﻿1
00:00:02,569 --> 00:00:06,472
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

2
00:00:06,473 --> 00:00:08,741
他在臨死前所說的幾句話

3
00:00:08,742 --> 00:00:11,744
讓許多人爭相前往海上冒險

4
00:00:12,913 --> 00:00:14,714
要我的金銀財寶嗎

5
00:00:14,715 --> 00:00:16,415
想要的話就送給你吧

6
00:00:16,416 --> 00:00:18,017
自己去尋找吧

7
00:00:18,018 --> 00:00:20,653
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

8
00:00:21,855 --> 00:00:23,789
人們為了得到龐大的寶藏

9
00:00:23,790 --> 00:00:25,691
不斷地追逐著這個夢想

10
00:00:25,692 --> 00:00:29,695
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

11
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

12
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

13
00:00:41,975 --> 00:00:47,547
ONE PIECE! Y

14
00:00:47,548 --> 00:00:47,914
His &

15
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

16
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
熱にうかされ舵をとるのさ

17
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

18
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

19
00:01:11,471 --> 00:01:17,143
こじんてき あらし だれ
個人的な嵐は誰かの

20
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

21
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

22
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

23
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

24
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

25
00:01:40,300 --> 00:01:43,469
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

26
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー
ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

27
00:01:48,942 --> 00:01:50,076
ウィーアー!

28
00:01:57,751 --> 00:02:00,319
你到底把你的部下當成什麼了

29
00:02:01,788 --> 00:02:02,822
找到了

30
00:02:11,165 --> 00:02:14,567
"憤怒爆發了"
"克洛與魯夫決一死戰'
11

31
00:02:26,480 --> 00:02:27,780
你到底累不累啊

32
00:02:28,549 --> 00:02:29,815
杓死這一招

33
00:02:29,816 --> 00:02:32,051
沒用的動作實在太多了點吧

34
00:02:32,452 --> 00:02:34,353
不知死活的傢伙

35
00:02:34,354 --> 00:02:34,620
{་

36
00:02:36,156 --> 00:02:38,357
剛才的都只是玩遊戲

37
00:02:40,294 --> 00:02:41,994
我要給你特別的優待

38
00:02:43,430 --> 00:02:45,998
讓你先體驗一下恐怖的滋味

39
00:02:45,999 --> 00:02:48,601
然後再來慢慢地把你收拾掉

40
00:02:51,705 --> 00:02:52,905
杓死

41
00:02:54,074 --> 00:02:56,008
ک.

42
00:03:14,461 --> 00:03:16,762
你要再試試你的無影腳啊

43
00:03:16,763 --> 00:03:17,463
可惡啊

44
00:03:17,464 --> 00:03:18,998
快放手 臭小子

45
00:03:18,999 --> 00:03:21,400
這
尢 —— 人人
你花了三年實行的計畫

46
00:03:21,401 --> 00:03:23,202
就完全失敗了

47
00:03:23,203 --> 00:03:24,537
你説什麼

48
00:03:25,138 --> 00:03:27,807
那小子把克洛船長抓住了耶

49
00:03:28,809 --> 00:03:31,143
如果那個小子他贏的話

50
00:03:31,144 --> 00:03:33,446
我們是不是就可以不用被殺了

51
00:03:35,716 --> 00:03:37,383
乖乖納命吧

52
00:03:38,752 --> 00:03:39,919
絕不讓你殺她

53
00:03:46,126 --> 00:03:47,827
可惡的小鬼

54
00:03:51,165 --> 00:03:52,698
你也來遲了一步啊♥

55
00:03:52,699 --> 00:03:53,900
布腰帶的小子

56
00:03:53,901 --> 00:03:54,934
我看未必

57
00:03:57,671 --> 00:03:58,604
1.

58
00:03:58,605 --> 00:04:00,940
沒錯 那根樹枝妨礙到我了

59
00:04:02,843 --> 00:04:03,910
什麼

60
00:04:03,911 --> 00:04:05,545
騙人布哥哥

61
00:04:07,281 --> 00:04:08,481
快把他解決掉啊

62
00:04:08,515 --> 00:04:10,383
快把克洛船長打垮啊

63
00:04:10,384 --> 00:04:11,284
加油

64
00:04:12,419 --> 00:04:13,352
放開我

65
00:04:14,288 --> 00:04:17,557
你們這些人
根本不應該為我加油啦

66
00:04:19,560 --> 00:04:21,393
看我的厲害 催眠師

67
00:04:21,394 --> 00:04:21,761
པ
$
E

68
00:04:22,229 --> 00:04:24,096
騙人布哥哥

69
00:04:24,097 --> 00:04:25,064
船長･･･・

70
00:04:25,632 --> 00:04:27,266
快點放開我

71
00:04:28,001 --> 00:04:29,202
伸縮自如的……

72
00:04:29,203 --> 00:04:30,536
伸縮自如的…

73
00:04:30,737 --> 00:04:31,270
६.
ร

74
00:04:31,271 --> 00:04:33,239
必殺火藥彈珠

75
00:04:36,944 --> 00:04:39,812
我的…我的計畫…
橡皮鐘

76
00:04:39,813 --> 00:04:41,881
絕不能讓你破壞掉

77
00:05:19,753 --> 00:05:21,220
E

78
00:05:25,759 --> 00:05:28,227
他居然把克洛船長給打倒了耶

79
00:05:28,762 --> 00:05:31,264
海軍也打不垮的智多星克洛船長

80
00:05:31,265 --> 00:05:33,566
竟然真的被他打敗了

81
00:05:33,567 --> 00:05:35,468
你這個小子 你到底是誰啊

82
00:05:39,573 --> 00:05:41,307
蒙其·D·魯夫

83
00:05:43,110 --> 00:05:46,379
我怎麼能敗給一個
把自己的名字去掉

84
00:05:46,380 --> 00:05:48,481
從海上逃走的海盜呢

85
00:05:48,482 --> 00:05:49,815
身為一個海盜

86
00:05:49,816 --> 00:05:51,184
只有在死了之後

87
00:05:51,185 --> 00:05:53,152
才可以把自己的名字去掉

88
00:05:53,153 --> 00:05:56,656
魯夫 從來沒聽過這個名字啊

89
00:05:56,657 --> 00:05:59,292
請你們一輩子記住我的名字

90
00:05:59,693 --> 00:06:02,428
因為我將來一定要成為海賊王

91
00:06:04,164 --> 00:06:05,731
你這個臭小子…

92
00:06:05,732 --> 00:06:06,232
你這個臭小子..

93
00:06:08,135 --> 00:06:09,468
把他帶回去吧

94
00:06:10,504 --> 00:06:10,803
1

95
00:06:12,139 --> 00:06:12,872
リ
リ

96
00:06:12,873 --> 00:06:14,540
不准再來這裡了

97
00:06:15,609 --> 00:06:16,909
快走…

98
00:06:17,377 --> 00:06:18,211
快啊

99
00:06:18,478 --> 00:06:19,345
Re
1
1

100
00:06:19,346 --> 00:06:19,979
怏走啊

101
00:06:21,114 --> 00:06:22,181
快點…
OOO

102
00:06:22,182 --> 00:06:23,482
我們快走

103
00:06:23,483 --> 00:06:25,284
快點 怏啊

104
00:06:25,285 --> 00:06:26,285
小心啊

105
00:06:29,690 --> 00:06:31,290
“真是辛苦你了

106
00:06:31,291 --> 00:06:32,792
快走啊…

107
00:06:32,793 --> 00:06:34,160
快走…

108
00:06:34,261 --> 00:06:35,561
快點...

109
00:06:35,562 --> 00:06:38,197
t
你這隻九命怪貓被打成這個樣子

110
00:06:38,198 --> 00:06:39,732
還是難免會不支倒地嘛
!

111
00:06:41,969 --> 00:06:44,036
你剛才在生什麼氣啊

112
00:06:45,739 --> 00:06:47,773
我好討厭那些傢伙

113
00:06:48,342 --> 00:06:50,076
那些人都做錯了

114
00:06:51,712 --> 00:06:54,914
所謂同夥不應該是那種關係的啊

115
00:06:56,416 --> 00:06:57,884
你在說什麼嘛

116
00:06:57,885 --> 00:06:59,652
本來就是那樣的啊

117
00:06:59,653 --> 00:07:00,586
當海盜的人

118
00:07:00,587 --> 00:07:03,322
才沒有像你想像中那麼聖潔呢

119
00:07:03,824 --> 00:07:05,558
我覺得像克洛船長那種人

120
00:07:05,592 --> 00:07:07,159
才是標準的海盜

121
00:07:08,662 --> 00:07:10,163
我好想吃肉喔

122
00:07:10,864 --> 00:07:12,632
你這個人啊你

123
00:07:19,973 --> 00:07:21,674
剛才在這裡發生的事情

124
00:07:21,675 --> 00:07:23,576
你們可以完全保密嗎

125
00:07:24,444 --> 00:07:25,545
要保密

126
00:07:25,546 --> 00:07:27,480
你為什麼要我們保密呢

127
00:07:28,615 --> 00:07:31,350
我們是為了這個村子而戰的耶

128
00:07:31,351 --> 00:07:34,520
騙人布船長也可以
讓大家刮目相看啊

129
00:07:34,521 --> 00:07:36,756
你有機會變成村子裡的英雄喔

130
00:07:36,757 --> 00:07:38,524
對啊……

131
00:07:38,525 --> 00:07:42,795
騙人布哥哥
解開
大家對你的誤會才行啊

132
00:07:42,796 --> 00:07:44,430
其實沒什麼誤會啦
ེ་ག

133
00:07:44,431 --> 00:07:45,998
只不過跟往常一樣

134
00:07:45,999 --> 00:07:48,301
讓他們罵我是愛吹牛的小鬼
མག

135
00:07:49,169 --> 00:07:51,637
已經解決的事還特地去告訴他們

136
00:07:51,638 --> 00:07:53,706
只會讓他們害怕而已

137
00:07:55,609 --> 00:07:58,010
這一次的事情是個例外

138
00:07:58,011 --> 00:08:00,279
我想以後應該不會再有海盜

139
00:08:00,280 --> 00:08:02,582
會來攻擊這個偏僻的村子了吧

140
00:08:03,851 --> 00:08:06,752
就把它當作從來沒有發生過好了

141
00:08:07,688 --> 00:08:10,723
所有的事情都是我編出來的

142
00:08:11,124 --> 00:08:12,825
1

143
00:08:15,395 --> 00:08:17,196
我不想強迫你們

144
00:08:17,197 --> 00:08:18,598
我願意保密

145
00:08:18,599 --> 00:08:20,967
如果這樣對我們村子最好
我就願意

146
00:08:20,968 --> 00:08:22,101
我也願意

147
00:08:22,102 --> 00:08:24,003
我也是 我一輩子都不會說的

148
00:08:24,004 --> 00:08:24,837
1.
我也是 我一輩子都不會說的

149
00:08:24,838 --> 00:08:26,105
我不會說…

150
00:08:26,106 --> 00:08:27,673
可雅

151
00:08:27,708 --> 00:08:29,709
妳會不會很難過呢

152
00:08:33,447 --> 00:08:34,413
不會

153
00:08:34,414 --> 00:08:36,516
-
2

154
00:08:36,517 --> 00:08:37,149
จ
5
季

155
00:08:38,418 --> 00:08:40,453
今天早上騙人布是怎麼了

156
00:08:40,454 --> 00:08:42,054
好奇怪喔

157
00:08:42,055 --> 00:08:44,257
大概有點不太對勁吧

158
00:08:44,725 --> 00:08:46,292
我真不想做事

159
00:08:46,293 --> 00:08:47,326
كندة
°
٦

160
00:08:47,327 --> 00:08:48,728
媽媽

161
00:08:49,229 --> 00:08:52,298
今天騙人布哥哥為什麼沒有來呢

162
00:08:52,799 --> 00:08:54,834
那個愛吹牛的臭小子

163
00:08:54,835 --> 00:08:56,135
今天怎麼了

164
00:08:57,471 --> 00:08:59,972
是不是昨天我說的話
太重了一點呢

165
00:09:00,908 --> 00:09:02,875
我看他明天就會出現了

166
00:09:02,876 --> 00:09:03,543
一定會的一

167
00:09:03,544 --> 00:09:04,377
一定會的

168
00:09:11,118 --> 00:09:13,519
謝謝你們 如果沒有你們的話

169
00:09:13,520 --> 00:09:15,721
這個村子恐怕就保不住了

170
00:09:15,722 --> 00:09:17,723
說這是什麼話嘛

171
00:09:17,724 --> 00:09:19,792
如果不是你先動手的話

172
00:09:19,793 --> 00:09:21,594
我才懶得管呢

173
00:09:21,595 --> 00:09:23,329
我也是

174
00:09:23,330 --> 00:09:26,065
不管怎麼樣都已經不重要了

175
00:09:26,066 --> 00:09:28,301
反正財寶已經到手了

176
00:09:37,177 --> 00:09:39,145
因為這一次發生的事情

177
00:09:39,146 --> 00:09:41,848
讓我在心裡做了一個重大的決定

178
00:10:02,169 --> 00:10:03,236
騙人布船長

179
00:10:03,237 --> 00:10:05,371
你有什麼事情要告訴我們嗎

180
00:10:07,040 --> 00:10:09,308
你們三個人表現得都很好

181
00:10:09,309 --> 00:10:12,411
勇敢地對抗了那個黑貓海盜團

182
00:10:12,412 --> 00:10:14,380
我身為你們的船長

183
00:10:14,381 --> 00:10:16,048
覺得非常地驕傲

184
00:10:16,617 --> 00:10:18,017
沒什麼啦

185
00:10:18,018 --> 00:10:19,986
跟騙人布船長比較起來

186
00:10:19,987 --> 00:10:21,754
我們差太多了

187
00:10:21,755 --> 00:10:24,490
別這麼說 你們真的都很棒

188
00:10:24,491 --> 00:10:26,626
雖然心裡其實害怕得要命

189
00:10:26,627 --> 00:10:29,195
卻仍然替我保護了可雅的安全

190
00:10:29,229 --> 00:10:29,996
མ

191
00:10:29,997 --> 00:10:33,166
五年前在你們只有四歲的時候

192
00:10:33,167 --> 00:10:35,401
我們組成了這個騙人布海盜團

193
00:10:35,402 --> 00:10:38,371
而這一次是我們
贏得最漂亮的一次戰役

194
00:10:38,372 --> 00:10:39,338
是的。。
000

195
00:10:39,339 --> 00:10:41,741
現在雖然很突然

196
00:10:41,742 --> 00:10:45,278
我決定要自己到海上去闖天下

197
00:10:45,279 --> 00:10:46,445
0

198
00:10:48,515 --> 00:10:49,282
200
по

199
00:10:49,283 --> 00:10:52,151
因為我想要變成一個真正的海盜

200
00:10:52,152 --> 00:10:53,486
لله

201
00:10:57,391 --> 00:10:59,559
我一直不知道該怎麼辦

202
00:10:59,560 --> 00:11:02,562
不知道自己一直
留在這裡到底對不對

203
00:11:02,563 --> 00:11:05,665
不過看到他們之後
我終於下定決心了

204
00:11:05,666 --> 00:11:07,800
我想通了 既然身為男子漢

205
00:11:07,801 --> 00:11:10,069
就應該到海上去闖一闖才對

206
00:11:10,070 --> 00:11:12,872
所以我決定要離開這個村子

207
00:11:15,742 --> 00:11:17,777
我離開的理由只有一個

208
00:11:17,778 --> 00:11:21,414
因為海盜的旗幟正在呼喚著我呢

209
00:11:25,285 --> 00:11:27,920
船長 你是騙人的吧

210
00:11:29,122 --> 00:11:30,857
你是不是在亂說

211
00:11:30,858 --> 00:11:32,758
這個決定太匆忙了啦

212
00:11:32,759 --> 00:11:35,728
船長 你不是說
你最喜歡這個村子的嗎

213
00:11:35,729 --> 00:11:39,198
騙人布海盜團以後要怎麼辦呢

214
00:11:41,134 --> 00:11:43,636
你們真的幫過我很多忙

215
00:11:44,137 --> 00:11:47,206
冫
這件事情我並不打算
要告訴村子裡的人

216
00:11:47,207 --> 00:11:49,141
請你們去替我轉達

217
00:11:49,142 --> 00:11:50,209
我才不要

218
00:11:50,210 --> 00:11:51,878
我也不喜歡這樣

219
00:11:51,879 --> 00:11:54,113
不要走啦 船長

220
00:11:55,782 --> 00:11:58,885
這個地方你們還記得嗎

221
00:12:00,320 --> 00:12:03,189
這是我們第一次相遇的地

222
00:12:11,031 --> 00:12:12,398
做好了

223
00:12:12,399 --> 00:12:13,633
騙人的哥哥

224
00:12:15,035 --> 00:12:16,235
你們是誰啊

225
00:12:16,236 --> 00:12:17,570
怎麼樣隨便叫人家

226
00:12:17,571 --> 00:12:19,405
因為你很有名啊

227
00:12:19,873 --> 00:12:21,774
你是個大名人啊

228
00:12:22,176 --> 00:12:24,977
我懂了 大家都越來越尊敬我

229
00:12:24,978 --> 00:12:27,413
所以開始叫我騙人布船長了對吧

230
00:12:28,148 --> 00:12:30,883
大家都叫你愛說謊的騙人布耶

231
00:12:33,053 --> 00:12:34,687
好 從今天開始

232
00:12:34,688 --> 00:12:36,889
你們也加入騙人布海盜團了

233
00:12:38,325 --> 00:12:39,959
不要“啊啊”的
}

234
00:12:41,995 --> 00:12:43,763
發生過好多事情

235
00:12:45,632 --> 00:12:46,766
可怕的大野狼耶

236
00:12:46,767 --> 00:12:47,867
快點把牠趕走

237
00:12:49,203 --> 00:12:50,503
大恐龍出現了

238
00:12:50,504 --> 00:12:51,971
把牠抓起來

239
00:12:53,073 --> 00:12:54,240
麵粉子彈

240
00:12:55,375 --> 00:12:57,243
你好棒喔 船長

241
00:12:57,244 --> 00:12:58,811
那是當然的了

242
00:12:58,812 --> 00:13:01,514
因為我是一個勇敢的海上戰士

243
00:13:02,549 --> 00:13:05,818
我們才不想聽你說這些回憶啦

244
00:13:05,819 --> 00:13:08,020
對啊 我們根本就不想聽

245
00:13:08,021 --> 00:13:11,224
什麼嘛 一點也不像船長的作風

246
00:13:11,225 --> 00:13:13,259
你現在幹麼要說這些

247
00:13:13,961 --> 00:13:15,695
這簡直就好像…

248
00:13:16,830 --> 00:13:19,932
船長是個大傻瓜 大傻瓜

249
00:13:28,342 --> 00:13:30,543
你們未來有什麼志願啊

250
00:13:30,544 --> 00:13:33,379
我以後想要自己經營一家酒館

251
00:13:33,380 --> 00:13:36,182
我要變成一個很厲害的木工

252
00:13:36,183 --> 00:13:38,751
我長大要當一個小說家

253
00:13:38,752 --> 00:13:42,688
我…我們一定要
隨時記得自己的志願

254
00:13:43,757 --> 00:13:45,258
現在在這裡發誓

255
00:13:45,259 --> 00:13:48,394
一定要在自己選的道路上
勇往直前

256
00:13:49,463 --> 00:13:52,098
今天 就在今天

257
00:13:52,099 --> 00:13:55,368
我宣布我們騙人布海盜團…

258
00:14:01,275 --> 00:14:03,042
就此解散

259
00:14:13,453 --> 00:14:14,153
1
吃飽了

260
00:14:14,154 --> 00:14:15,855
妞
差不多該上路了吧

261
00:14:15,856 --> 00:14:16,989
說得也是

262
00:14:17,824 --> 00:14:18,791
:

263
00:14:18,792 --> 00:14:20,560
你們果然都在這裡

264
00:14:20,561 --> 00:14:21,561
TEL
}
可雅小姐

265
00:14:21,562 --> 00:14:23,830
你不用在家裡躺著休息嗎

266
00:14:23,831 --> 00:14:24,463
是啊

267
00:14:25,365 --> 00:14:27,767
我這一年來之所以會生病

268
00:14:27,768 --> 00:14:30,870
那是因為失去雙親的
精神方面的打擊

269
00:14:30,871 --> 00:14:32,839
所造成的

270
00:14:32,840 --> 00:14:35,942
而且騙人布哥哥
也一直鼓勵我多活動

271
00:14:36,476 --> 00:14:39,045
所以我覺得自己也要加油才行

272
00:14:40,280 --> 00:14:42,548
這次多虧了你們幾位的幫忙

273
00:14:42,549 --> 00:14:44,350
我真的很感謝各位

274
00:14:44,351 --> 00:14:46,886
為了表達一點微不足道的小心意

275
00:14:46,887 --> 00:14:50,223
所以我特地為你們三位
準備了一個禮物

276
00:14:50,224 --> 00:14:52,058
請你們一定要收下來喔

277
00:14:54,127 --> 00:14:54,794
!

278
00:15:03,370 --> 00:15:04,604
打包好了

279
00:15:07,107 --> 00:15:09,976
也該跟這個房子說再見了

280
00:15:11,011 --> 00:15:12,111
好吧

281
00:15:17,918 --> 00:15:18,584
!

282
00:15:26,793 --> 00:15:27,793
0da.

283
00:15:28,295 --> 00:15:28,928
А

284
00:15:28,929 --> 00:15:29,495
од
Ова
0

285
00:15:29,696 --> 00:15:31,998
怎麼會這個樣子

286
00:15:33,767 --> 00:15:35,668
可惡啊 怎麼會這樣

287
00:15:36,270 --> 00:15:38,471
居然出不去

288
00:15:39,173 --> 00:15:40,940
氣死我了

289
00:15:41,441 --> 00:15:43,042
可惡

290
00:16:01,728 --> 00:16:03,262
WEL
D
۵۰

291
00:16:04,264 --> 00:16:07,366
妳真的要把這艘船送給我們哪

292
00:16:07,367 --> 00:16:09,602
是啊 請你們一定要收下來喔

293
00:16:11,672 --> 00:16:13,773
雖然這是一艘比較舊型的船

294
00:16:13,807 --> 00:16:16,609
不過這艘船是我自己設計建造的

295
00:16:16,610 --> 00:16:19,312
它是一艘使用大型三角帆

296
00:16:19,346 --> 00:16:23,349
採用船尾中央舵方式
航行的運煤船

297
00:16:23,350 --> 00:16:25,952
船名叫作"黃金梅利號"

298
00:16:27,154 --> 00:16:29,589
我來說明一下繩索的操作

299
00:16:29,590 --> 00:16:32,758
首先是關於水手
以繩索調整船帆的方法

300
00:16:32,759 --> 00:16:33,559
不行…

301
00:16:33,560 --> 00:16:35,962
船的操作方式請告訴我

302
00:16:36,797 --> 00:16:38,731
好棒的一艘船喔

303
00:16:38,732 --> 00:16:41,033
這個船頭真的好酷喔

304
00:16:41,902 --> 00:16:45,738
航海所需要的物品
都已經替你們裝上船了

305
00:16:45,739 --> 00:16:46,939
太感謝妳了

306
00:16:46,940 --> 00:16:48,541
我真的感激得快要流鼻涕了

307
00:16:48,542 --> 00:16:50,409
笨蛋 是痛哭流涕

308
00:16:52,513 --> 00:16:53,312
་

309
00:16:53,313 --> 00:16:56,048
快點讓我停下來 救命啊

310
00:16:56,049 --> 00:16:57,183
騙人布哥哥

311
00:16:57,184 --> 00:16:58,150
•

312
00:16:58,151 --> 00:16:58,484
川
!

313
00:16:58,485 --> 00:17:00,286
那個小子到底在做什麼啊
11

314
00:17:00,754 --> 00:17:02,822
不管了 先把他攔下來
"

315
00:17:02,823 --> 00:17:04,723
不然的話會直接撞到船身的

316
00:17:09,530 --> 00:17:11,063
感激不盡

317
00:17:13,033 --> 00:17:15,768
你真的要出海航行了嗎
騙人布哥哥

318
00:17:17,104 --> 00:17:18,136
是啊 /

319
00:17:18,137 --> 00:17:20,072
在我的決心還沒有動搖之前

320
00:17:20,073 --> 00:17:21,674
我決定要立刻出發

321
00:17:23,443 --> 00:17:24,644
不要阻止我

322
00:17:24,645 --> 00:17:25,811
我不會阻止你

323
00:17:25,812 --> 00:17:27,914
因為我知道你會走的

324
00:17:27,915 --> 00:17:30,383
居然沒有人要阻止我

325
00:17:30,384 --> 00:17:32,018
下一回我回來這裡的時候

326
00:17:32,019 --> 00:17:33,819
我會說一些比我編的故事

327
00:17:33,820 --> 00:17:36,255
更刺激的冒險故事給妳聽喔

328
00:17:38,392 --> 00:17:39,825
我會很期待的

329
00:17:40,928 --> 00:17:42,595
你們也要保重身體

330
00:17:42,596 --> 00:17:44,664
我們有緣再見吧

331
00:17:44,665 --> 00:17:46,399
為什麼

332
00:17:46,400 --> 00:17:47,667
居然說為什麼

333
00:17:48,168 --> 00:17:49,969
你這個小子真無情

334
00:17:49,970 --> 00:17:52,505
因為以後我們一樣都是海盜了

335
00:17:52,506 --> 00:17:54,207
所以總會相遇的

336
00:17:54,675 --> 00:17:56,442
你在說什麼

337
00:17:56,443 --> 00:17:57,543
快點上船

338
00:17:58,512 --> 00:18:00,513
我們不是已經是同夥了嗎

339
00:18:00,514 --> 00:18:00,780
G
>>>
»

340
00:18:09,423 --> 00:18:11,123
那…那船長是誰

341
00:18:11,792 --> 00:18:14,427
船長應該由我來當吧

342
00:18:14,428 --> 00:18:16,629
你別胡說 我才是船長

343
00:18:29,042 --> 00:18:30,009
1.

344
00:18:32,346 --> 00:18:33,012
}

345
00:18:38,986 --> 00:18:41,020
船長他真的走了耶

346
00:18:41,021 --> 00:18:43,389
是啊 不過跟他們幾個在一起

347
00:18:43,390 --> 00:18:45,191
我就比較放心了

348
00:18:45,192 --> 00:18:45,791
對啊

349
00:18:45,792 --> 00:18:48,694
我從來都沒有看過
像他們那麼強的人耶

350
00:18:48,695 --> 00:18:50,263
這也是沒辦法的

351
00:18:50,264 --> 00:18:53,132
因為他從小就一直想成為海盜

352
00:18:53,133 --> 00:18:56,102
如果告訴村子裡的人
大家一定會很想念他

353
00:18:56,103 --> 00:18:59,639
像他這麼吵鬧的人
卻突然走掉了真沒意思

354
00:19:04,444 --> 00:19:06,612
我想到了一個好主意喔

355
00:19:06,613 --> 00:19:07,580
什麼主意…

356
00:19:09,550 --> 00:19:12,251
他們幾位都是善良純真的好人哪

357
00:19:12,786 --> 00:19:13,486
梅利

358
00:19:13,487 --> 00:19:15,354
什麼事

359
00:19:15,355 --> 00:19:18,391
說謊話是一件很痛苦的事情

360
00:19:18,392 --> 00:19:20,826
妳是指克拉巴特爾的事情嗎

361
00:19:21,395 --> 00:19:22,428
в

362
00:19:22,429 --> 00:19:24,730
可雅小姐 其實您的心裡

363
00:19:24,731 --> 00:19:26,732
很想要阻止騙人布離開

364
00:19:26,733 --> 00:19:28,501
您是指這個嗎

365
00:19:30,671 --> 00:19:34,707
可雅小姐
從前我曾經聽村子裡的人

366
00:19:34,708 --> 00:19:37,310
提過騙人布小時候的事情

367
00:19:37,444 --> 00:19:39,078
✓.

368
00:19:39,079 --> 00:19:42,982
當年騙人布的父親
突然離開這個村子

369
00:19:42,983 --> 00:19:46,152
過了不久他的母親
也跟著離開了人世

370
00:19:49,256 --> 00:19:51,724
海盜來進攻了

371
00:19:52,759 --> 00:19:54,293
海盜來了

372
00:19:55,195 --> 00:19:57,864
我爸爸的海盜船來了 海盜來子

373
00:19:57,865 --> 00:19:59,799
騙人布 不可以叫這麼大聲

374
00:20:01,201 --> 00:20:03,703
我爸爸回來接我跟媽媽了

375
00:20:04,538 --> 00:20:07,907
你…你不可以這樣胡說八道喔

376
00:20:08,575 --> 00:20:10,076
騙人布

377
00:20:10,077 --> 00:20:13,112
我沒有明說
不是等媽媽的病好了之後

378
00:20:13,113 --> 00:20:15,648
爸爸就會來接我們去航海了嗎

379
00:20:16,216 --> 00:20:19,852
你爸爸他大概永遠都不會回來了

380
00:20:20,854 --> 00:20:23,623
不過我永遠以他為榮

381
00:20:24,391 --> 00:20:26,792
跟他結婚是我的驕傲

382
00:20:27,694 --> 00:20:29,328
有一種傳說中的藥

383
00:20:29,329 --> 00:20:31,931
不管是什麼病都可以治得好的

384
00:20:31,932 --> 00:20:35,568
傻孩子自圖夢作太多了

385
00:20:36,103 --> 00:20:37,770
説我也沒關係

386
00:20:37,771 --> 00:20:39,839
說我作白日夢也可以

387
00:20:39,973 --> 00:20:42,842
因為我也是海盜的兒子啊

388
00:20:44,411 --> 00:20:46,212
你長大以後

389
00:20:46,213 --> 00:20:49,148
要變成像你爸爸一樣的男子漢喔

390
00:20:56,323 --> 00:20:59,592
海盜來進攻了

391
00:21:01,094 --> 00:21:02,795
因為太寂寞了

392
00:21:02,796 --> 00:21:04,330
所以在他母親死了以後

393
00:21:04,331 --> 00:21:06,432
他還是繼續這樣叫著

394
00:21:06,433 --> 00:21:08,401
他認為他父親的海盜船

395
00:21:08,402 --> 00:21:11,137
總有一天會在海邊出現的

396
00:21:12,673 --> 00:21:15,241
總有一天會來接他一起出海

397
00:21:19,279 --> 00:21:22,181
所以村子裡的人都說

398
00:21:22,182 --> 00:21:25,418
他編的那個謊言
其實也包含他的心願

399
00:21:25,419 --> 00:21:28,754
海盜來了 快逃啊

400
00:21:28,755 --> 00:21:31,657
對於失去了父母的他來講

401
00:21:31,658 --> 00:21:34,994
可雅小姐妳跟他有著相同的遭遇

402
00:21:34,995 --> 00:21:37,129
所以他覺得不能夠放著妳不管

403
00:21:37,631 --> 00:21:38,664
可雅小姐

404
00:21:38,665 --> 00:21:41,968
妳往後應該要變得更堅強才行

405
00:21:41,969 --> 00:21:45,104
為了回報他過去為妳所做的一切

406
00:21:53,747 --> 00:21:55,848
為了新的船 新的夥伴

407
00:21:55,849 --> 00:21:57,583
乾杯……

408
00:22:00,053 --> 00:22:01,087
太好了

409
00:22:01,855 --> 00:22:05,458
他們曾經說過戰鬥不是為了想死

410
00:22:05,459 --> 00:22:07,527
而是為了生存而戰

411
00:22:07,528 --> 00:22:09,762
騙人布哥哥所編的故事

412
00:22:09,763 --> 00:22:12,031
總是在告訴我活著的樂趣

413
00:22:12,666 --> 00:22:15,201
他總是鼓勵我一定要活下去

414
00:22:15,202 --> 00:22:16,269
你説得沒錯

415
00:22:17,204 --> 00:22:18,504
開始了

416
00:22:18,505 --> 00:22:20,573
我們真的要這樣嗎

417
00:22:20,574 --> 00:22:21,474
當然羅

418
00:22:21,475 --> 00:22:24,143
我們要繼承船長的工作才行啊

419
00:22:24,144 --> 00:22:27,313
預備…開始……

420
00:22:29,650 --> 00:22:32,618
海盜來攻擊了...

421
00:22:36,657 --> 00:22:37,723
梅利

422
00:22:38,492 --> 00:22:41,127
我決定我要成為一個醫生

423
00:22:42,229 --> 00:22:44,630
那的確是一個很偉大的目標喔

424
00:22:48,468 --> 00:22:55,575
小時候找到的藏寶圖

425
00:22:55,576 --> 00:23:02,582
總是浮現在腦海中

426
00:23:02,583 --> 00:23:09,689
永遠在尋找奇蹟之地

427
00:23:09,690 --> 00:23:16,095
不輸給遠方的某人

428
00:23:19,466 --> 00:23:21,701
這一次

429
00:23:21,702 --> 00:23:22,268
1

430
00:23:23,437 --> 00:23:23,936
1

431
00:23:24,271 --> 00:23:30,142
還是沒有抓住夢想

432
00:23:30,944 --> 00:23:37,917
如果世界能夠改變

433
00:23:37,918 --> 00:23:44,857
對於一無所知的我

434
00:23:44,858 --> 00:23:48,494
帶我走吧

435
00:23:48,495 --> 00:23:57,336
為了重拾童年回憶

436
00:23:57,971 --> 00:23:58,404
0
0

437
00:23:58,572 --> 00:24:00,439
(下集預告)

438
00:24:02,943 --> 00:24:03,843
1

439
00:24:04,678 --> 00:24:05,878
這個小島好可怕喔

440
00:24:05,879 --> 00:24:06,979
我們快回去吧

441
00:24:06,980 --> 00:24:08,214
這裡有寶藏嗎

442
00:24:08,215 --> 00:24:09,549
我覺得好刺激喔

443
00:24:09,550 --> 00:24:11,684
小心 好像有可疑的東西

444
00:24:11,685 --> 00:24:13,286
這傢伙到底是什麼東西啊

445
00:24:13,287 --> 00:24:15,121
看起來的確很可疑

446
00:24:15,122 --> 00:24:16,889
他說他是小島的守護神耶

447
00:24:16,890 --> 00:24:19,225
真有意思 把他找出來吧

448
00:24:19,760 --> 00:24:20,526
下一集

449
00:24:20,594 --> 00:24:23,930
"珍禽異獸與卡蒙的特殊友誼"

450
00:24:23,931 --> 00:24:25,798
我要成為海賊王

