﻿1
00:00:02,569 --> 00:00:06,606
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

2
00:00:06,607 --> 00:00:08,941
他在臨死前所說的幾句話

3
00:00:08,942 --> 00:00:11,744
讓許多人爭相前往海上冒險

4
00:00:12,980 --> 00:00:14,747
要我的金銀財寶嗎

5
00:00:14,748 --> 00:00:16,449
想要的話就送給你吧

6
00:00:16,450 --> 00:00:18,050
自己去尋找吧

7
00:00:18,051 --> 00:00:21,888
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

8
00:00:21,889 --> 00:00:23,823
人們為了得到龐大的寶藏

9
00:00:23,824 --> 00:00:25,658
不斷地追逐著這個夢想

10
00:00:25,659 --> 00:00:29,629
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

11
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

12
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

13
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
کرو
ONE PIECE!
་

14
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

15
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねづ
かじ
熱にうかされ舵をとるのさ

16
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

17
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

18
00:01:11,471 --> 00:01:17,076
こじんてき あらし だれ
個人的な嵐は誰かの

19
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

20
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

21
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

22
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

23
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

24
00:01:40,300 --> 00:01:43,536
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

25
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー
ウィーアー オンザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

26
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
ウィーアー!

27
00:01:52,212 --> 00:01:53,946
如果要說紀念圖的話

28
00:01:53,947 --> 00:01:56,148
明天才是真正的紀念日

29
00:02:04,091 --> 00:02:06,559
絕對不可以讓他們進攻村子裡

30
00:02:06,560 --> 00:02:08,561
朝著北方跑…

31
00:02:09,530 --> 00:02:12,165
誰敢拿我的財寶
我絕對不會饒過他

32
00:02:13,167 --> 00:02:15,067
可惡 這下該怎麼辦呢

33
00:02:15,068 --> 00:02:17,036
爬…爬不上去啊

34
00:02:18,138 --> 00:02:18,604
.

35
00:02:22,109 --> 00:02:23,176
不要擋我們的路

36
00:02:23,177 --> 00:02:24,477
尚
門路

37
00:02:25,245 --> 00:02:28,581
這一條坡道
我絕對不能夠讓你們通過

38
00:02:29,650 --> 00:02:31,250
因為跟往常一樣

39
00:02:31,251 --> 00:02:33,886
這只是我編出來的謊話而已

40
00:02:34,421 --> 00:02:37,690
村子裡跟往常一樣
什麼事情也不會發生

41
00:02:37,691 --> 00:02:40,126
所以我絕對不可以讓你們過去

42
00:02:43,764 --> 00:02:46,666
好慢啊 那些酒囊飯袋

43
00:02:47,100 --> 00:02:49,635
破壞了我的計畫
會有什麼樣的下場

44
00:02:49,636 --> 00:02:51,370
他們應該很清楚吧

45
00:02:51,371 --> 00:02:53,372
這些愚蠢的傢伙

46
00:02:54,675 --> 00:02:56,175
我要把你們全殺光

47
00:03:18,365 --> 00:03:21,934
"恐怖二人組 貓人兄弟對決索隆

48
00:03:35,983 --> 00:03:37,416
7 他們終於來了.

49
00:03:42,122 --> 00:03:42,955
.
8

50
00:03:43,123 --> 00:03:43,523
1
53

51
00:03:43,690 --> 00:03:44,390
1
✓

52
00:03:44,391 --> 00:03:47,093
想不到你們兩個人居然這麼強

53
00:03:50,264 --> 00:03:52,532
你們怎麼到現在才來啊

54
00:03:53,901 --> 00:03:55,101
嫁敢説

55
00:03:55,102 --> 00:03:57,036
都是因為妳害我掉下去

56
00:03:57,037 --> 00:03:58,538
我是不小心的嘛痘

57
00:03:58,539 --> 00:04:00,139
✓
那也是沒辦法的事啊·-

58
00:04:00,140 --> 00:04:02,074
與其讓兩個人一起掉下去。

59
00:04:02,075 --> 00:04:04,043
不如讓一個人先上來啊 -

60
00:04:04,044 --> 00:04:06,245
那為什麼不是妳下去呢 --

61
00:04:06,246 --> 00:04:07,413
都是你害的啦

62
00:04:07,414 --> 00:04:08,948
説什麼朝著北方走

63
00:04:08,949 --> 00:04:11,284
我怎麼知道北方是哪一個方向啊

64
00:04:11,285 --> 00:04:12,084
真是的

65
00:04:12,085 --> 00:04:14,453
什麼 是你自己以為很有把握

66
00:04:14,454 --> 00:04:16,189
自己跑走的耶

67
00:04:16,923 --> 00:04:18,658
那是我的自然反應嘛

68
00:04:18,659 --> 00:04:19,926
我怎麼會知道

69
00:04:20,527 --> 00:04:21,727
天早就亮了

70
00:04:22,029 --> 00:04:25,398
那位克洛船長可沒什麼耐心呢

71
00:04:27,734 --> 00:04:28,768
弟兄僩

72
00:04:28,769 --> 00:04:30,770
你們該不會被那兩個小鬼頭

73
00:04:30,771 --> 00:04:32,738
打得站不起來了吧

74
00:04:33,140 --> 00:04:33,406
i
IN

75
00:04:34,074 --> 00:04:34,707
DDE

76
00:04:38,712 --> 00:04:39,812
你們聽好了

77
00:04:39,813 --> 00:04:42,515
已經沒時間
在這兒跟他們窮攪和了

78
00:04:43,050 --> 00:04:44,450
他們如果很強

79
00:04:44,451 --> 00:04:46,619
我們就要變得比他們更強

80
00:04:46,620 --> 00:04:48,621
°
來 仔細看著這個輪子

81
00:04:48,622 --> 00:04:50,423
°
我説傑克斯

82
00:04:50,424 --> 00:04:52,425
你們就會變得更強

83
00:04:52,426 --> 00:04:54,727
受傷的地方也會完全好

84
00:04:54,728 --> 00:04:57,263
漸漸地會變得更強了

85
00:04:57,264 --> 00:04:59,765
那個傢伙到底在搞什麼啊

86
00:04:59,766 --> 00:05:01,400
那是催眠術啦

87
00:05:01,401 --> 00:05:03,803
他要讓他們覺得自己變得很強

88
00:05:03,804 --> 00:05:05,705
真是愚蠢到家了

89
00:05:06,673 --> 00:05:10,209
越變越強...

90
00:05:10,677 --> 00:05:12,712
越變越強了

91
00:05:13,480 --> 00:05:17,049
一二傑克斯

92
00:05:17,050 --> 00:05:17,884
- 傑克斯

93
00:05:22,322 --> 00:05:23,523
不會吧

94
00:05:37,571 --> 00:05:39,305
他們居然把山壁裂了

95
00:05:39,306 --> 00:05:41,340
好強大的威力啊

96
00:05:41,909 --> 00:05:44,877
那些人真的被催眠了耶

97
00:05:44,878 --> 00:05:48,114
那麼多人
居然會一起被他給催眠了

98
00:05:50,984 --> 00:05:51,884
快去吧

99
00:05:51,885 --> 00:05:53,953
誰敢阻止我們就消滅他

100
00:06:05,432 --> 00:06:07,233
你們兩個趕快離開這裡吧

101
00:06:07,901 --> 00:06:10,136
現在就交給我們兩個

102
00:06:12,906 --> 00:06:13,906
殺啊…

103
00:06:13,907 --> 00:06:14,941
魯夫

104
00:06:14,942 --> 00:06:15,541
་

105
00:06:25,085 --> 00:06:27,753
魯夫 怎麼連你也被他催眠了

106
00:06:33,360 --> 00:06:33,726
0
gész
0
*..

107
00:06:34,761 --> 00:06:37,730
什麼嘛 居然有這麼單純的人哪

108
00:06:37,798 --> 00:06:39,832
橡膠火箭炮

109
00:06:57,718 --> 00:07:00,119
克洛船長說什麼不會有影響

110
00:07:00,120 --> 00:07:01,988
真是低估了他們

111
00:07:01,989 --> 00:07:04,857
這幾個小鬼可不是普通的小鬼啊

112
00:07:12,166 --> 00:07:13,299
救命啊…

113
00:07:13,300 --> 00:07:16,135
快逃…

114
00:07:25,612 --> 00:07:27,079
那個傢伙想跑到哪兒去啊

115
00:07:34,688 --> 00:07:35,821
怎麼了

116
00:07:35,822 --> 00:07:37,290
他到底想幹什麼

117
00:07:47,134 --> 00:07:49,035
做得好啊 魯夫

118
00:07:52,739 --> 00:07:54,440
他想把船弄壞啊

119
00:08:03,217 --> 00:08:03,482
Do

120
00:08:04,384 --> 00:08:06,519
不對啊 他想拿那個來打我們

121
00:08:06,520 --> 00:08:08,054
船長 快想辦法呀

122
00:08:11,825 --> 00:08:13,192
糟了…

123
00:08:13,193 --> 00:08:14,694
我得趕快想個辦法才行啊

124
00:08:19,900 --> 00:08:22,702
聽到"- - 傑克斯
就趕快睡覺吧

125
00:08:27,274 --> 00:08:28,875
傑克斯

126
00:08:28,876 --> 00:08:29,275
1
De
!

127
00:08:59,907 --> 00:09:02,875
什麼 克拉巴特爾管家在海邊

128
00:09:03,410 --> 00:09:04,243
是啊

129
00:09:04,244 --> 00:09:07,013
而且他的表情看起來很詭異耶

130
00:09:07,014 --> 00:09:09,182
可雅小姐不會有事吧

131
00:09:09,183 --> 00:09:12,118
好吧 騙人布海盜團出動了

132
00:09:12,753 --> 00:09:14,320
你不要再睡了啦

133
00:09:18,025 --> 00:09:20,960
可是現在是我睡覺的時間

134
00:09:20,961 --> 00:09:22,795
現在還不是睡覺的時候啦

135
00:09:22,796 --> 00:09:24,697
可能發生什麼大事了耶

136
00:09:26,099 --> 00:09:28,401
11.0
W.
༡༤
1
во
0

137
00:09:28,402 --> 00:09:31,003
我想可能真的有海盜攻擊我們

138
00:09:31,004 --> 00:09:33,172
雖然船長說那是他編出來的

139
00:09:33,173 --> 00:09:35,474
可是我覺得他在說謊耶

140
00:09:35,509 --> 00:09:37,677
我也這麼認為

141
00:09:37,778 --> 00:09:38,678
我也是

142
00:09:38,679 --> 00:09:41,614
船長昨天的樣子
的確有點不太對勁耶

143
00:09:52,326 --> 00:09:54,393
不會吧

144
00:09:55,596 --> 00:09:56,062
A

145
00:10:00,100 --> 00:10:02,602
船長平常都是從這裡進去的

146
00:10:02,769 --> 00:10:03,703
T

147
00:10:05,506 --> 00:10:06,839
可惡 被堵住了

148
00:10:06,840 --> 00:10:08,174
找找其他的地方

149
00:10:21,955 --> 00:10:23,523
可惡的小子

150
00:10:23,524 --> 00:10:27,093
妳竟敢那樣瞧不起我

151
00:10:27,094 --> 00:10:30,730
i
居然敢侮辱我身上
流著海盜血統的事情

152
00:10:30,731 --> 00:10:33,166
·不要這樣嘛·騙人布哥哥/

153
00:11:01,428 --> 00:11:02,695
克拉巴特爾

154
00:11:04,731 --> 00:11:06,399
克拉巴特爾 你在嗎

155
00:11:10,003 --> 00:11:11,370
克拉巴特爾

156
00:11:11,505 --> 00:11:13,706
BO

157
00:11:13,707 --> 00:11:15,474
梅梅利

158
00:11:15,475 --> 00:11:16,108
न

159
00:11:17,344 --> 00:11:18,311
梅利

160
00:11:19,179 --> 00:11:21,280
你怎麼了 發生什麼事了

161
00:11:21,281 --> 00:11:23,983
快張開眼睛啊 梅利

162
00:11:23,984 --> 00:11:25,518
你不能死

163
00:11:25,519 --> 00:11:25,985
لا
111 3
ク

164
00:11:25,986 --> 00:11:29,789
可雅小姐 妳平安無事太好了

165
00:11:30,357 --> 00:11:31,524
梅利

166
00:11:35,762 --> 00:11:38,764
梅利 是誰下了這種毒手

167
00:11:38,765 --> 00:11:42,568
克拉巴特爾,是那傢伙下的毒手

168
00:11:43,604 --> 00:11:44,837
ミニ
(>

169
00:11:45,205 --> 00:11:49,242
他的真實身份是海盜啊

170
00:11:50,043 --> 00:11:52,545
你…你在說什麼

171
00:11:53,514 --> 00:11:56,649
他是為了要奪取你們家的財產

172
00:11:56,650 --> 00:11:59,018
所以才跑來臥底的

173
00:11:59,653 --> 00:12:01,120
怎麼可能

174
00:12:01,121 --> 00:12:03,489
我不相信他會那樣
1: 是:ㄛˋ

175
00:12:03,490 --> 00:12:03,756
00

176
00:12:14,368 --> 00:12:18,504
這麼說昨天騙人布哥哥所說的是

177
00:12:18,505 --> 00:12:19,872
111 18

178
00:12:20,474 --> 00:12:23,309
是啊 現在回想起來

179
00:12:23,911 --> 00:12:26,112
他昨天就發現這個秘密

180
00:12:26,113 --> 00:12:28,347
所以自己拼命想救我們

181
00:12:29,183 --> 00:12:32,718
結果我們卻沒有一個人
願意相信他說的話

182
00:12:35,989 --> 00:12:37,623
快點逃走吧 可雅

183
00:12:37,624 --> 00:12:39,258
妳會被殺死的

184
00:12:40,460 --> 00:12:43,296
總之你今天就先逃走吧 快走

185
00:12:43,630 --> 00:12:43,896
་

186
00:12:45,833 --> 00:12:48,234
我們袒護了真正的壞蛋

187
00:12:48,235 --> 00:12:51,170
誤解了那個勇敢的年輕人

188
00:12:51,171 --> 00:12:55,308
他為了救村民
不顧自己的生死四處奔走

189
00:12:56,844 --> 00:12:59,879
我們卻那樣追打他

190
00:13:03,250 --> 00:13:05,418
快來人啊…

191
00:13:05,419 --> 00:13:07,987
梅利他……
可雅小姐 不要叫了

192
00:13:10,357 --> 00:13:14,627
宅邸裡所有的佣人
都從昨天開始請假了

193
00:13:15,896 --> 00:13:17,497
怎麼會呢

194
00:13:17,498 --> 00:13:19,065
只剩下我一個人

195
00:13:19,066 --> 00:13:21,434
妳千萬不能亂了方寸

196
00:13:21,435 --> 00:13:24,103
現在還不是絕望的時候

197
00:13:24,104 --> 00:13:27,573
冷靜一點
想想看你現在應該做什麼

198
00:13:30,143 --> 00:13:35,381
既然克拉巴特爾的目的
是這個宅邸跟財產

199
00:13:35,382 --> 00:13:37,617
门
妳就把這些東西送給他吧

200
00:13:39,052 --> 00:13:42,121
這些東西不值得
妳用生命去保衛

201
00:13:47,027 --> 00:13:49,562
他真是太無情了

202
00:13:49,563 --> 00:13:52,798
現在能夠阻止克拉巴特爾的人

203
00:13:52,799 --> 00:13:54,634
只剩小姐妳了

204
00:13:54,668 --> 00:13:56,035
妳辦得到嗎

205
00:13:56,236 --> 00:13:59,305
雖然這並不是可雅小姐妳的責任

206
00:14:03,010 --> 00:14:04,177
我知道了

207
00:14:04,178 --> 00:14:06,279
不用你說我也知道

208
00:14:06,280 --> 00:14:08,014
我不能就這樣逃走

209
00:14:08,949 --> 00:14:10,683
我知道我該怎麼做

210
00:14:12,352 --> 00:14:15,188
我一定要跟克拉巴特爾
把話說清楚

211
00:14:35,642 --> 00:14:36,509
인
لعه

212
00:14:36,510 --> 00:14:37,944
你們在搞什麼啦

213
00:14:37,945 --> 00:14:39,912
一定要好好抓緊才行嘛

214
00:14:39,913 --> 00:14:42,648
可是這個鐵欄杆很滑不好抓嘛

215
00:14:42,649 --> 00:14:45,117
就算再滑也要爬上去啊

216
00:14:45,819 --> 00:14:47,920
難道你不擔心可雅小姐的安危嗎

217
00:14:49,456 --> 00:14:50,690
糟了 有人來了

218
00:14:51,291 --> 00:14:52,525
快點躲起來

219
00:14:56,563 --> 00:14:58,965
是可雅小姐 她平安無事耶

220
00:15:09,943 --> 00:15:10,643
i
О
4.7
1

221
00:15:10,644 --> 00:15:13,179
她看起來好像很煩惱的樣子耶

222
00:15:13,180 --> 00:15:16,682
可雅小姐她居然
自己一個人出門耶

223
00:15:16,683 --> 00:15:18,551
一定出事了

224
00:15:18,552 --> 00:15:20,653
一定是發生什麼事了

225
00:15:36,637 --> 00:15:39,205
看起來好像幾乎全軍覆沒了耶

226
00:15:39,206 --> 00:15:40,173
是啊

227
00:15:41,642 --> 00:15:42,742
更要緊的是

228
00:15:42,743 --> 00:15:44,243
魯夫被他們壓在下面了耶

229
00:15:44,244 --> 00:15:44,777
魯夫被他們壓在下面了眼

230
00:15:45,312 --> 00:15:46,746
他不會死的

231
00:15:46,747 --> 00:15:49,482
你還是擔心你自己受的傷吧

232
00:15:53,854 --> 00:15:55,087
那個小鬼太可惡

233
00:15:55,122 --> 00:15:57,690
居然把我們的計畫都給弄砸了

234
00:15:57,691 --> 00:15:59,392
如果被克洛船長看到

235
00:15:59,393 --> 00:16:01,794
連我們都會被他給殺了呀!

236
00:16:03,063 --> 00:16:03,462
"

237
00:16:04,398 --> 00:16:06,732
布姆 你過來看一下

238
00:16:06,733 --> 00:16:08,301
大事不妙了

239
00:16:08,302 --> 00:16:10,136
這是怎麼回事啊

240
00:16:10,137 --> 00:16:12,138
我還有一張王牌

241
00:16:13,006 --> 00:16:15,541
快點下來 貓人兄弟二人組

242
00:16:20,614 --> 00:16:22,849
你叫我們嗎 傑克斯船長

243
00:16:24,918 --> 00:16:26,319
你叫我們嗎

244
00:16:26,720 --> 00:16:27,486
山姆

245
00:16:28,655 --> 00:16:29,021
布姆

246
00:16:29,022 --> 00:16:32,558
兩個人加起來
就是貓人兄弟二人組出場

247
00:16:35,963 --> 00:16:37,463
布姆 山姆

248
00:16:37,464 --> 00:16:38,564
我們不管怎麼樣

249
00:16:38,565 --> 00:16:40,833
一定要通過這一條坡道不可

250
00:16:40,834 --> 00:16:42,201
你們也看到了

251
00:16:42,202 --> 00:16:43,603
0' 0;
有人擋路

252
00:16:43,770 --> 00:16:45,571
去把他們消滅掉

253
00:16:48,675 --> 00:16:49,809
這太難了吧

254
00:16:49,810 --> 00:16:51,277
我們兩個人不行啊

255
00:16:51,278 --> 00:16:53,112
對吧 布姆

256
00:16:53,113 --> 00:16:55,948
是啊 那個傢伙好像很強的樣子

257
00:16:57,351 --> 00:17:00,820
因為我們只是普通的
守船人而已啊

258
00:17:02,155 --> 00:17:05,591
根本不適合參加這種戰鬥嘛

259
00:17:05,592 --> 00:17:06,692
什麼

260
00:17:06,693 --> 00:17:09,295
那…那不是他們的玉牌嗎

261
00:17:10,197 --> 00:17:13,098
山姆 你還不趕快給我上

262
00:17:13,099 --> 00:17:14,167
你說是我

263
00:17:14,168 --> 00:17:15,201
快去啊

264
00:17:15,202 --> 00:17:17,937
好 我知道了 我去就是了

265
00:17:17,938 --> 00:17:19,805
他快哭出來了耶

266
00:17:19,806 --> 00:17:21,674
居然派那種膽小鬼出來

267
00:17:23,777 --> 00:17:25,912
你給我納命來吧

268
00:17:26,547 --> 00:17:29,182
讓你看看我的厲害

269
00:17:32,486 --> 00:17:34,954
他們怎麼會派這種人出來應戰呢

270
00:17:36,690 --> 00:17:39,125
小子 再過來我就要砍了你

271
00:17:39,927 --> 00:17:41,160
如果你砍得了的話

272
00:17:41,161 --> 00:17:42,195
什麼

273
00:17:46,266 --> 00:17:47,433
臭小子

274
00:17:48,702 --> 00:17:51,237
剛才你大概把我看扁了吧

275
00:17:51,238 --> 00:17:53,005
你真有兩下子

276
00:17:53,006 --> 00:17:55,942
我特地裝可憐居然起不了作用

277
00:17:56,610 --> 00:17:59,145
既然要動手讓我來告訴你

278
00:17:59,146 --> 00:18:01,914
絕對不要小看了貓人兄弟的山姆

279
00:18:06,286 --> 00:18:08,087
是不是去了什麼東西

280
00:18:08,088 --> 00:18:09,622
那可不關我的事喔

281
00:18:11,458 --> 00:18:12,258
成了嗎

282
00:18:12,259 --> 00:18:13,726
順手牽羊

283
00:18:14,728 --> 00:18:16,195
你把刀還給我

284
00:18:16,196 --> 00:18:17,296
還給你

285
00:18:17,297 --> 00:18:19,632
你的刀不是在你手上嗎

286
00:18:23,604 --> 00:18:26,005
這些刀是多餘的

287
00:18:33,981 --> 00:18:35,915
現在這樣就輕鬆多了

288
00:18:36,750 --> 00:18:38,751
別人的東西怎麼可以亂丟

289
00:18:44,591 --> 00:18:45,558
臭小子

290
00:18:48,996 --> 00:18:49,595
• 什麼

291
00:18:49,630 --> 00:18:51,764
你以為你傷到我了嗎

292
00:18:51,765 --> 00:18:53,533
因為我有駝背

293
00:18:56,203 --> 00:18:57,236
來吧 布姆

294
00:18:57,237 --> 00:18:58,671
該你上了

295
00:18:58,772 --> 00:19:00,573
瞭解了 山姆

296
00:19:01,708 --> 00:19:02,942
飛上去

297
00:19:04,678 --> 00:19:06,012
把你踩扁

298
00:19:10,450 --> 00:19:11,851
可惡

299
00:19:11,852 --> 00:19:13,419
讓你躲開了

300
00:19:13,420 --> 00:19:16,022
山姆 怎麼沒有把他抓緊呢

301
00:19:16,023 --> 00:19:17,290
抱歉...

302
00:19:17,291 --> 00:19:19,825
他的蠻力比我想像的還要大嘛

303
00:19:21,395 --> 00:19:22,962
這可不能開玩笑

304
00:19:22,963 --> 00:19:24,897
剛才如果被他踢中的話

305
00:19:24,898 --> 00:19:26,299
我就粉身碎骨了

306
00:19:28,635 --> 00:19:30,136
這一次不會讓他開的

307
00:19:30,137 --> 00:19:31,070
就這麼辦了

308
00:19:31,071 --> 00:19:31,537
-就這麼辦了

309
00:19:32,272 --> 00:19:34,674
只有一把刀的劍法
我實在不拿手啊

310
00:19:35,309 --> 00:19:36,509
00
000 00
་་་
-
W

311
00:19:37,244 --> 00:19:39,545
出招吧 布姆

312
00:19:39,546 --> 00:19:41,814
好啊 我來了 山姆

313
00:19:41,815 --> 00:19:43,983
貓人兄弟大追擊……

314
00:19:54,862 --> 00:19:57,430
糟糕了 索隆被他們制住了

315
00:20:00,767 --> 00:20:02,134
你想怎麼樣啦

316
00:20:02,135 --> 00:20:05,505
怎麼可以眼睜睜地看著
他被那兩個人攻擊呢

317
00:20:05,906 --> 00:20:07,540
我要支援他才行

318
00:20:08,542 --> 00:20:10,510
看我發射彈珠的厲害

319
00:20:17,050 --> 00:20:18,484
趁虛而入

320
00:20:23,891 --> 00:20:24,924
你這個笨蛋

321
00:20:24,925 --> 00:20:26,792
怎麼可以攻擊自己人呢

322
00:20:27,361 --> 00:20:29,162
不…不是的 我不是

323
00:20:29,163 --> 00:20:32,131
是他自己轉身去被彈珠打到的

324
00:20:33,267 --> 00:20:34,600
自己被打到

325
00:20:36,637 --> 00:20:38,538
騙人布 你這個笨蛋

326
00:20:38,539 --> 00:20:39,939
你想找死啊

327
00:20:44,511 --> 00:20:47,580
不過你沒打中他們也好

328
00:20:47,581 --> 00:20:49,382
這樣也許反而救了我們

329
00:20:49,383 --> 00:20:51,817
如果剛才被你的彈珠射中的話

330
00:20:51,818 --> 00:20:55,655
那兩個人恐怕會轉移目標
來攻擊我們

331
00:20:56,990 --> 00:21:00,326
你這個小子
現在還有心情來擔心這個

332
00:21:04,398 --> 00:21:05,665
可惡

333
00:21:05,666 --> 00:21:07,633
如果我能再多拿一把刀就好了

334
00:21:11,839 --> 00:21:13,506
我去幫他把刀拿回來

335
00:21:14,041 --> 00:21:16,309
只要把刀交給索隆就贏得了他們

336
00:21:16,844 --> 00:21:18,377
那我也去幫他找吧

337
00:21:19,246 --> 00:21:20,513
你不用勉強了

338
00:21:20,514 --> 00:21:22,748
你現在不是頭昏眼花的嗎

339
00:21:24,518 --> 00:21:25,518
娜美

340
00:21:45,572 --> 00:21:47,073
娜美

341
00:21:47,074 --> 00:21:48,708
妳拿刀想做什麼

342
00:21:56,049 --> 00:21:56,382
"#

343
00:22:00,320 --> 00:22:01,320
T

344
00:22:03,924 --> 00:22:04,757
聽我說

345
00:22:04,758 --> 00:22:07,627
這件事是其他原因造成的

346
00:22:13,033 --> 00:22:17,003
很久以前太陽就已經升起來了

347
00:22:17,004 --> 00:22:19,639
可是計畫居然一點都沒進展

348
00:22:21,508 --> 00:22:23,743
克·克洛船長

349
00:22:23,744 --> 00:22:25,511
他要殺我們一

350
00:22:31,852 --> 00:22:33,219
太糟糕了

351
00:22:47,000 --> 00:22:49,869
這到底是怎麼回事

352
00:22:54,741 --> 00:23:01,747
小時候找到的藏寶圖

353
00:23:01,748 --> 00:23:08,821
總是浮現在腦海中

354
00:23:08,822 --> 00:23:15,828
永遠在尋找奇蹟之地

355
00:23:15,829 --> 00:23:22,235
不輸給遠方的某人

356
00:23:24,104 --> 00:23:24,637
8

357
00:23:25,272 --> 00:23:25,605
.

358
00:23:25,606 --> 00:23:28,241
這一次

359
00:23:28,242 --> 00:23:28,774
00
оо
io?

360
00:23:29,943 --> 00:23:30,443
0
0

361
00:23:30,444 --> 00:23:35,381
還是沒有抓住夢想

362
00:23:35,949 --> 00:23:36,449
U

363
00:23:37,284 --> 00:23:44,056
如果世界能夠改變

364
00:23:44,057 --> 00:23:51,097
對於一無所知的我

365
00:23:51,098 --> 00:23:54,734
帶我走吧

366
00:23:54,735 --> 00:24:03,242
為了重拾童年回憶

367
00:24:03,477 --> 00:24:03,976
1

368
00:24:04,778 --> 00:24:06,078
(下集預告)

369
00:24:10,050 --> 00:24:12,752
什麼 那個傢伙要殺他的同夥

370
00:24:12,753 --> 00:24:15,221
那兩個人竟然
兩三下就被他擺平了

371
00:24:15,222 --> 00:24:16,489
這傢伙來無影去無蹤

372
00:24:16,490 --> 00:24:18,090
可雅小姐有危險了

373
00:24:18,091 --> 00:24:20,493
她怎麼會來這裡呢 魯夫呢

374
00:24:20,494 --> 00:24:22,795
他還在睡覺呢 真是的

375
00:24:22,863 --> 00:24:23,996
起來啦…

376
00:24:23,997 --> 00:24:24,263
оо

377
00:24:24,264 --> 00:24:26,032
我會保護肉店的

378
00:24:26,033 --> 00:24:26,699
下一集

379
00:24:26,700 --> 00:24:29,802
魯夫復活 可雅小姐的決死抵抗
11

380
00:24:29,803 --> 00:24:31,270
我要成為海賊王

