17:17,404 --> 00:17:19,038
那是我的寶藏

335
00:17:19,573 --> 00:17:22,275
你說得沒錯 那的確是你的

336
00:17:22,276 --> 00:17:24,210
我瞭解卡蒙先生的心情

337
00:17:24,211 --> 00:17:25,378
屬於你的寶藏

338
00:17:25,379 --> 00:17:26,746
我會幫你拿過來的

339
00:17:27,948 --> 00:17:30,483
她說得是真的嗎
是啊

340
00:17:30,484 --> 00:17:31,450
不會吧

341
00:17:31,451 --> 00:17:34,353
妳是專偷海盜財寶的小偷不是嗎

342
00:17:34,788 --> 00:17:36,355
你真是太失禮了

343
00:17:36,356 --> 00:17:38,791
我偷東西也是會看情況的啦

344
00:17:53,207 --> 00:17:53,706
→

345
00:17:56,944 --> 00:17:57,243
о
1

346
00:17:59,413 --> 00:18:02,014
?

347
00:18:03,016 --> 00:18:03,950
是這裡嗎

348
00:18:03,951 --> 00:18:07,420
我已經很久沒有來過這個地方了

349
00:18:07,855 --> 00:18:09,889
اور
بارات

350
00:18:12,960 --> 00:18:15,127
這個時刻終於要來臨了

351
00:18:15,128 --> 00:18:16,762
今天真是個好日子

352
00:18:16,763 --> 00:18:18,264
拜託你了 草帽小子

353
00:18:18,265 --> 00:18:20,733
沒問題 伸縮自如的…

354
00:18:23,871 --> 00:18:26,405
橡膠火箭炮

355
00:18:29,977 --> 00:18:31,210
成功了

356
00:18:37,417 --> 00:18:39,585
怎麼樣啊 找到了沒有

357
00:18:41,588 --> 00:18:42,321
(ני

358
00:18:42,322 --> 00:18:44,156
那個小子到底在幹麼啊

359
00:18:44,157 --> 00:18:44,824
0

360
00:18:44,825 --> 00:18:46,025
魯夫

361
00:18:46,693 --> 00:18:47,760
魯夫

362
00:18:47,761 --> 00:18:49,562
到底怎麼樣啊

363
00:18:52,599 --> 00:18:55,568
找到了 有五個珠寶箱

364
00:18:55,569 --> 00:18:56,869
太棒了

365
00:18:59,206 --> 00:19:00,673
我終於找到了

366
00:19:00,674 --> 00:19:02,275
寶藏啊…

367
00:19:02,276 --> 00:19:04,944
快點下來到我這裡來

368
00:19:04,945 --> 00:19:07,346
快把我的金銀財寶去給我

369
00:19:07,347 --> 00:19:08,614
快點…
我不要

370
00:19:11,051 --> 00:19:13,953
我不要我不想交給你

371
00:19:13,954 --> 00:19:15,755
你在胡說八道些什麼啦

372
00:19:15,756 --> 00:19:17,123
不要開玩笑了

373
00:19:17,124 --> 00:19:17,790
對啊

374
00:19:17,791 --> 00:19:20,326
那些寶藏都是屬於卡蒙先生的

375
00:19:20,327 --> 00:19:22,161
全部丢下來吧

376
00:19:23,230 --> 00:19:23,596
i

377
00:19:27,134 --> 00:19:29,435
你這小子不要再胡鬧了

378
00:19:29,937 --> 00:19:32,939
不要說了 我看算了吧

379
00:19:32,940 --> 00:19:34,040
怎麼可以這樣就算了呢

380
00:19:34,041 --> 00:19:35,007
就是說嘛

381
00:19:35,008 --> 00:19:38,144
那些是卡蒙先生
保護了二十年的寶藏耶

382
00:19:39,012 --> 00:19:40,613
草帽小子

383
00:19:41,615 --> 00:19:44,517
你真是個好心腸的人

384
00:19:44,518 --> 00:19:46,319
這是怎麼回事啊

385
00:19:46,320 --> 00:19:50,189
其實我也曾經想過萬一不是的話

386
00:19:50,190 --> 00:19:54,393
雖然我勉強自己
盡量不要這麼去想

387
00:19:55,896 --> 00:19:59,065
裡面根本就沒有東西對吧

388
00:20:01,435 --> 00:20:03,102
全是空箱子

389
00:20:03,103 --> 00:20:04,237
怎麼可能

390
00:20:04,238 --> 00:20:06,038
保護了二十年的寶藏

391
00:20:06,039 --> 00:20:08,641
竟然全都是一些空箱子

392
00:20:08,642 --> 00:20:10,877
照著藏寶圖去尋找寶藏

393
00:20:10,878 --> 00:20:13,312
經常會發生這種情形

394
00:20:14,281 --> 00:20:17,850
找到寶藏一看
發現已經被別人先拿走了

395
00:20:17,851 --> 00:20:21,320
其實尋找寶藏
對海盜來說是一種試煉

396
00:20:21,321 --> 00:20:22,722
即使等待一輩子

397
00:20:22,723 --> 00:20:25,591
或是差點賠上性命也得不到寶藏

398
00:20:25,592 --> 00:20:27,793
這種可憐的海盜到處都是

399
00:20:30,531 --> 00:20:32,999
好啦 你也不用失望嘛 老兄

400
00:20:33,000 --> 00:20:35,568
花了二十年等到我們來
算你好運啦

401
00:20:35,569 --> 00:20:38,704
如果晚來三十年
你可能就死定了耶

402
00:20:39,673 --> 00:20:41,274
草帽小子

403
00:20:41,275 --> 00:20:41,941
魯夫•

404
00:20:41,942 --> 00:20:43,109
臭小子

405
00:20:43,110 --> 00:20:44,644
你已經賭錯二十年了

406
00:20:44,645 --> 00:20:47,413
下半輩子的希望
大概只剩下一個大秘寶吧

407
00:20:47,414 --> 00:20:48,581
我看你就跟我們一起走

408
00:20:48,582 --> 00:20:50,216
再當一次海盜好了

409
00:20:50,284 --> 00:20:54,120
你真的要我跟你們一起走嗎

410
00:20:54,121 --> 00:20:55,388
ير

411
00:20:55,389 --> 00:20:57,490
從來沒有人看到我這個樣子

412
00:20:57,491 --> 00:20:59,559
還願意跟我說話的

413
00:20:59,560 --> 00:21:02,295
我不知道有多久
沒有相信過別人了

414
00:21:02,296 --> 00:21:04,430
謝謝你

415
00:21:09,636 --> 00:21:11,070
リ

416
00:21:11,071 --> 00:21:13,272
謝謝謝謝你們

417
00:21:23,617 --> 00:21:26,352
你真的想要留在這個島上嗎 老

418
00:21:26,353 --> 00:21:27,887
是啊 草帽小子

419
00:21:27,888 --> 00:21:29,021
雖然寶藏沒了

420
00:21:29,022 --> 00:21:32,091
我還是想留在這裡
保護其他的東西

421
00:21:32,826 --> 00:21:34,727
保護其他的東西

422
00:21:36,096 --> 00:21:37,964
二十年來我跟這些動物

423
00:21:37,965 --> 00:21:40,132
一直一起痛苦一起歡笑

424
00:21:40,133 --> 00:21:42,468
所以我不能就這樣離開牠們

425
00:21:50,210 --> 00:21:52,645
現在知道了根本沒有寶藏啊

426
00:21:52,646 --> 00:21:54,780
我反而變得好像自由了

427
00:21:54,781 --> 00:21:57,583
我啊 往後可以過
我想要過的生活了

428
00:21:57,584 --> 00:22:01,387
其實我還滿喜歡
裝在這個箱子裡面的生活呢

429
00:22:01,388 --> 00:22:02,788
好吧 真可惜

430
00:22:02,789 --> 00:22:04,857
因為你是個有趣的傢伙耶

431
00:22:04,858 --> 00:22:07,593
原來這些珍禽異獸才是你的同伴

432
00:22:07,594 --> 00:22:09,862
你自己才是最稀有的怪獸啦

433
00:22:09,863 --> 00:22:10,796
你説什麼

434
00:22:10,797 --> 00:22:11,564
你說什麼

435
00:22:11,565 --> 00:22:15,768
C
1

436
00:22:21,041 --> 00:22:22,375
再見了……

437
00:22:22,409 --> 00:22:24,110
好好保重喔

438
00:22:24,178 --> 00:22:25,611
再見

439
00:22:28,916 --> 00:22:30,216
草帽小子

440
00:22:30,217 --> 00:22:31,951
朝著夢想繼續前進

441
00:22:31,952 --> 00:22:33,953
代替我完成夢想

442
00:22:34,621 --> 00:22:37,356
我想你一定可以找得到

443
00:22:37,357 --> 00:22:40,760
那個傳說中的大秘寶的

444
00:22:41,895 --> 00:22:46,699
然後你就把世界整個買下來吧

445
00:22:53,674 --> 00:23:00,246
小時候找到的藏寶圖

446
00:23:00,681 --> 00:23:07,386
總是浮現在腦海中

447
00:23:07,821 --> 00:23:14,794
永遠在尋找奇蹟之地

448
00:23:14,795 --> 00:23:21,567
不輸給遠方的某人

449
00:23:22,135 --> 00:23:22,401
☐ ☐
1

450
00:23:22,402 --> 00:23:22,969
0 0
8

451
00:23:24,505 --> 00:23:27,039
這一次

452
00:23:27,040 --> 00:23:27,406
о

453
00:23:27,975 --> 00:23:28,641
0
0

454
00:23:29,409 --> 00:23:34,747
還是沒有抓住夢想

455
00:23:34,748 --> 00:23:35,314
i

456
00:23:36,116 --> 00:23:42,955
如果世界能夠改變

457
00:23:42,956 --> 00:23:50,062
對於一無所知的我

458
00:23:50,063 --> 00:23:53,699
帶我走吧

459
00:23:53,700 --> 00:24:02,575
為了重拾童年回憶

460
00:24:03,644 --> 00:24:05,478
(下集預告)

461
00:24:09,183 --> 00:24:12,051
索隆 你什麼時候開始
三刀流的劍法呢

462
00:24:12,052 --> 00:24:13,352
我啊
你別傻了

463
00:24:13,353 --> 00:24:15,855
索隆不會把自己的事情
告訴別人的

464
00:24:15,856 --> 00:24:16,889
不會啊

465
00:24:16,890 --> 00:24:19,058
他的三把劍裡面有一把不一樣耶

466
00:24:19,059 --> 00:24:20,626
大概是找不到一樣的吧

467
00:24:20,627 --> 00:24:23,262
那是…
那一把好像是女生用過的耶

468
00:24:24,097 --> 00:24:25,665
你們給我住口

469
00:24:25,666 --> 00:24:26,499
下一集

470
00:24:26,500 --> 00:24:29,869
"三刀劍法的過去”
11
索隆與克伊娜的約定"

471
00:24:29,870 --> 00:24:31,237
我要成為海賊王

