﻿1
00:00:01,368 --> 00:00:01,934
7
こ
'

2
00:00:02,503 --> 00:00:06,472
擁有全世界財富的海賊王
哥爾羅傑

3
00:00:06,473 --> 00:00:08,674
他在臨死前所說的幾句話

4
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
讓許多人爭相前往海上冒險

5
00:00:12,880 --> 00:00:14,680
要我的金銀財寶嗎

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,349
想要的話就送給你吧

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,017
自己去尋找吧

8
00:00:18,018 --> 00:00:20,853
我把全世界的財富
都埋藏在那裡了

9
00:00:21,788 --> 00:00:23,756
人們為了得到龐大的寶藏

10
00:00:23,757 --> 00:00:25,625
不斷地追逐著這個夢想

11
00:00:25,626 --> 00:00:29,629
因此當時的年代
就像一個大海賊時代

12
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

13
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

14
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
ONE PIECE!

15
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

16
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねつ
かし
熱にうかされ舵をとるのさ

17
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

18
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
でんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

19
00:01:11,471 --> 00:01:17,143
こじんでき あらし だれ
個人的な嵐は誰かの

20
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

21
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

22
00:01:25,452 --> 00:01:25,751
}

23
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

24
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

25
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

26
00:01:40,300 --> 00:01:43,536
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

27
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー ウィーアー オンザ クルーズ
We are, We are on the cruise!

28
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
ウィーアー!

29
00:01:55,148 --> 00:01:56,315
不可以

30
00:01:59,620 --> 00:02:01,754
快追…別跑……

31
00:02:01,755 --> 00:02:02,088
快追…別跑…

32
00:02:02,089 --> 00:02:04,390
海盜真的會來進攻對不對

33
00:02:04,391 --> 00:02:06,425
是啊 他們一定會來進攻

34
00:02:07,294 --> 00:02:09,862
可是大家都以為是我在說謊

35
00:02:11,465 --> 00:02:12,665
我最喜歡這個村子

36
00:02:12,666 --> 00:02:13,866
我一定要保護大家

37
00:02:13,867 --> 00:02:15,668
好吧 那我們也來為你助陣

38
00:02:15,669 --> 00:02:16,035
好吧 那我們也來為你

39
00:02:16,036 --> 00:02:18,171
對手是克拉巴特爾海盜團

40
00:02:18,172 --> 00:02:21,340
我害怕就是害怕嘛
有什麼好奇怪的

41
00:02:21,341 --> 00:02:23,442
我們又沒有取笑你

42
00:02:23,443 --> 00:02:25,645
誰會為了同情賭上性命呢

43
00:02:28,649 --> 00:02:31,083
"對抗黑貓海盜團攻防戰
11

44
00:02:59,313 --> 00:03:00,446
你們聽好

45
00:03:00,447 --> 00:03:02,515
天一亮他們就會從這裡的海岸

46
00:03:02,516 --> 00:03:04,584
登陸進攻村子

47
00:03:04,585 --> 00:03:07,486
不過從這裡進村子的路只有一條

48
00:03:07,487 --> 00:03:09,088
也就是這一條坡道

49
00:03:09,089 --> 00:03:10,556
其他都是懸崖峭壁

50
00:03:10,624 --> 00:03:12,091
不容易爬得上來

51
00:03:12,893 --> 00:03:13,693
也就是說

52
00:03:13,694 --> 00:03:15,528
只要我們能夠守住這一條坡道

53
00:03:15,529 --> 00:03:17,964
村子就不會受到他們的攻擊了

54
00:03:18,932 --> 00:03:21,234
我懂了 看起來很容易嘛,

55
00:03:21,235 --> 00:03:22,502
嘴巴上說是很容易

56
00:03:22,503 --> 00:03:24,370
剩下的就要靠戰鬥能力了。

57
00:03:24,371 --> 00:03:25,738
你們會什麼武功啊

58
00:03:25,739 --> 00:03:26,539
砍人

59
00:03:26,540 --> 00:03:27,373
拉很長

60
00:03:27,374 --> 00:03:28,407
偷東西

61
00:03:28,408 --> 00:03:29,675
我會躲起來

62
00:03:29,676 --> 00:03:31,677
你要去迎戰才行…

63
00:03:31,678 --> 00:03:33,045
別跟我開玩笑了

64
00:03:33,046 --> 00:03:34,680
這樣怎麼迎戰嘛

65
00:03:40,721 --> 00:03:42,822
克拉巴特爾先生 您回來了

66
00:03:42,823 --> 00:03:44,023
可雅小姐呢

67
00:03:44,024 --> 00:03:45,825
小姐她已經休息了

68
00:03:45,826 --> 00:03:47,693
看起來好像很累的樣子

69
00:03:47,694 --> 00:03:48,561
1
L

70
00:03:50,030 --> 00:03:52,732
想不到我去隔壁村子的
這一段期間

71
00:03:52,733 --> 00:03:54,133
竟然會發生這種事

72
00:03:54,968 --> 00:03:56,502
那個叫作騙人布的年輕人

73
00:03:56,503 --> 00:03:57,937
真是傷腦筋耶

74
00:03:57,938 --> 00:03:59,172
說得就是啊

75
00:03:59,173 --> 00:04:01,874
更叫人驚訝的是他居然■出狂言

76
00:04:01,875 --> 00:04:02,408
說您是個海盜:

77
00:04:02,409 --> 00:04:03,476
說您是個海盜

78
00:04:03,477 --> 00:04:05,545
這個謊言未免太離譜了一點

79
00:04:05,879 --> 00:04:07,880
!
ㅍㅌ
99: 77..5

80
00:04:09,750 --> 00:04:10,716
就是。
0

81
00:04:16,590 --> 00:04:18,224
這是什麼東西

82
00:04:18,225 --> 00:04:19,458
那好像是可雅小姐

83
00:04:19,459 --> 00:04:22,161
要送給克拉巴特爾先生的禮物

84
00:04:22,162 --> 00:04:24,964
她說您來到這兒正好滿三周年

85
00:04:24,965 --> 00:04:27,600
這就是作為三周年紀念日的禮物

86
00:04:28,435 --> 00:04:29,635
紀念日

87
00:04:30,237 --> 00:04:33,206
您現在所戴的眼鏡
好像經常會滑下來

88
00:04:33,207 --> 00:04:36,275
所以可雅小姐特別去訂做了這個

89
00:04:36,276 --> 00:04:38,878
她真是一位
善解人意叉善良的女孩子

90
00:04:38,879 --> 00:04:39,278
她真是一位
善解人意又善良的女孩子

91
00:04:45,519 --> 00:04:47,453
如果要說紀念圖的話

92
00:04:47,454 --> 00:04:49,989
明天才是真正的紀念日

93
00:04:49,990 --> 00:04:51,290
'
દ
53 ૩૦

94
00:04:51,325 --> 00:04:55,127
'!!!')

95
00:04:59,132 --> 00:05:01,167
今天晚上的月亮好圓啊

96
00:05:03,604 --> 00:05:07,206
這樣的夜晚會讓人心情亢奮

97
00:05:07,708 --> 00:05:10,376
會讓血管裡面的血液沸騰

98
00:05:13,914 --> 00:05:15,381
你:

99
00:05:15,382 --> 00:05:16,883
克拉巴特爾先生 你這是

100
00:05:16,884 --> 00:05:19,185
你怎麼可以把可雅小姐
送給你的禮物…

101
00:05:19,319 --> 00:05:19,919
i

102
00:05:19,920 --> 00:05:23,055
我會接受她所送給我的禮物

103
00:05:23,056 --> 00:05:25,324
不過不是這種爛東西

104
00:05:25,325 --> 00:05:27,360
我要的是這個家的全部

105
00:05:28,061 --> 00:05:29,295
你
KJR...

106
00:05:29,296 --> 00:05:30,496
你到底在說什麼

107
00:05:30,497 --> 00:05:33,432
f
這齣戲再演下去也沒什麼意思了

108
00:05:34,368 --> 00:05:36,202
因為再過幾個鐘頭之後

109
00:05:36,203 --> 00:05:37,737
就要發生意外了
.54.

110
00:05:39,306 --> 00:05:40,106
୮

111
00:05:43,310 --> 00:05:45,044
整整三個年頭

112
00:05:45,045 --> 00:05:46,479
真是好長的一段時間

113
00:05:46,480 --> 00:05:48,181
可雅小姐 妳快逃

114
00:05:58,158 --> 00:05:59,525
راار

115
00:07:25,679 --> 00:07:26,979
0

116
00:07:27,648 --> 00:07:29,248
傑克斯船長

117
00:07:30,884 --> 00:07:32,518
馬上就要天亮了

118
00:07:32,519 --> 00:07:34,220
請你快起床 傑克斯船長

119
00:07:36,823 --> 00:07:39,458
傑克斯船長 早…

120
00:07:40,227 --> 00:07:41,360
大飯桶

121
00:07:41,361 --> 00:07:43,996
等到太陽升起之後才能說早安

122
00:07:43,997 --> 00:07:45,865
這是本船長的原則

123
00:07:45,866 --> 00:07:47,667
他好像心情不太好

124
00:07:47,668 --> 00:07:49,268
因為是剛睡醒的緣故

125
00:07:49,770 --> 00:07:52,538
你們看看現在是半夜

126
00:07:52,539 --> 00:07:54,173
月亮都還沒落下去

127
00:07:54,174 --> 00:07:55,942
你們叫那麼大聲幹什麼

128
00:07:55,943 --> 00:07:58,444
真不好意思…
對不起……

129
00:07:58,445 --> 00:07:59,445
知道就好了

130
00:08:08,055 --> 00:08:09,121
;

131
00:08:09,289 --> 00:08:11,324
各位弟兄 大家早

132
00:08:11,325 --> 00:08:12,058
大家早

133
00:08:12,059 --> 00:08:14,160
為什麼跟他
剛才說的話完全不一樣

134
00:08:14,161 --> 00:08:16,762
笨蛋 因為船長他的心情變好了

135
00:08:16,763 --> 00:08:18,431
沒有別的原因 知道吧

136
00:08:18,432 --> 00:08:19,298
原來如此

137
00:08:19,299 --> 00:08:19,999
不要多問

138
00:08:20,000 --> 00:08:21,567
不然會惹禍上身的

139
00:08:23,070 --> 00:08:24,170
各位弟兄們

140
00:08:25,439 --> 00:08:26,739
出航了

141
00:08:35,849 --> 00:08:36,115
i

142
00:08:37,150 --> 00:08:39,384
很好 太完美了

143
00:08:39,820 --> 00:08:43,022
這麼一來他們就不能夠
從這條坡道爬上來了

144
00:08:43,023 --> 00:08:44,724
因為我在這條坡道的地面上

145
00:08:44,725 --> 00:08:46,259
塗了大量的油料

146
00:08:46,426 --> 00:08:48,928
他們會在這一條坡道上滑倒

147
00:08:48,929 --> 00:08:50,730
我們就趁他們掙扎爬起來的時候

148
00:08:50,731 --> 00:08:52,165
收拾他們

149
00:08:52,799 --> 00:08:53,900
用油啊
一

150
00:08:54,434 --> 00:08:56,936
總之我們一定要守住這一條坡道

151
00:08:56,937 --> 00:08:58,538
不能夠讓他們通過

152
00:08:58,539 --> 00:09:01,207
如果反倒是我們
自己滑下去就慘了

153
00:09:01,942 --> 00:09:04,644
這簡直就像飛蛾撲火一樣危險嘛

154
00:09:04,645 --> 00:09:05,478
騙人布

155
00:09:05,479 --> 00:09:08,814
你怎麼會想到
這麼賣弄小聰明的方法

156
00:09:08,815 --> 00:09:10,049
你説得沒錯
}

157
00:09:10,050 --> 00:09:13,085
賣弄小聰明和發射彈珠
這兩件事的功力

158
00:09:13,086 --> 00:09:14,620
我可是有絕對的把握

159
00:09:23,096 --> 00:09:24,463
天很快就要亮了

160
00:09:25,165 --> 00:09:26,532
他們馬上就會來了

161
00:09:32,072 --> 00:09:33,573
0
2,
15.

162
00:09:33,574 --> 00:09:34,707
"
"
بھر
H+HIS)

163
00:10:02,369 --> 00:10:03,970
傑克斯船長 我們到了

164
00:10:05,138 --> 00:10:05,738
筹
很好,

165
00:10:05,772 --> 00:10:07,440
各位弟兄們 上岸吧

166
00:10:07,441 --> 00:10:10,142
破壞村子之後就朝著大宅邸前進

167
00:10:10,143 --> 00:10:12,144
ง

168
00:10:12,145 --> 00:10:14,580
,
船長 有兩艘可疑的船隻在那兒

169
00:10:14,581 --> 00:10:15,548
什麼

170
00:10:16,550 --> 00:10:18,150
我現在過去查一查看

171
00:10:18,151 --> 00:10:20,386
別管它 又不是什麼金銀財寶船

172
00:10:20,387 --> 00:10:21,888
別擾亂了預定的計畫

173
00:10:21,889 --> 00:10:23,155
知道了

174
00:10:23,156 --> 00:10:25,057
各位弟兄們快出發吧
:

175
00:10:29,930 --> 00:10:31,797
怎麼還不來啊

176
00:10:31,798 --> 00:10:33,432
天都已經這麼亮了

177
00:10:33,433 --> 00:10:34,901
還沒有看到他們耶

178
00:10:34,902 --> 00:10:36,302
到底怎麼回事啊

179
00:10:36,303 --> 00:10:38,271
他們該不會是全睡過頭了吧

180
00:10:38,272 --> 00:10:39,805
不

181
00:10:39,806 --> 00:10:42,508
他們一定會來攻擊的一定會的

182
00:10:47,247 --> 00:10:48,481
"
11 SWINI MALATISHITHITHA
笑

183
00:10:48,482 --> 00:10:50,249
是不是我的錯覺啊

184
00:10:50,250 --> 00:10:53,286
我好像聽見
從哪裡傳來"喔"的聲音耶

185
00:10:54,621 --> 00:10:56,389
1
•

186
00:10:58,559 --> 00:11:00,860
對 我確定我真的聽到了

187
00:11:01,829 --> 00:11:03,629
我…我想起來了

188
00:11:03,630 --> 00:11:04,997
你怎麼了

189
00:11:04,998 --> 00:11:08,367
在北邊也有一條
跟這裡一樣的坡道

190
00:11:08,368 --> 00:11:09,802
難道說…

191
00:11:10,404 --> 00:11:13,072
該不會是你把海岸的方向
搞錯了吧

192
00:11:13,073 --> 00:11:15,374
1
因為他們是在這邊的海岸見面的

193
00:11:15,375 --> 00:11:17,343
所以我就一直認為是在這一邊

194
00:11:19,746 --> 00:11:21,147
他們就要進村子裡了

195
00:11:21,148 --> 00:11:22,982
另外一條路在哪裡啊

196
00:11:23,350 --> 00:11:25,418
從這裡一直朝著北邊快跑的話

197
00:11:25,419 --> 00:11:26,919
三分鐘可以到達

198
00:11:26,920 --> 00:11:29,388
那裡的地形跟這裡幾乎完全一樣

199
00:11:29,389 --> 00:11:31,591
所以只要能夠
在那裡阻止他們就行了

200
00:11:31,592 --> 00:11:33,226
沒問題一定有去的

201
00:11:34,428 --> 00:11:35,728
糟糕了

202
00:11:36,530 --> 00:11:39,866
北邊的海岸就是,
我們的船停靠的地方啊

203
00:11:40,267 --> 00:11:41,767
財寶會被拿走的

204
00:11:42,002 --> 00:11:43,302
我二十秒就能到那裡

205
00:11:43,971 --> 00:11:46,472
氣死我了 特別安排的滑油戰略

206
00:11:46,473 --> 00:11:47,840
也派不上用場了

207
00:11:48,575 --> 00:11:50,176
我的寶物

208
00:11:51,111 --> 00:11:53,145
妳還在那裡幹什麼 快走了

209
00:11:55,349 --> 00:11:56,415
救命啊

210
00:11:57,584 --> 00:11:58,951
我要滑下去了

211
00:12:00,420 --> 00:12:01,821
快放手笨蛋

212
00:12:01,822 --> 00:12:03,589
對不起

213
00:12:03,590 --> 00:12:04,590
就這麼辦

214
00:12:05,459 --> 00:12:06,492
謝謝你囉

215
00:12:11,064 --> 00:12:13,299
不好意思
因為我的寶物有危險嘛

216
00:12:13,700 --> 00:12:15,601
請你自己想辦法爬起來喔

217
00:12:16,770 --> 00:12:18,638
可惡的女人 太過分了

218
00:12:27,648 --> 00:12:29,515
絕對不可以讓他們進攻村子裡

219
00:12:30,651 --> 00:12:32,118
魯夫跑的速度還真快

220
00:12:32,119 --> 00:12:33,619
已經看不見他的蹤影了

221
00:12:35,289 --> 00:12:40,159
朝著北方跑…

222
00:12:41,395 --> 00:12:43,863
誰敢拿我的財寶
我絕對不會饒過他

223
00:12:43,864 --> 00:12:45,631
&

224
00:12:52,639 --> 00:12:54,307
坡道上好像有人哪

225
00:12:56,577 --> 00:12:57,743
是你

226
00:13:10,023 --> 00:13:12,425
我的大名叫作騙人布船長

227
00:13:12,426 --> 00:13:14,827
我已經在這裡等你們很久了

228
00:13:19,433 --> 00:13:22,235
我…我已經有充分的準備
要應戰了

229
00:13:22,236 --> 00:13:24,670
如果還想活命的話就快點離開

230
00:13:29,977 --> 00:13:30,776
怎麼會這樣

231
00:13:30,777 --> 00:13:32,612
我是第一個到的嗎

232
00:13:32,613 --> 00:13:35,181
那個小子應該跑在我前面才對啊

233
00:13:37,150 --> 00:13:41,487
0
i
C

234
00:13:52,633 --> 00:13:54,500
可惡啊 這下該怎麼辦

235
00:13:54,501 --> 00:13:56,435
爬爬不上去啊

236
00:14:02,743 --> 00:14:04,443
怎麼跑到這裡來了

237
00:14:04,444 --> 00:14:05,411
真奇怪

238
00:14:05,412 --> 00:14:06,345
既然是北邊

239
00:14:06,346 --> 00:14:08,848
所以我就朝著
比較冷的地方跑來了

240
00:14:09,516 --> 00:14:09,782
'

241
00:14:16,757 --> 00:14:20,927
你就是昨天那個
偷聽我們計畫的小鬼頭吧

242
00:14:20,928 --> 00:14:22,795
你到底想怎麼樣啊

243
00:14:22,796 --> 00:14:26,065
我建議你們最好趁現在快撤退

244
00:14:26,066 --> 00:14:28,000
否則我手下一億個弟兄們

245
00:14:28,001 --> 00:14:29,535
就會把你們這一群烏合之眾

246
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
全部消滅掉

247
00:14:33,106 --> 00:14:34,574
一億個人

248
00:14:34,575 --> 00:14:36,709
三歲小孩也知道是騙人的

249
00:14:36,710 --> 00:14:38,311
什・・・什麼

250
00:14:38,312 --> 00:14:41,247
一億個人 好厲害啊

251
00:14:41,248 --> 00:14:42,849
一定是他吹牛的 船長

252
00:14:42,850 --> 00:14:43,850
他怎麼這麼容易相信別人吶

253
00:14:43,851 --> 00:14:44,884
他怎麼這麼容易相信別人啊

254
00:14:44,885 --> 00:14:46,185
穿幫了嗎

255
00:14:46,186 --> 00:14:49,088
那個小子好像真的是
存心想要騙我們

256
00:14:49,323 --> 00:14:50,156
你這小子

257
00:14:50,157 --> 00:14:52,258
好大的膽子竟敢騙我

258
00:14:52,459 --> 00:14:54,260
傑克斯船長 不得了了

259
00:14:54,261 --> 00:14:55,728
我知道很糟糕

260
00:14:55,729 --> 00:14:56,996
不 一點也不糟糕

261
00:14:56,997 --> 00:14:59,332
我們在那一艘可疑的船上
找到財寶了

262
00:14:59,333 --> 00:15:00,766
數量很可觀哪

263
00:15:00,767 --> 00:15:01,367
有四百…

264
00:15:01,401 --> 00:15:02,835
不可能有五百萬元的價值

265
00:15:02,836 --> 00:15:04,237
什麼

266
00:15:04,705 --> 00:15:06,939
五…五百萬元

267
00:15:07,875 --> 00:15:09,342
為什麼在他們的船上

268
00:15:09,343 --> 00:15:11,043
會有那麼多的財寶呢

269
00:15:13,280 --> 00:15:14,714
那些是我的財寶

270
00:15:15,849 --> 00:15:17,316
不過送給你們

271
00:15:17,317 --> 00:15:19,252
什麼 財寶要送給我們

272
00:15:19,253 --> 00:15:19,919
沒錯

273
00:15:21,021 --> 00:15:22,922
看在那些金銀財寶的份上

274
00:15:22,923 --> 00:15:25,424
}
請你們馬上離開這裡

275
00:15:25,425 --> 00:15:28,294
什麼嘛 想要用錢來收買我們

276
00:15:28,295 --> 00:15:30,830
這小子他是不是腦袋有問題啊

277
00:15:31,632 --> 00:15:33,132
你是笨蛋嗎

278
00:15:33,133 --> 00:15:34,534
我們可是海盜

279
00:15:34,535 --> 00:15:37,436
不用你說
我們也會拿走那些財寶

280
00:15:38,138 --> 00:15:41,641
不過我們怎麼可能
因為這樣就撤退呢

281
00:15:43,143 --> 00:15:44,911
你…你說得對耶

282
00:15:47,414 --> 00:15:48,247
既然懂了

283
00:15:48,248 --> 00:15:50,616
聽到我說"- 二 傑克斯"

284
00:15:50,617 --> 00:15:52,118
就閃到一邊去吧

285
00:15:52,719 --> 00:15:54,887
這個武器就是當時那個…

286
00:15:57,691 --> 00:15:58,291
傑克···

287
00:15:58,292 --> 00:16:00,193
你怎麼可以說那些蠢話呢

288
00:16:02,696 --> 00:16:03,196
XA

289
00:16:03,197 --> 00:16:04,197
1.0
نیا

290
00:16:05,032 --> 00:16:06,365
痛死我了

291
00:16:07,534 --> 00:16:09,135
那個女的又是誰啊
船長 這個節骨眼兒

292
00:16:09,136 --> 00:16:10,069
怎麼自己被催眠了

293
00:16:10,070 --> 00:16:12,505
自己閃到一邊去了呢 船長

294
00:16:13,540 --> 00:16:15,942
1
那一艘船上的財寶是我的

295
00:16:15,943 --> 00:16:17,577
一毛錢也不能給你們

296
00:16:17,578 --> 00:16:19,111
你們可要小心拿好了

297
00:16:19,112 --> 00:16:21,080
因為我現在就要去把它搶回來

298
00:16:21,081 --> 00:16:21,647
√好痛啊

299
00:16:21,648 --> 00:16:22,148
好痛啊

300
00:16:22,149 --> 00:16:24,417
誰叫你隨便把我的財寶送給人家

301
00:16:24,418 --> 00:16:27,486
我只是嘴巴上說說而已
有什麼關係嘛
4

302
00:16:28,522 --> 00:16:31,090
你還這樣說 我救了你的命耶

303
00:16:32,392 --> 00:16:33,759
差一點忘了告訴你

304
00:16:33,760 --> 00:16:36,462
千萬不要一直看著
那個傢伙的圈圈喔

305
00:16:36,463 --> 00:16:38,631
因為他是一個催眠師

306
00:16:39,433 --> 00:16:41,100
催催眠師

307
00:16:41,101 --> 00:16:43,002
對了 魯夫人呢

308
00:16:43,003 --> 00:16:45,171
他不是跑在最前面的嗎

309
00:16:45,172 --> 00:16:47,607
天知道 也許他嚇跑了

310
00:16:47,608 --> 00:16:49,375
要不然就是迷路了吧

311
00:16:50,010 --> 00:16:51,811
我看他八成是迷路了

312
00:16:51,812 --> 00:16:52,578
真受不了他耶

313
00:16:52,579 --> 00:16:53,279
真受不了他取

314
00:16:53,280 --> 00:16:54,680
在這種緊要關頭

315
00:16:55,349 --> 00:16:56,983
還是我來指揮全局吧

316
00:16:56,984 --> 00:16:57,917
妳去收拾他們

317
00:16:57,918 --> 00:16:59,085
我會掩護妳的

318
00:17:00,187 --> 00:17:00,553
↘為什麼要我去啊

319
00:17:00,554 --> 00:17:01,354
為什麼要我去啊

320
00:17:01,355 --> 00:17:03,856
他們人多勢眾
我怎麼打得過他們呢

321
00:17:03,857 --> 00:17:05,357
我可是很嬌弱的

322
00:17:05,358 --> 00:17:07,460
不要因為我是男生 妳就賴皮嘛

323
00:17:07,461 --> 00:17:09,996
我也是害怕得兩腿發軟了 妳看

324
00:17:10,631 --> 00:17:12,097
那有什麼了不起啊

325
00:17:12,098 --> 00:17:13,732
你看 你看我

326
00:17:13,733 --> 00:17:15,902
我也怕得眼淚都流出來了呢

327
00:17:15,903 --> 00:17:17,370
根本沒有半滴眼淚嘛

328
00:17:17,371 --> 00:17:18,437
想騙人的話

329
00:17:18,438 --> 00:17:20,740
要說得更具說服力的事情才行

330
00:17:20,741 --> 00:17:22,909
你有什麼資格敢說我騙人啊

331
00:17:23,544 --> 00:17:25,711
沒時間跟那些笨蛋攪和了

332
00:17:25,712 --> 00:17:27,313
從他們身上琛過去

333
00:17:27,314 --> 00:17:29,081
朝村子裡前進吧 兄弟們

334
00:17:29,082 --> 00:17:29,982
朝村子裡前進吧兄弟們

335
00:17:34,054 --> 00:17:35,454
來…來了

336
00:17:35,455 --> 00:17:37,657
對了 我有一個秘密武器

337
00:17:37,658 --> 00:17:40,092
太好了
想不到你帶了這種好東西

338
00:17:40,093 --> 00:17:41,327
快給我…

339
00:17:44,331 --> 00:17:45,731
送給你們一個驚喜

340
00:17:45,732 --> 00:17:47,834
看我的厲害 去吧

341
00:17:58,478 --> 00:18:00,146
太可惡了

342
00:18:00,147 --> 00:18:02,448
娜美這個傢伙 我絕不饒她

343
00:18:06,920 --> 00:18:07,320
کردوه

344
00:18:12,759 --> 00:18:13,759
)

345
00:18:14,194 --> 00:18:15,127
通過了

346
00:18:18,432 --> 00:18:21,434
北北邊的海岸是在哪一邊呢

347
00:18:23,637 --> 00:18:25,438
朝著北邊跑…

348
00:18:25,439 --> 00:18:26,772
北邊到底是哪一邊啦

349
00:18:31,044 --> 00:18:31,310
6

350
00:18:32,713 --> 00:18:33,980
!
我迷路了

351
00:18:35,082 --> 00:18:36,215
好痛啊

352
00:18:36,216 --> 00:18:37,884
痛死了……

353
00:18:38,652 --> 00:18:39,919
太好了 成功了

354
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
趁現在

355
00:18:40,921 --> 00:18:43,222
看我的必殺鉛彈

356
00:18:46,927 --> 00:18:48,461
臭小子

357
00:18:48,462 --> 00:18:49,729
真有兩下子

358
00:18:49,730 --> 00:18:51,330
照這樣繼續撐下去喔

359
00:18:51,331 --> 00:18:53,132
因為我要先休戰一下

360
00:18:53,133 --> 00:18:54,700
你根本都還沒跟他們打過

361
00:18:55,636 --> 00:18:56,536
又怎麼了

362
00:18:57,471 --> 00:18:59,238
L
後面也有好多釘子

363
00:18:59,239 --> 00:19:01,541
大笨蛋
妳怎麼會灑到後面去了呢

364
00:19:03,377 --> 00:19:04,977
別擋我們的路

365
00:19:14,288 --> 00:19:17,190
難道你真的以為
可以阻擋得了我們嗎

366
00:19:20,360 --> 00:19:23,396
兄弟們 克洛船長正在等著我們

367
00:19:29,436 --> 00:19:30,436
你想幹什麼

368
00:19:30,437 --> 00:19:32,138
把手拿開 臭小子

369
00:19:32,139 --> 00:19:34,240
快放開我 你這個笨蛋

370
00:19:35,709 --> 00:19:36,742
走

371
00:19:36,743 --> 00:19:37,743
這一條坡道

372
00:19:37,744 --> 00:19:39,979
我絕對不能夠讓你們通過

373
00:19:40,347 --> 00:19:42,248
因為跟往常一樣

374
00:19:43,817 --> 00:19:46,552
這只是我編出來的謊話而已

375
00:19:47,321 --> 00:19:51,757
村子裡面跟往常一樣
什麼事情也不會發生

376
00:19:51,758 --> 00:19:54,794
所以我絕對不會讓你們過去

377
00:19:54,795 --> 00:19:56,496
我一定要保護村子

378
00:19:56,930 --> 00:19:58,364
可惡的小鬼 住口

379
00:20:01,001 --> 00:20:02,368
妳這個女人..

380
00:20:06,106 --> 00:20:07,573
好痛喔

381
00:20:08,509 --> 00:20:09,141
妳還好吧

382
00:20:10,344 --> 00:20:12,778
你們兩個不要再胡鬧了

383
00:20:14,581 --> 00:20:17,683
弟兄們 別管那些小鬼了

384
00:20:17,684 --> 00:20:19,385
快點進政村子

385
00:20:19,386 --> 00:20:22,421
難道你們忘記
這是克洛船長的計畫了嗎

386
00:20:23,690 --> 00:20:25,358
如果破壞了他的計畫

387
00:20:25,392 --> 00:20:27,660
我們可是會通通被他殺死

388
00:20:27,661 --> 00:20:30,029
懂不懂 你們這些笨蛋

389
00:20:31,231 --> 00:20:32,398
1

390
00:20:32,399 --> 00:20:34,133
是啊 快進攻村子吧

391
00:20:35,102 --> 00:20:37,703
上啊…

392
00:20:40,207 --> 00:20:41,541
不要跑

393
00:20:41,542 --> 00:20:42,942
可惡

394
00:20:43,010 --> 00:20:46,779
站住 不要到村子裡去

395
00:20:46,780 --> 00:20:47,780
少囉嗦

396
00:20:50,918 --> 00:20:52,451
不要去

397
00:20:56,089 --> 00:20:57,256
求求你們

398
00:20:57,691 --> 00:20:59,458
求求你們不要去

399
00:20:59,459 --> 00:21:01,627
拜託你們不要殺害他們

400
00:21:02,229 --> 00:21:04,897
我最喜歡這個村子了

401
00:21:04,898 --> 00:21:06,833
我要保護這裡

402
00:21:22,683 --> 00:21:24,984
這怎麼回事啊 傑克斯船長

403
00:21:24,985 --> 00:21:26,519
我從來沒聽過

404
00:21:26,520 --> 00:21:28,387
村子裡有這麼多厲害角色

405
00:21:28,388 --> 00:21:29,889
你們終於來了

406
00:21:33,627 --> 00:21:36,329
怎麼了 這些人怎麼這麼好對付

407
00:21:36,330 --> 00:21:38,664
天知道 這樣就沒意思了嘛

408
00:21:39,733 --> 00:21:41,133
娜美 説

409
00:21:41,134 --> 00:21:43,302
妳剛才為什麼要那樣踐踏我

410
00:21:43,303 --> 00:21:45,338
騙人布 你這個笨蛋

411
00:21:45,339 --> 00:21:47,707
北邊是哪一邊你怎麼不說清楚

412
00:21:49,510 --> 00:21:51,177
他們在搞什麼

413
00:21:58,185 --> 00:22:01,787
好慢啊 那些酒囊飯袋

414
00:22:01,788 --> 00:22:03,923
破壞了我的計畫會有什麼下場

415
00:22:03,924 --> 00:22:05,892
他們應該很清楚才對.

416
00:22:05,893 --> 00:22:07,760
竟敢這麼慢吞吞的

417
00:22:14,668 --> 00:22:17,970
既然連這個規矩也敢忘記的話

418
00:22:18,705 --> 00:22:20,306
我就把你們...

419
00:22:22,409 --> 00:22:24,043
全都殺光

420
00:22:28,615 --> 00:22:29,182
o

421
00:22:44,364 --> 00:22:47,934
那個人果然是
大宅邸的克拉巴特爾

422
00:22:47,935 --> 00:22:50,169
他幹麼一大早就要跑來海邊啊

423
00:22:54,775 --> 00:23:01,848
小時候找到的藏寶圖

424
00:23:01,849 --> 00:23:08,921
總是浮現在腦海中

425
00:23:08,922 --> 00:23:15,995
永遠在尋找奇蹟之地

426
00:23:15,996 --> 00:23:22,201
不輸給遠方的某人

427
00:23:25,739 --> 00:23:27,840
這一次

428
00:23:27,841 --> 00:23:28,407
Jus

429
00:23:28,909 --> 00:23:29,475
な

430
00:23:30,577 --> 00:23:35,882
還是沒有抓住夢想

431
00:23:35,883 --> 00:23:36,415
**

432
00:23:37,217 --> 00:23:43,389
如果世界能夠改變

433
00:23:44,191 --> 00:23:50,429
對於一無所知的我

434
00:23:50,998 --> 00:23:51,297
0

435
00:23:51,298 --> 00:23:54,800
帶我走吧

436
00:23:54,801 --> 00:24:03,276
為了重拾童年回憶

437
00:24:03,277 --> 00:24:03,676
10
4

438
00:24:04,111 --> 00:24:04,443
أمين
A

439
00:24:04,444 --> 00:24:04,710
1

440
00:24:04,811 --> 00:24:06,779
(下集預告)

441
00:24:10,517 --> 00:24:11,884
就是這裡沒錯吧

442
00:24:11,952 --> 00:24:14,220
可惡的娜美 妳竟敢那樣對待我

443
00:24:14,221 --> 00:24:16,656
慘了 我真的把他惹火了

444
00:24:16,657 --> 00:24:18,824
妳給我等著瞧吧 娜美

445
00:24:18,825 --> 00:24:19,392
對了

446
00:24:19,393 --> 00:24:21,928
我說"- 傑克斯"你就睡著吧

447
00:24:21,929 --> 00:24:23,162
我才不睡

448
00:24:23,363 --> 00:24:25,097
魯夫 你怎麼睡著了

449
00:24:25,098 --> 00:24:26,432
你看 就是這一招

450
00:24:26,433 --> 00:24:28,234
妳別想模糊焦點

451
00:24:28,235 --> 00:24:28,935
下一集

452
00:24:29,002 --> 00:24:31,904
"恐怖二人組 貓人兄弟對決索隆

453
00:24:31,905 --> 00:24:33,272
我要成為海賊王

