﻿1
00:00:02,536 --> 00:00:06,506
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

2
00:00:06,507 --> 00:00:08,875
他在臨死前所說的幾句話

3
00:00:08,876 --> 00:00:11,611
讓許多人爭相前往海上冒險

4
00:00:12,946 --> 00:00:14,714
要我的金銀財寶嗎

5
00:00:14,715 --> 00:00:16,449
想要的話就送給你吧

6
00:00:16,450 --> 00:00:18,050
自己去尋找吧

7
00:00:18,051 --> 00:00:21,053
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

8
00:00:21,855 --> 00:00:23,823
人們為了得到龐大的寶藏

9
00:00:23,857 --> 00:00:25,691
不斷地追逐著這個夢想

10
00:00:25,692 --> 00:00:29,695
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

11
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

12
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

13
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
ONE PIECE!

14
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

15
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねつ
かじ
熱にうかされ舵をとるのさ

16
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

17
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

18
00:01:11,471 --> 00:01:17,076
としんてき
あらしだれ
個人的な嵐は誰かの

19
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

20
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

21
00:01:25,919 --> 00:01:26,586
11.
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

22
00:01:26,587 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

23
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

24
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

25
00:01:40,300 --> 00:01:43,536
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

26
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー
ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

27
00:01:48,942 --> 00:01:50,076
ウィーアー!

28
00:01:55,282 --> 00:01:57,517
這些刀是多餘的吧

29
00:02:00,521 --> 00:02:01,721
成了嗎

30
00:02:01,722 --> 00:02:03,256
順手牽羊

31
00:02:03,757 --> 00:02:06,526
只有一把刀的劍法
我實在不拿手啊

32
00:02:07,628 --> 00:02:10,029
出招吧 布姆

33
00:02:10,030 --> 00:02:11,931
好 我來了 山姆

34
00:02:17,371 --> 00:02:18,237
可惡

35
00:02:18,238 --> 00:02:20,306
如果我能再多拿一把刀就好了

36
00:02:23,177 --> 00:02:24,710
只要把刀拿給索隆的話…

37
00:02:29,183 --> 00:02:30,783
妳拿刀想做什麼呢

38
00:02:36,890 --> 00:02:40,526
"魯夫復活 可雅小姐的決死抵抗
11

39
00:02:51,238 --> 00:02:51,537
گا

40
00:03:21,435 --> 00:03:23,536
你們居然會被這些小鬼絆住

41
00:03:23,537 --> 00:03:24,804
沒有辦法前進

42
00:03:25,939 --> 00:03:28,708
黑貓海盜團也未免太不爭氣了吧

43
00:03:33,714 --> 00:03:35,214
傑克斯

44
00:03:40,521 --> 00:03:44,757
可…可是這是你自己說過的…

45
00:03:44,758 --> 00:03:46,792
你說…你說那些小鬼

46
00:03:46,793 --> 00:03:49,395
不會給我們惹上麻煩的

47
00:03:51,498 --> 00:03:53,533
是啊 我是說過
1

48
00:03:54,735 --> 00:03:56,869
我說過了又怎麼樣呢

49
00:03:56,870 --> 00:03:59,272
這小子會跟我們做對的事情

50
00:03:59,273 --> 00:04:01,774
早就在我的意料之中了

51
00:04:01,775 --> 00:04:04,544
不過出乎我意料之外的是

52
00:04:04,545 --> 00:04:07,013
你們居然會這麼軟弱無能

53
00:04:07,648 --> 00:04:10,149
我們軟… 軟弱無能

54
00:04:11,084 --> 00:04:12,618
你說誰軟弱無能啊

55
00:04:12,619 --> 00:04:14,754
不要說這種話 克洛船長

56
00:04:17,491 --> 00:04:19,691
從前你的確曾經很強悍

57
00:04:19,692 --> 00:04:22,261
不過那已經是三年前的往事了

58
00:04:22,262 --> 00:04:24,764
當你在這個村子裡
悠哉過日子的時候

59
00:04:24,765 --> 00:04:27,266
我們可沒有四處玩樂耶

60
00:04:27,267 --> 00:04:28,301
沒錯呀

61
00:04:28,302 --> 00:04:30,369
我們攻擊了大大小小的城鎮

62
00:04:30,370 --> 00:04:33,339
還讓很多個海盜團沉到海裡去了

63
00:04:34,942 --> 00:04:36,709
你們想說什麼呢

64
00:04:37,578 --> 00:04:40,580
你已經三年沒有實戰的經驗了呀

65
00:04:40,581 --> 00:04:41,614
想想看呵

66
00:04:41,615 --> 00:04:44,317
你認為你還打得過
現役的貓人兄弟嗎

67
00:04:48,655 --> 00:04:51,057
不要再說了山姆 布姆

68
00:04:57,264 --> 00:05:00,266
你已經不再是我們的海盜船長了

69
00:05:00,267 --> 00:05:02,802
對不起 請讓我把你解決掉

70
00:05:22,489 --> 00:05:24,790
他…他什麼時候跑到背後去了

71
00:05:25,359 --> 00:05:27,493
還有他的武器

72
00:05:30,364 --> 00:05:32,031
你們說…

73
00:05:32,966 --> 00:05:34,834
要把誰解決掉

74
00:05:36,503 --> 00:05:37,403
我們…

75
00:05:37,404 --> 00:05:38,704
被他包圍了

76
00:05:43,410 --> 00:05:44,410
他不見了

77
00:05:50,217 --> 00:05:51,918
無影腳出現了

78
00:05:52,519 --> 00:05:53,252
00

79
00:05:54,021 --> 00:05:55,154
無影腳

80
00:05:59,793 --> 00:06:00,059
&
* XXG
EX

81
00:06:00,794 --> 00:06:01,060
་

82
00:06:03,764 --> 00:06:05,531
你們說得一點都沒錯

83
00:06:10,070 --> 00:06:13,172
現在我的身體的確
還有些不太適應

84
00:06:13,574 --> 00:06:14,507
1

85
00:06:14,508 --> 00:06:16,576
能夠制得住索隆的那兩個人

86
00:06:16,577 --> 00:06:19,011
竟然像小孩子一樣被他耍著玩

87
00:06:20,714 --> 00:06:22,582
那個人的無影卻

88
00:06:22,583 --> 00:06:25,151
是一種無聲的移動術

89
00:06:25,786 --> 00:06:27,920
就算目標有五十個人

90
00:06:27,921 --> 00:06:31,157
他也能在被察覺之前
把他們全部殺光

91
00:06:31,959 --> 00:06:34,894
我們根本沒辦法
脫離他的計畫之外啊

92
00:06:36,697 --> 00:06:39,565
而且已經三年不見了

93
00:06:39,566 --> 00:06:41,267
看到他的那個習慣

94
00:06:41,268 --> 00:06:43,436
還是讓人毛骨悚然

95
00:06:43,437 --> 00:06:45,705
為了不要抓傷自己的臉

96
00:06:45,706 --> 00:06:49,075
他總是習慣用手腕把眼鏡推上去

97
00:06:49,510 --> 00:06:52,278
這證明他並沒有忘記如何戰鬥啊

98
00:06:58,685 --> 00:07:01,153
.....

99
00:07:04,825 --> 00:07:06,259
C

100
00:07:10,430 --> 00:07:11,797
"
0

101
00:07:11,798 --> 00:07:14,567
我的個性好像也變得溫厚了一點

102
00:07:16,003 --> 00:07:19,005
因為在陸地上整整待了三年

103
00:07:21,141 --> 00:07:23,075
就給你們五分鐘
里

104
00:07:25,312 --> 00:07:26,579
五分鐘之內

105
00:07:26,580 --> 00:07:28,814
如果不能把這裡收拾乾淨的話

106
00:07:30,984 --> 00:07:33,286
沒有一個人可以倖免

107
00:07:37,157 --> 00:07:39,358
我會親手把你們殺死

108
00:07:48,836 --> 00:07:52,772
五分鐘應該夠用了吧

109
00:07:53,373 --> 00:07:54,874
各位就是他

110
00:07:54,875 --> 00:07:56,776
只要能把他解決掉

111
00:07:56,777 --> 00:07:59,679
我們就可以通過這條坡道了

112
00:08:08,055 --> 00:08:09,488
他是我們的手下敗將

113
00:08:09,489 --> 00:08:11,057
剛才就被我們制住了

114
00:08:11,058 --> 00:08:12,792
五秒以內就可以砍了他

115
00:08:12,793 --> 00:08:16,062
那就要拜託你們了 貓人兄弟

116
00:08:16,964 --> 00:08:17,730
1
}

117
00:08:19,800 --> 00:08:20,900
索隆

118
00:08:24,938 --> 00:08:25,905
什麼

119
00:08:26,440 --> 00:08:29,575
妳這個傢伙 連我的刀妳也敢踢

120
00:08:30,744 --> 00:08:32,311
還不快點跟我道謝

121
00:08:35,849 --> 00:08:37,048
好 謝謝妳了

122
00:08:40,254 --> 00:08:41,654
沒有用的

123
00:08:41,655 --> 00:08:43,556
用三把刀也是一樣的

124
00:08:43,557 --> 00:08:44,857
實力不會變的

125
00:08:47,027 --> 00:08:48,327
殺虎

126
00:08:50,864 --> 00:08:52,498
你們還沒搞懂嗎

127
00:08:53,967 --> 00:08:55,501
00
剣法

128
00:08:59,806 --> 00:09:01,841
還有四分鐘

129
00:09:05,879 --> 00:09:08,981
使用三把刀跟使用三刀劍法

130
00:09:08,982 --> 00:09:10,917
是完全不同的兩回事

131
00:09:10,918 --> 00:09:13,052
C

132
00:09:16,056 --> 00:09:17,523
ツ

133
00:09:21,128 --> 00:09:22,461
好強啊

134
00:09:26,767 --> 00:09:28,501
被他打敗了

135
00:09:37,611 --> 00:09:39,345
居然只用了一招

136
00:09:39,346 --> 00:09:41,013
就把貓人兄弟給打敗了

137
00:09:52,426 --> 00:09:53,659
你不用擔心

138
00:09:54,995 --> 00:09:57,163
不需要五分鐘

139
00:09:57,164 --> 00:09:59,365
這些沒用的酒囊飯袋

140
00:09:59,366 --> 00:10:01,133
我會替你把他們殺光的

141
00:10:01,134 --> 00:10:01,434
1

142
00:10:04,605 --> 00:10:05,338
1

143
00:10:13,046 --> 00:10:15,548
還剩下三分鐘

144
00:10:15,549 --> 00:10:16,649
什…什麼

145
00:10:23,023 --> 00:10:25,258
我一定要把···把他除掉

146
00:10:26,260 --> 00:10:28,494
船長 快…

147
00:10:28,495 --> 00:10:29,428
快點…

148
00:10:29,429 --> 00:10:32,732
快點幫我催眠…

149
00:10:32,733 --> 00:10:35,067
拜託你了 船長

150
00:10:36,270 --> 00:10:39,272
快一點幫我催眠

151
00:10:39,273 --> 00:10:40,706
他還活著喔

152
00:10:40,707 --> 00:10:42,575
你下的手不夠重

153
00:10:45,045 --> 00:10:48,014
可能是他結實的脂肪
救了他一命吧

154
00:10:55,389 --> 00:10:57,890
怎…怎麼會…

155
00:11:09,736 --> 00:11:11,571
上吧 布姆

156
00:11:16,743 --> 00:11:18,778
這…這又是催眠術

157
00:11:25,252 --> 00:11:27,987
這傢伙在正常的時候
就能在地上踩出裂縫

158
00:11:30,891 --> 00:11:32,024
被催眠之後

159
00:11:32,025 --> 00:11:33,593
不曉得會變成多厲害

160
00:11:42,803 --> 00:11:44,170
好機會

161
00:11:44,171 --> 00:11:46,506
我得趁現在
把那個小子叫起來才行

162
00:11:47,574 --> 00:11:49,275
這回妳又想幹什麼了

163
00:11:51,044 --> 00:11:52,945
愛攪局的小姑娘

164
00:11:58,685 --> 00:12:00,219
大家都身受重傷了

165
00:12:00,220 --> 00:12:01,354
他還繼續睡

166
00:12:06,026 --> 00:12:06,926
去死吧

167
00:12:13,133 --> 00:12:14,734
つ

168
00:12:15,602 --> 00:12:17,203
快起來了

169
00:12:17,204 --> 00:12:19,005
娜美 危險

170
00:12:19,006 --> 00:12:19,438
く

171
00:12:20,407 --> 00:12:20,806
1

172
00:12:25,646 --> 00:12:26,812
還有…

173
00:12:26,813 --> 00:12:28,114
兩分鐘

174
00:12:42,162 --> 00:12:43,930
に

175
00:12:44,565 --> 00:12:46,065
快起來了

176
00:12:46,066 --> 00:12:47,700
娜美 危險

177
00:12:51,939 --> 00:12:53,306
看我把妳砍成兩段

178
00:12:53,307 --> 00:12:53,706
看我把你砍成兩段

179
00:12:54,908 --> 00:12:56,075
快點走開

180
00:12:58,378 --> 00:12:59,645
什麼事啊

181
00:13:01,415 --> 00:13:03,616
那不是用來催眠的道具而已嗎

182
00:13:06,186 --> 00:13:08,387
娜美 妳竟敢踩在我的臉上

183
00:13:08,689 --> 00:13:10,189
太過分了

184
00:13:18,398 --> 00:13:18,698
יין

185
00:13:19,867 --> 00:13:20,800
那小子竟然還活著

186
00:13:20,801 --> 00:13:21,300
那小子竟然還著

187
00:13:22,569 --> 00:13:25,071
真不知道該說這小子是運氣不好

188
00:13:25,072 --> 00:13:26,405
還是運氣好

189
00:13:36,383 --> 00:13:37,683
魯魯庆

190
00:13:38,185 --> 00:13:40,286
太太過分了

191
00:13:43,156 --> 00:13:44,190
魯夫

192
00:13:44,892 --> 00:13:46,926
好痛啊

193
00:13:50,764 --> 00:13:52,965
那個傢伙活過來了

194
00:13:53,467 --> 00:13:54,867
這下完蛋了

195
00:13:54,868 --> 00:13:57,470
五分鐘以內絕對不可能辦得到的

196
00:13:58,438 --> 00:14:00,506
娜美 妳害我很痛耶

197
00:14:00,507 --> 00:14:01,407
可惡

198
00:14:01,408 --> 00:14:02,775
不…不是我害你的

199
00:14:02,776 --> 00:14:05,978
不是我 真的

200
00:14:08,916 --> 00:14:10,750
娜美 怎麼了

201
00:14:10,751 --> 00:14:12,585
妳的肩膀是不是受傷啦

202
00:14:13,453 --> 00:14:16,055
沒什麼大不了的 我沒事啦

203
00:14:16,657 --> 00:14:19,559
總而言之 能做的我都已經做了

204
00:14:19,560 --> 00:14:21,661
剩下的就交給你們了

205
00:14:23,964 --> 00:14:25,298
這場戰鬥

206
00:14:25,299 --> 00:14:28,134
我們絕對不可以被他們打敗

207
00:14:29,403 --> 00:14:30,970
為了我的財寶

208
00:14:34,107 --> 00:14:36,309
後面的這一句話是多餘的

209
00:14:37,678 --> 00:14:40,513
加油吧 為了保護我的財寶

210
00:14:41,381 --> 00:14:43,249
好啦 這樣才像妳的作風

211
00:14:45,352 --> 00:14:47,386
還有一分鐘

212
00:14:50,224 --> 00:14:51,858
這…這怎麼可能

213
00:14:51,859 --> 00:14:54,460
連傑克斯船長跟布姆都打不過他

214
00:14:54,461 --> 00:14:55,728
只剩一分鐘了

215
00:14:55,729 --> 00:14:56,996
我們怎麼打得過他們

216
00:14:56,997 --> 00:14:58,164
這下死定了

217
00:14:58,699 --> 00:15:02,869
怎麼辦…

218
00:15:02,870 --> 00:15:03,736
來了

219
00:15:12,579 --> 00:15:13,312
他來了

220
00:15:13,313 --> 00:15:16,048
布姆 沒時間讓你考慮了

221
00:15:16,049 --> 00:15:19,685
你快把那個
圍著布腰帶的傢伙給我殺了

222
00:15:19,686 --> 00:15:23,089
然後我來収拾那個怪裡怪氣

223
00:15:23,156 --> 00:15:25,024
戴草帽的小鬼

224
00:15:30,397 --> 00:15:31,531
你來了

225
00:15:38,038 --> 00:15:40,973
輪到我動手
把大家殺光的時間到了

226
00:15:54,655 --> 00:15:55,621
怎麼回事啊

227
00:15:55,622 --> 00:15:57,290
怎麼連壞管家也來啦

228
00:15:58,625 --> 00:15:59,892
那個小子

229
00:16:00,861 --> 00:16:03,129
不是已經掉到懸崖下面死掉了嗎

230
00:16:04,731 --> 00:16:06,199
沒關係

231
00:16:18,879 --> 00:16:20,413
不要從我的背後…

232
00:16:23,917 --> 00:16:25,351
偷偷地接近我

233
00:16:27,154 --> 00:16:28,421
可雅

234
00:16:44,972 --> 00:16:46,606
騙…騙人布哥哥

235
00:16:46,607 --> 00:16:47,874
你沒事吧

236
00:16:48,976 --> 00:16:50,977
可雅 妳來這裡幹什麼

237
00:16:50,978 --> 00:16:53,880
真是對不起 騙人布哥哥
AD

238
00:16:53,881 --> 00:16:57,416
即使向你道歉
你可能也不會原諒我

239
00:16:57,417 --> 00:16:59,785
不過我實在沒有辦法相信

240
00:16:59,786 --> 00:17:02,255
克拉巴特爾他竟然會是海盜

241
00:17:02,256 --> 00:17:05,157
這件事情現在已經無所謂了

242
00:17:05,158 --> 00:17:07,326
妳為什麼要來這裡呢

243
00:17:07,327 --> 00:17:09,261
我不是告訴妳一定要逃走的嗎

244
00:17:09,262 --> 00:17:12,832
可是你不也是
還在這個地方戰鬥嗎

245
00:17:14,835 --> 00:17:17,170
我用那麼惡劣的態度對待你

246
00:17:17,171 --> 00:17:19,105
你被打得遍體麟傷

247
00:17:19,106 --> 00:17:21,274
不也還在這裡戰鬥嗎

248
00:17:21,275 --> 00:17:22,607
所以我…

249
00:17:22,608 --> 00:17:23,943
可雅小姐

250
00:17:24,944 --> 00:17:27,446
妳為什麼來這裡

251
00:17:30,150 --> 00:17:31,050
KR...

252
00:17:31,051 --> 00:17:33,019
請你不要再假裝了

253
00:17:35,722 --> 00:17:39,091
請你不要再假裝了 克拉巴特爾

254
00:17:45,732 --> 00:17:48,801
梅利已經把所有的事情
全都告訴我了

255
00:17:54,041 --> 00:17:56,142
她就是大宅邸的千金

256
00:17:57,077 --> 00:18:00,580
那麼這位千金
就是計畫的最終目標了

257
00:18:01,148 --> 00:18:03,616
這麼說來我們就不必
到村子裡面去了吧

258
00:18:03,617 --> 00:18:05,985
只要把這個女的解決掉就行了

259
00:18:08,422 --> 00:18:11,190
克拉巴特爾 我求求你

260
00:18:11,191 --> 00:18:13,993
如果你想要我的財產
我可以窪部給你

261
00:18:13,994 --> 00:18:15,828
不過你必須離開這個村子

262
00:18:15,829 --> 00:18:17,063
馬上離開

263
00:18:17,064 --> 00:18:19,565
我會很樂意地接受
妳給我的財產

264
00:18:19,566 --> 00:18:20,700
迫

265
00:18:22,569 --> 00:18:25,538
另外還有一樣東西
也是我很想要的

266
00:18:28,342 --> 00:18:30,042
我想要的就是:

267
00:18:32,179 --> 00:18:34,347
心靈的平靜

268
00:18:35,249 --> 00:18:36,382
平靜

269
00:18:37,784 --> 00:18:40,720
沒錯 我只是想要平靜而已

270
00:18:42,890 --> 00:18:45,191
我在這裡花了三年的時間

271
00:18:45,192 --> 00:18:47,360
得到了村民們完全的信任

272
00:18:47,361 --> 00:18:49,962
這讓我覺得住在這裡非常地愉快

273
00:18:52,166 --> 00:18:55,568
因此我想要永遠保有這種

274
00:18:55,569 --> 00:18:57,470
心靈的平靜的感覺

275
00:19:05,679 --> 00:19:06,879
所以說…

276
00:19:07,848 --> 00:19:10,249
所以說這就是我所要的

277
00:19:11,118 --> 00:19:13,319
這種心靈的平靜

278
00:19:14,154 --> 00:19:16,389
當然了 還有妳的財產

279
00:19:19,893 --> 00:19:23,196
也就是說海盜攻擊了村子

280
00:19:23,197 --> 00:19:24,497
還有

281
00:19:24,498 --> 00:19:26,232
妳留下遺書死掉

282
00:19:26,233 --> 00:19:28,835
這兩件事都是必須的

283
00:19:28,836 --> 00:19:30,570
不…不對一

284
00:19:32,539 --> 00:19:34,674
你…你不是克拉巴特爾

285
00:19:35,142 --> 00:19:36,976
快逃 快逃啊 可雅

286
00:19:36,977 --> 00:19:38,578
妳跟這個傢伙說什麼都沒用

287
00:19:38,579 --> 00:19:39,679
快逃啊

288
00:19:40,714 --> 00:19:43,282
你…你不是克拉巴特爾

289
00:19:43,283 --> 00:19:44,817
你…你不是

290
00:19:46,486 --> 00:19:47,687
可雅

291
00:19:51,124 --> 00:19:53,826
快離開這裡 離開這個村子

292
00:19:54,928 --> 00:19:56,529
拿著槍指著我

293
00:19:58,065 --> 00:20:00,600
請你現在馬上離開村子

294
00:20:01,101 --> 00:20:04,103
原來如此 這三年的時間

295
00:20:04,104 --> 00:20:06,372
竟然讓你變得那麼勇敢了

296
00:20:07,574 --> 00:20:08,941
可雅小姐

297
00:20:10,811 --> 00:20:11,911
你還記得嗎

298
00:20:11,912 --> 00:20:14,580
這三年來發生了很多的事情

299
00:20:17,317 --> 00:20:20,353
妳父母親剛過世的那一段時間

300
00:20:20,354 --> 00:20:22,522
妳總是趴在床上

301
00:20:22,523 --> 00:20:25,124
我陪妳度過了好長的一段時間

302
00:20:26,326 --> 00:20:28,060
好長的一段

303
00:20:31,532 --> 00:20:33,232
我會讓妳想起來的

304
00:20:33,233 --> 00:20:36,169
我們一起難過
一起歡笑的那段日子

305
00:20:36,170 --> 00:20:37,703
你還記得嗎

306
00:20:38,272 --> 00:20:40,239
克·克拉巴特爾

307
00:20:41,775 --> 00:20:44,443
我們一起到村子裡去

308
00:20:44,444 --> 00:20:45,811
妳發燒的話

309
00:20:45,812 --> 00:20:47,780
我就在旁邊照顧妳

310
00:20:48,448 --> 00:20:51,384
妳很快樂地聽著我說話的時光

311
00:20:54,121 --> 00:20:57,089
我為妳奉獻了整整三年的時間

312
00:20:58,725 --> 00:21:00,326
我一直
100

313
00:21:00,327 --> 00:21:03,062
沒錯 三年來
=

314
00:21:03,063 --> 00:21:05,231
我一直都在忍耐

315
00:21:07,034 --> 00:21:10,636
门
沒錯 這一切都是為了殺妳
:

316
00:21:11,371 --> 00:21:13,773
就為了今天這個大日子

317
00:21:20,647 --> 00:21:24,951
我這個曾經名震海上的克洛船長

318
00:21:24,952 --> 00:21:28,354
竟然必須對一個
乳臭未乾的小姑娘陪笑臉

319
00:21:28,355 --> 00:21:29,388
C

320
00:21:30,257 --> 00:21:31,891
儘管我不情願

321
00:21:31,892 --> 00:21:34,060
我還是一直盡力地討妳歡心

322
00:21:38,732 --> 00:21:40,500
大壞蛋

323
00:21:41,101 --> 00:21:42,535
妳懂嗎

324
00:21:42,536 --> 00:21:44,303
這些屈辱的日子

325
00:21:45,606 --> 00:21:46,739
妳懂嗎

326
00:21:46,740 --> 00:21:48,774
高高在上的克洛船長

327
00:21:48,775 --> 00:21:50,610
竟然要受這種屈辱

328
00:21:58,485 --> 00:22:00,052
克洛

329
00:22:07,060 --> 00:22:08,728
對了 我想起來了

330
00:22:11,431 --> 00:22:14,500
我記得你曾經打過我一拳對吧

331
00:22:15,369 --> 00:22:17,236
騙人布哥哥

332
00:22:17,237 --> 00:22:20,606
當時那一拳你打得還真是用力呢

333
00:22:39,860 --> 00:22:40,560
,

334
00:22:47,568 --> 00:22:49,702
既然你那麼討厭挨別人的拳頭

335
00:22:49,703 --> 00:22:51,370
那我就另外送你一百拳吧

336
00:22:54,775 --> 00:23:01,848
小時候找到的藏寶圖

337
00:23:01,849 --> 00:23:08,855
總是浮現在腦海中

338
00:23:08,856 --> 00:23:15,962
永遠在尋找奇蹟之地

339
00:23:15,963 --> 00:23:22,168
不輸給遠方的某人

340
00:23:23,871 --> 00:23:25,037
1

341
00:23:25,639 --> 00:23:27,874
這一次

342
00:23:29,209 --> 00:23:29,876
W
10

343
00:23:30,477 --> 00:23:35,414
還是沒有抓住夢想

344
00:23:36,049 --> 00:23:36,649
E

345
00:23:36,650 --> 00:23:37,216
૬
0
.0

346
00:23:37,217 --> 00:23:44,156
如果世界能夠改變

347
00:23:44,157 --> 00:23:51,197
對於一無所知的我

348
00:23:51,198 --> 00:23:54,767
帶我走吧

349
00:23:54,768 --> 00:24:03,576
為了重拾童年回憶

350
00:24:05,078 --> 00:24:06,512
(下集預告)

351
00:24:10,284 --> 00:24:12,418
騙人布 你快去救可雅小姐吧

352
00:24:12,419 --> 00:24:14,787
那個壞蛋管家交給我來對付

353
00:24:14,788 --> 00:24:16,589
真是個無藥可救的大壞蛋

354
00:24:16,590 --> 00:24:18,224
雖然我也沒想過要救他

355
00:24:18,225 --> 00:24:19,825
我來對付那個催眠師

356
00:24:19,826 --> 00:24:22,328
克洛 你根本沒有資格當海盜

357
00:24:22,329 --> 00:24:25,164
要比野心的話
我可是比你大得多呢

358
00:24:25,666 --> 00:24:26,332
下一集

359
00:24:26,333 --> 00:24:29,602
11
"打倒克洛
11
"男子漢騙人布的決定"

360
00:24:29,603 --> 00:24:31,204
我要成為海賊王

