﻿1
00:00:01,368 --> 00:00:01,901
?

2
00:00:02,636 --> 00:00:04,971
財富 名譽和權力

3
00:00:04,972 --> 00:00:07,773
擁有全世界的海賊王黃金羅傑

4
00:00:07,774 --> 00:00:09,675
他在臨死前所說的幾句話

5
00:00:09,676 --> 00:00:12,278
讓許多人爭相前往海上探險

6
00:00:13,013 --> 00:00:14,747
我的財寶嗎

7
00:00:14,748 --> 00:00:16,816
想要的話可以送給你

8
00:00:16,817 --> 00:00:18,150
自己去找吧

9
00:00:18,151 --> 00:00:20,820
我把全世界的財富都放在那裡了

10
00:00:23,590 --> 00:00:26,526
於是人們爭相前往偉大的航道

11
00:00:26,527 --> 00:00:28,194
追逐著這個夢想

12
00:00:28,195 --> 00:00:30,463
可以說是一個大海賊時代

13
00:00:30,464 --> 00:00:35,067
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

14
00:00:36,036 --> 00:00:41,507
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

15
00:00:41,942 --> 00:00:47,547
.
ONE PIECE!

16
00:00:47,548 --> 00:00:48,014
1
مربية
>

17
00:00:48,048 --> 00:00:52,885
らしんばん
じゅうたい
羅針盤なんて渋滞のもと

18
00:00:53,720 --> 00:00:58,324
ねつ
熱にうかされ舵をとるのさ

19
00:00:59,426 --> 00:01:04,396
ホコリかぶってた宝の地図も

20
00:01:04,730 --> 00:01:10,269
たし
てんせつ
確かめたのなら伝説じゃない!

21
00:01:11,471 --> 00:01:17,076
こじんてき
あらしだれ
個人的な嵐は誰かの

22
00:01:17,211 --> 00:01:22,048
バイオリズム乗っかって

23
00:01:22,349 --> 00:01:24,951
おも
思いすごせばいい!

24
00:01:25,452 --> 00:01:25,751
*
ཉ
·
{

25
00:01:25,919 --> 00:01:30,790
ゆめ
ありったけの夢をかき集め

26
00:01:31,792 --> 00:01:36,963
さがものさが
ゆ
捜し物を探しに行くのさ

27
00:01:37,297 --> 00:01:40,199
ポケットのコイン

28
00:01:40,300 --> 00:01:43,469
ユー
ワナビー マイ
フレンド
それと You wanna be my Friend?

29
00:01:43,570 --> 00:01:48,074
ウィーアー ウィー アー オン ザ クルーズ
We are. We are on the cruise!

30
00:01:48,942 --> 00:01:50,109
ウィーアー!

31
00:01:50,711 --> 00:01:52,411
去死吧

32
00:01:54,081 --> 00:01:55,448
魔鬼

33
00:01:55,449 --> 00:01:56,582
我殺了你

34
00:01:57,885 --> 00:01:59,986
竟然栽在小偷的手裡

35
00:01:59,987 --> 00:02:02,188
我們不是小偷 是海盜

36
00:02:02,189 --> 00:02:03,022
找到了

37
00:02:03,056 --> 00:02:04,790
偉大航道的航海圖

38
00:02:06,727 --> 00:02:09,728
我絕對不能夠放過那個小子

39
00:02:14,668 --> 00:02:18,604
"誰勝誰負"
"惡魔果實的能力大對決”
14

40
00:02:24,511 --> 00:02:26,579
我活了這麼大半輩子

41
00:02:26,580 --> 00:02:29,048
從來沒有人讓我這麼生氣過

42
00:02:29,049 --> 00:02:30,816
傑克那個傢伙曾經從我的手中

43
00:02:30,817 --> 00:02:33,219
搶走了一大筆財富

44
00:02:33,220 --> 00:02:35,888
雖然我不知道你跟他有什麼關係

45
00:02:35,889 --> 00:02:37,156
不過我要怎麼說他

46
00:02:37,157 --> 00:02:38,658
那是我的自由

47
00:02:43,197 --> 00:02:44,230
太棒了……

48
00:02:44,231 --> 00:02:44,664
吵架了…

49
00:02:44,665 --> 00:02:45,131
小回

50
00:02:45,132 --> 00:02:45,965
是北極

51
00:02:45,966 --> 00:02:47,033
不 南極才對

52
00:02:47,034 --> 00:02:48,201
小子 你不要跟我爭

53
00:02:48,202 --> 00:02:49,702
對 我當然要跟你爭

54
00:02:49,703 --> 00:02:51,070
因為我是對的

55
00:02:51,939 --> 00:02:53,606
好 真是好膽量

56
00:02:53,607 --> 00:02:55,308
今天就讓我跟你做個了斷

57
00:02:55,309 --> 00:02:57,109
打得過我就請動手試試看呵

58
00:02:57,110 --> 00:02:58,177
那還不簡單

59
00:02:58,178 --> 00:02:59,745
我要把你打得跪地求饒

60
00:03:00,848 --> 00:03:02,348
不要再胡鬧了

61
00:03:02,349 --> 00:03:03,716
北極跟南極哪邊比較冷

62
00:03:03,717 --> 00:03:05,017
有什麼好爭論的

63
00:03:05,018 --> 00:03:06,052
真想知道的話

64
00:03:06,053 --> 00:03:07,720
兩邊都去一趟不就行了嗎

65
00:03:07,721 --> 00:03:08,120
·腦袋冷靜一下

66
00:03:08,121 --> 00:03:08,754
腦袋冷靜一下.

67
00:03:08,755 --> 00:03:09,188
腦袋冷靜一下

68
00:03:09,790 --> 00:03:11,490
有船

69
00:03:11,491 --> 00:03:13,726
北北東方向有船

70
00:03:14,261 --> 00:03:16,529
好準備迎戰攻擊吧

71
00:03:16,530 --> 00:03:16,929
好 準備迎戰 攻擊吧

72
00:03:18,732 --> 00:03:20,466
太好了 去搶奪財寶

73
00:03:20,467 --> 00:03:22,235
你好像很高興嘛 巴其

74
00:03:22,236 --> 00:03:23,302
那還用說啊

75
00:03:23,303 --> 00:03:26,072
敵船就像一個大型的財寶箱一樣

76
00:03:26,073 --> 00:03:28,741
海盜就是要去搶奪它不是嗎

77
00:03:29,576 --> 00:03:30,910
對你說得沒錯

78
00:03:30,911 --> 00:03:31,310
對你説得沒錯

79
00:03:31,311 --> 00:03:32,645
你太天真了

80
00:03:32,646 --> 00:03:34,814
你跟這艘船上的大夥一樣

81
00:03:34,815 --> 00:03:37,383
對於財寶的事情一點都不瞭解

82
00:03:37,384 --> 00:03:39,986
你們根本就不知道怎麼樣當海盜

83
00:03:43,490 --> 00:03:44,323
$75800-277
ال

84
00:03:48,662 --> 00:03:49,795
這個是…

85
00:03:50,631 --> 00:03:52,398
寶…寶藏的地圖

86
00:03:54,401 --> 00:03:56,302
我第一次看到 太棒了

87
00:03:56,937 --> 00:03:59,238
原來是藏在海底啊

88
00:04:03,010 --> 00:04:04,443
太好了

89
00:04:04,444 --> 00:04:05,478
有了這張地圖 •

90
00:04:05,479 --> 00:04:07,613
我的人生就是彩色的了

91
00:04:09,149 --> 00:04:11,317
乾杯…來…

92
00:04:14,321 --> 00:04:15,855
痛痛快快地喝吧
是啊

93
00:04:15,856 --> 00:04:17,356
乾杯…

94
00:04:20,694 --> 00:04:23,863
巴其 不跟大夥兒一塊慶祝啊

95
00:04:23,864 --> 00:04:25,765
有一個很好玩的戰利品喔

96
00:04:25,766 --> 00:04:28,100
我…我什麼東西都沒有拿呀

97
00:04:28,101 --> 00:04:29,569
我什麼都不知道

98
00:04:29,570 --> 00:04:31,437
你這小子在說些什麼啊

99
00:04:31,438 --> 00:04:32,538
沒有什麼

100
00:04:36,410 --> 00:04:37,443
你曾經說過

101
00:04:37,444 --> 00:04:39,445
總有一天你會離開這艘船

102
00:04:39,446 --> 00:04:42,315
離開以後你會有什麼打算哪

103
00:04:42,316 --> 00:04:44,083
*B
ㅏ
NE]

104
00:04:44,084 --> 00:04:45,551
集合可以信賴的同伴

105
00:04:45,552 --> 00:04:47,820
多花一點時間悠遊地環遊世界

106
00:04:47,821 --> 00:04:49,021
到處去看一看

107
00:04:49,022 --> 00:04:50,790
當然啦 還是以海盜的身份

108
00:04:50,791 --> 00:04:51,858
尔還是
| 0

109
00:04:51,859 --> 00:04:53,926
老是想一些天真的事情

110
00:04:53,927 --> 00:04:55,595
你說什麼啊

111
00:04:55,596 --> 00:04:58,030
我唯一欣賞你的
就是你的戰鬥力了

112
00:04:58,565 --> 00:05:00,566
如果你不是那麼天真的話

113
00:05:00,567 --> 00:05:02,768
我就會願意讓你當我的部下

114
00:05:02,769 --> 00:05:05,238
讓我當你的部下 別開玩笑了

115
00:05:06,807 --> 00:05:08,608
我們的想法完全不一樣

116
00:05:08,609 --> 00:05:11,310
所以呢 還是各走各的路比較好

117
00:05:11,311 --> 00:05:12,845
海盜就是應該如此

118
00:05:13,380 --> 00:05:15,648
你也知道什麼是海盜啊

119
00:05:15,649 --> 00:05:17,016
不過如此一來

120
00:05:17,017 --> 00:05:18,351
在海上相遇的時候

121
00:05:18,352 --> 00:05:19,886
就得拚個你死我活囉

122
00:05:19,887 --> 00:05:22,855
是啊 海盜就是應該如此

123
00:05:22,856 --> 00:05:24,724
真是搞不懂你這個傢伙

124
00:05:25,726 --> 00:05:26,425
對了

125
00:05:26,426 --> 00:05:29,162
剛才你不是提到什麼戰利品嗎

126
00:05:29,163 --> 00:05:31,330
是啊 有一些惡魔的果實喔

127
00:05:31,331 --> 00:05:32,532
惡魔的果實

128
00:05:32,533 --> 00:05:35,735
我曾經聽人說過
那是海上惡魔的化身

129
00:05:35,736 --> 00:05:37,103
如果吃下它的話!

130
00:05:37,104 --> 00:05:38,871
就可以獲得惡魔的能力

131
00:05:38,872 --> 00:05:39,972
但是要付出代價!

132
00:05:39,973 --> 00:05:40,339
但是要付出代價

133
00:05:40,340 --> 00:05:42,208
會變成被大海所討厭的鐵鎚

134
00:05:42,209 --> 00:05:44,510
笨蛋才會想吃那種東西吧

135
00:05:45,179 --> 00:05:46,546
如果不能游泳

136
00:05:46,547 --> 00:05:49,715
不就無法去奪取
沉在海底的寶藏了嗎

137
00:05:50,484 --> 00:05:51,751
雖然如此

138
00:05:51,752 --> 00:05:52,552
不過那個東西-

139
00:05:52,553 --> 00:05:55,054
聽說可以賣到一億元的好價錢郞

140
00:05:57,257 --> 00:05:58,324
什麼

141
00:05:59,226 --> 00:06:01,160
我是海盜見習生巴其

142
00:06:01,161 --> 00:06:03,496
請讓我吃下惡魔的果實吧

143
00:06:03,497 --> 00:06:04,597
F

144
00:06:04,598 --> 00:06:06,699
八
真有意思 年輕真好

145
00:06:06,700 --> 00:06:08,034
做事不用考慮後果

146
00:06:10,637 --> 00:06:11,904
1
他吃了·
吞下去了耶,
"

147
00:06:11,905 --> 00:06:13,439
1.

148
00:06:13,440 --> 00:06:14,674
怎麼樣啊 巴其

149
00:06:14,675 --> 00:06:16,676
身體有沒有什麼變化

150
00:06:16,677 --> 00:06:18,444
沒有啊`沒感覺

151
00:06:18,912 --> 00:06:19,345
˙什麼嘛᾿是假貨

152
00:06:19,346 --> 00:06:20,479
什麼嘛 是假貨

153
00:06:20,480 --> 00:06:21,080
1

154
00:06:21,081 --> 00:06:22,548
惡魔的果實這種玩意兒

155
00:06:22,549 --> 00:06:24,250
大概只是傳說中的東西

156
00:06:24,952 --> 00:06:25,451
1

157
00:06:26,620 --> 00:06:29,822
太好了 我的計畫成功了

158
00:06:29,823 --> 00:06:32,458
剛才我吃的
是我自己做的冒牌貨

159
00:06:32,459 --> 00:06:34,760
想不到可以進行得這麼順利

160
00:06:34,761 --> 00:06:38,064
接下來只要在
還沒有被揭穿之前下船就行了

161
00:06:38,065 --> 00:06:40,800
有了賣掉惡魔果實的錢
跟地圖中的財寶

162
00:06:40,801 --> 00:06:44,203
我就可以
馬上組織一個海盜團隊了耶

163
00:06:44,972 --> 00:06:47,373
巴其 你在這裡偷笑什麼

164
00:06:48,242 --> 00:06:50,243
原來你在這 不要嚇唬人
1

165
00:06:50,244 --> 00:06:52,144
你這是什麼表情啊

166
00:06:52,145 --> 00:06:54,113
偷吃東西要適可而止

167
00:06:54,715 --> 00:06:56,382
太過分會被大廚給罵的

168
00:06:57,150 --> 00:06:58,184
好險…

169
00:06:58,185 --> 00:06:58,985
真是好險

170
00:06:58,986 --> 00:07:01,487
對了 剛才船長告訴大家

171
00:07:07,628 --> 00:07:08,561
傑克
1 怎麼了

172
00:07:08,562 --> 00:07:09,462
| 都是你

173
00:07:09,463 --> 00:07:10,563
До

174
00:07:12,966 --> 00:07:14,534
那張紙是什麼

175
00:07:15,669 --> 00:07:17,503
我的地圖啊

176
00:07:17,504 --> 00:07:18,571
巴其

177
00:07:20,207 --> 00:07:21,340
怎麼回事

178
00:07:21,341 --> 00:07:23,142
我的身體不聽使喚了

179
00:07:23,143 --> 00:07:25,044
會變成鐵鎚的傳說原來是真的

180
00:07:25,045 --> 00:07:26,746
我完蛋了

181
00:07:28,282 --> 00:07:28,781
巴其

182
00:07:28,782 --> 00:07:29,882
巴基:

183
00:07:29,883 --> 00:07:31,517
巴其 你在幹嘛啊

184
00:07:31,518 --> 00:07:33,119
你不是很會游泳的嗎

185
00:07:36,223 --> 00:07:36,923
其

186
00:07:36,924 --> 00:07:37,290
巴其

187
00:07:37,724 --> 00:07:39,492
快救我呀

188
00:07:41,495 --> 00:07:42,995
我馬上來救你了 巴其

189
00:07:54,208 --> 00:07:56,242
原來傑克救過你一命啊

190
00:07:56,243 --> 00:07:58,611
-我要告訴你的不是這件事情

191
00:07:58,612 --> 00:08:01,013
我是說都是那個小子的錯

192
00:08:01,014 --> 00:08:03,983
害我的生涯計畫晚了半年

193
00:08:03,984 --> 00:08:05,685
而且就這樣中斷了

194
00:08:05,686 --> 00:08:07,486
既然不能夠繼續航海

195
00:08:07,487 --> 00:08:09,856
我決定用這種四分五裂的能力

196
00:08:09,857 --> 00:08:12,992
把陸地上的全部財寶拿到手啊

197
00:08:13,527 --> 00:08:16,462
所以如果有人想偷走我的財寶

198
00:08:16,463 --> 00:08:18,164
不管是什麼人

199
00:08:18,165 --> 00:08:20,199
我都絕不會讓他活命

200
00:08:22,603 --> 00:08:23,302
那是我的……
;
པཀ་དེ་

201
00:08:23,303 --> 00:08:23,703
那是我的…

202
00:08:23,704 --> 00:08:24,036
那是我的
ооо

203
00:08:24,037 --> 00:08:24,537
那是我的…

204
00:08:24,538 --> 00:08:27,440
還不快去下那些財寶

205
00:08:27,441 --> 00:08:29,008
糟了 被發現了

206
00:08:31,178 --> 00:08:33,346
不要以為妳每次都能夠逃得掉

207
00:08:33,347 --> 00:08:34,747
娜美

208
00:08:34,748 --> 00:08:37,048
這回我要把妳碎屍萬段

209
00:08:38,418 --> 00:08:38,783
OOO

210
00:08:38,784 --> 00:08:39,985
好痛…

211
00:08:50,664 --> 00:08:51,497
7

212
00:08:54,501 --> 00:08:55,535
胯下…

213
00:08:55,536 --> 00:08:58,404
我的胯下好痛啊

214
00:08:58,972 --> 00:09:01,307
你的對手是我才對啊

215
00:09:01,308 --> 00:09:03,709
0
!!

216
00:09:03,710 --> 00:09:04,677
"...

217
00:09:04,678 --> 00:09:07,146
if
奇怪了 都過了這麼久了

218
00:09:07,147 --> 00:09:09,081
為什麼村長還沒有回來呢

219
00:09:09,082 --> 00:09:11,617
一定是村子裡發生了什麼事了

220
00:09:11,618 --> 00:09:14,554
因為大炮的爆炸聲
比往常還要多耶

221
00:09:14,555 --> 00:09:15,321
а
1

222
00:09:15,322 --> 00:09:17,256
好吧我去村子裡看一下

223
00:09:17,257 --> 00:09:18,658
你們在這裡等我

224
00:09:18,659 --> 00:09:20,026
08
我跟你一起去

225
00:09:20,027 --> 00:09:20,726
笨蛋

226
00:09:20,727 --> 00:09:22,862
在村子裡的那些人都是海盜

227
00:09:22,863 --> 00:09:25,031
是邪惡的巴其海盜團啊

228
00:09:25,032 --> 00:09:27,466
我才要跟他一起去的啊

229
00:09:27,668 --> 00:09:27,967
C
归

230
00:09:27,968 --> 00:09:29,902
如果連村長都保護不了的話

231
00:09:29,903 --> 00:09:32,205
我們還算什麼村民呢

232
00:09:32,206 --> 00:09:33,840
你想阻止也沒有用

233
00:09:33,841 --> 00:09:35,942
11.
因為我們全都是自願要去的

234
00:09:36,009 --> 00:09:37,710
,

235
00:09:37,711 --> 00:09:38,945
隨便你們了

236
00:09:38,946 --> 00:09:40,079
0
各位,我們走了
i

237
00:09:40,080 --> 00:09:40,446
各位 我們走了

238
00:09:40,447 --> 00:09:43,749
走…

239
00:10:01,502 --> 00:10:02,768
快把那些財寶放下

240
00:10:02,769 --> 00:10:04,003
到別的地方去吧

241
00:10:04,004 --> 00:10:05,538
不然他又會去抓妳喔

242
00:10:05,539 --> 00:10:08,941
不要 你叫我丢下財寶走開

243
00:10:08,942 --> 00:10:10,243
我絕對不要

244
00:10:10,244 --> 00:10:11,611
這是屬於我的財寶

245
00:10:11,612 --> 00:10:13,446
我為什麼要放棄它們呢

246
00:10:13,447 --> 00:10:15,515
那是屬等妳的財噴

247
00:10:15,516 --> 00:10:17,116
那還用問嗎

248
00:10:17,117 --> 00:10:19,619
因為這些是專偷海盜財寶的我

249
00:10:19,620 --> 00:10:22,355
剛剛從海盜手裡偷來的東西

250
00:10:22,356 --> 00:10:24,724
所以我說這些財寶是屬於我的

251
00:10:27,694 --> 00:10:28,594
原來如此

252
00:10:28,595 --> 00:10:31,797
胡說八道 那是我的財寶

253
00:10:31,798 --> 00:10:34,767
妳以為只要偷走
就變成妳的東西了嗎

254
00:10:34,768 --> 00:10:37,537
妳到底有沒有受過
正常的教育啊

255
00:10:37,538 --> 00:10:38,804
1
L

256
00:10:38,805 --> 00:10:41,607
壞瀆想對壞蛋説教嗎

257
00:10:41,608 --> 00:10:42,808
真是太可笑了

258
00:10:42,809 --> 00:10:43,876
什麼

259
00:10:45,012 --> 00:10:47,046
我雖然壊也還沒淪落到

260
00:10:47,047 --> 00:10:49,649
必須讓海盜來糾正我的程度啦

261
00:10:53,220 --> 00:10:56,355
妳知道自己死到臨頭了吧 娜美

262
00:10:56,857 --> 00:10:59,492
四分五裂

263
00:11:01,295 --> 00:11:02,061
看著吧

264
00:11:02,062 --> 00:11:04,030
腦袋 身體

265
00:11:06,900 --> 00:11:08,501
如果救得了你的同伴的話

266
00:11:08,502 --> 00:11:10,703
就來試試看呵 橡膠小子

267
00:11:10,704 --> 00:11:14,273
可惡 他居然越變越多塊了

268
00:11:16,109 --> 00:11:17,143
這什麼啊

269
00:11:17,744 --> 00:11:18,744
娜美

270
00:11:19,346 --> 00:11:21,013
把我的財寶還給我
1

271
00:11:21,048 --> 00:11:22,114
我不還

272
00:11:30,691 --> 00:11:31,858
不要啊

273
00:11:32,159 --> 00:11:33,759
頑固的傢伙

274
00:11:35,896 --> 00:11:38,030
1
不要再亂來了

275
00:11:38,031 --> 00:11:41,267
不要亂來的人是你自己

276
00:11:47,274 --> 00:11:49,775
妳歸還的財寶我收下了

277
00:11:51,111 --> 00:11:53,713
放手 你給我放手

278
00:11:53,714 --> 00:11:54,947
這是我的

279
00:11:55,716 --> 00:11:56,782
要我放手

280
00:11:56,783 --> 00:11:58,251
我說過這是我的財寶

281
00:12:00,988 --> 00:12:02,722
去死吧

282
00:12:05,259 --> 00:12:08,094
我告訴過你 你要對付的人是我

283
00:12:34,154 --> 00:12:35,054
剛才那一腳

284
00:12:35,055 --> 00:12:37,557
就算是村長先生送給你的吧

285
00:12:40,694 --> 00:12:43,095
謝謝你 你救了我一命

286
00:12:43,096 --> 00:12:44,163
不用客氣啦

287
00:12:46,400 --> 00:12:47,834
航海圖
我的寶物

288
00:12:49,002 --> 00:12:51,571
還沒結束呢 橡膠小子

289
00:12:52,406 --> 00:12:53,439
你還活著

290
00:12:53,440 --> 00:12:54,841
你少囉嗦

291
00:12:54,842 --> 00:12:57,143
你竟敢把本船長整得這麼慘

292
00:12:57,144 --> 00:12:58,544
我怎麼會放過你

293
00:12:58,545 --> 00:13:00,847
四分五裂的身體

294
00:13:01,348 --> 00:13:02,748
集合吧

295
00:13:05,652 --> 00:13:06,853
סט

296
00:13:14,494 --> 00:13:15,561
奇怪了

297
00:13:18,165 --> 00:13:20,600
你在找的是這個嗎

298
00:13:20,601 --> 00:13:22,101
000
5/1-1
我的身體
܀

299
00:13:22,102 --> 00:13:23,236
000
པ་
0
ር .

300
00:13:23,237 --> 00:13:25,171
真不愧是小偷耶

301
00:13:25,939 --> 00:13:27,273
住手啊

302
00:13:27,374 --> 00:13:29,141
飛吧 巴其

303
00:13:29,142 --> 00:13:31,043
看我的橡膠...

304
00:13:32,546 --> 00:13:35,381
火箭炮

305
00:13:46,093 --> 00:13:47,460
1.
我贏了

306
00:13:47,461 --> 00:13:49,228
2
;
E

307
00:13:50,397 --> 00:13:52,999
l
巴其船長遠走高飛了耶

308
00:13:53,000 --> 00:13:55,801
我…我現在該怎麼辦才好呢

309
00:13:56,470 --> 00:13:58,171
還是繼續假裝昏倒吧

310
00:13:58,172 --> 00:13:59,138
就這麼辦

311
00:14:05,679 --> 00:14:07,580
被弄得破破爛爛的了

312
00:14:07,581 --> 00:14:08,214
во
दे
-
-820
0Q

313
00:14:08,215 --> 00:14:10,583
無所謂啦還是可以戴啊

314
00:14:10,584 --> 00:14:12,385
而且巴其也被我踢走了

315
00:14:18,659 --> 00:14:19,859
沒關係

316
00:14:19,860 --> 00:14:22,328
等一下我會替你把它修補好

317
00:14:22,796 --> 00:14:23,396
ホホ

318
00:14:23,397 --> 00:14:24,997
沒什麼嚙

319
00:14:24,998 --> 00:14:27,266
對了 我已經分成兩袋了

320
00:14:27,267 --> 00:14:28,634
i 你幫我搬一袋吔

321
00:14:28,635 --> 00:14:30,570
太重了 我一個人搬不動

322
00:14:30,571 --> 00:14:32,071
真的有不少耶

323
00:14:32,072 --> 00:14:34,473
■巴其這個人
果然對收集財寶很用心

324
00:14:34,474 --> 00:14:36,576
這些都是很有價值的財寶

325
00:14:36,577 --> 00:14:37,543
光是這些啊

326
00:14:37,544 --> 00:14:39,579
我看就應該不止一億元了

327
00:14:44,751 --> 00:14:45,518
這個給你

328
00:14:45,519 --> 00:14:45,818
個給你

329
00:14:45,819 --> 00:14:46,552
q

330
00:14:46,553 --> 00:14:48,688
這是偉大航道的航海圖

331
00:14:48,689 --> 00:14:49,922
你不是很想要嗎

332
00:14:49,923 --> 00:14:50,690
妳要送我啊

333
00:14:50,691 --> 00:14:52,658
因為你救了我一命嘛

334
00:14:52,659 --> 00:14:54,560
謝謝囃娜美

335
00:14:54,561 --> 00:14:56,095
終於讓我拿到手了

336
00:14:56,096 --> 00:14:57,997
偉大航道的航海圖

337
00:14:57,998 --> 00:14:59,532
太棒了

338
00:15:00,234 --> 00:15:00,833
Y.Y
這松言

339
00:15:00,834 --> 00:15:02,802
妳也願意成為我的夥伴了

340
00:15:02,803 --> 00:15:03,836
「我不是說過

341
00:15:03,837 --> 00:15:06,172
我不想變成海盜的同夥嗎

342
00:15:07,274 --> 00:15:08,474
@
好了 算了
-$

343
00:15:08,475 --> 00:15:09,475
反正跟你們聯手

344
00:15:09,476 --> 00:15:10,843
賺錢應該比較快吧

345
00:15:10,844 --> 00:15:11,210
The
賺錢應該較快吧

346
00:15:11,211 --> 00:15:12,678
不過先說好喔.
!

347
00:15:12,679 --> 00:15:14,113
我只是跟你們聯手而巴

348
00:15:14,114 --> 00:15:15,548
你要牢牢記住
i

349
00:15:15,549 --> 00:15:16,382
好啊

350
00:15:20,020 --> 00:15:22,088
索隆 快醒醒啊 索隆

351
00:15:22,089 --> 00:15:23,956
要走了 快點

352
00:15:25,959 --> 00:15:27,393
把他們收拾掉了沒有

353
00:15:27,394 --> 00:15:30,463
航海圖 財寶-
還有航海員也都有了

354
00:15:35,435 --> 00:15:38,671
不行 我失血過多根本走不動

355
00:15:38,672 --> 00:15:40,072
當然走不動

356
00:15:40,073 --> 00:15:41,474
這樣還走得動的話

357
00:15:41,475 --> 00:15:43,042
我就不把你們當人看了

358
00:15:43,043 --> 00:15:44,644
為什麼連我也扯進去

359
00:15:44,645 --> 00:15:46,979
你是最不像正常人的了

360
00:15:46,980 --> 00:15:49,448
對了還有村長先生呢

361
00:15:49,850 --> 00:15:51,150
也對喔

362
00:15:51,151 --> 00:15:53,586
我看我得把村長老伯
也叫醒才行

363
00:15:53,587 --> 00:15:54,187
你們幾個

364
00:15:54,188 --> 00:15:54,887
1
你們幾個

365
00:15:54,888 --> 00:15:56,756
• 你們是從別的地方來的嗎

366
00:15:56,757 --> 00:15:58,257
是啊 你們是誰

367
00:15:58,992 --> 00:16:01,194
我們是這個村子裡的居民

368
00:16:01,195 --> 00:16:04,297
是不是海盜的同夥之間
起了內鬨

369
00:16:04,298 --> 00:16:06,132
你們知道的話 請告訴我們吧

370
00:16:06,133 --> 00:16:08,868
什麼嘛 原來是村民啊

371
00:16:08,869 --> 00:16:10,736
我還以為是海盜的同黨呢

372
00:16:11,171 --> 00:16:12,038
村長

373
00:16:12,039 --> 00:16:14,273
怎麼會這樣呢 你快醒醒啊

374
00:16:14,608 --> 00:16:15,241
村長

375
00:16:15,242 --> 00:16:16,342
他失去意識了

376
00:16:16,343 --> 00:16:17,310
一定是那些海盜

377
00:16:17,311 --> 00:16:18,811
下得了這種毒手啊

378
00:16:18,812 --> 00:16:22,215
對不起
是我把這位老伯踢昏的

379
00:16:22,216 --> 00:16:22,748
什麼･･･
ホホ

380
00:16:22,749 --> 00:16:23,316
什麼……

381
00:16:23,317 --> 00:16:25,651
老兄 這種事不用特地告訴他們

382
00:16:25,652 --> 00:16:26,586
這是事實

383
00:16:26,587 --> 00:16:29,222
雖然是事實
可是那也是有原因的嘛

384
00:16:30,958 --> 00:16:33,559
你們竟然
敢把我們的村長打成重傷

385
00:16:33,560 --> 00:16:35,261
這到底怎麼回事 快説

386
00:16:35,262 --> 00:16:37,129
想找藉口也沒有用

387
00:16:37,130 --> 00:16:39,765
你們是誰 莫非也是海盜的同夥

388
00:16:41,101 --> 00:16:42,568
好可怕的殺氣

389
00:16:42,569 --> 00:16:45,171
如果不小心
提到小偷或海盜之類的話

390
00:16:45,172 --> 00:16:46,105
我是海盜

391
00:16:49,776 --> 00:16:51,143
果然沒錯・・・

392
00:16:52,846 --> 00:16:54,380
笨蛋
我又沒說錯

393
00:16:54,381 --> 00:16:57,984
可惡 你們竟然敢破壞我們的村子

394
00:16:57,985 --> 00:16:59,986
就算你們是小孩子也不能原諒

395
00:17:01,088 --> 00:17:02,455
這下怎麼辦

396
00:17:02,456 --> 00:17:04,991
不管說什麼他們都不會聽你的

397
00:17:06,293 --> 00:17:07,793
快逃吧

398
00:17:08,262 --> 00:17:08,728
i

399
00:17:08,762 --> 00:17:10,429
他們逃走了 快追啊

400
00:17:10,430 --> 00:17:11,931
不能讓他們跑了 快追

401
00:17:11,932 --> 00:17:13,232
別跑

402
00:17:14,935 --> 00:17:16,402
不能讓他們跑了

403
00:17:16,403 --> 00:17:19,238
居然把我們最尊敬的村長
打成那樣

404
00:17:19,239 --> 00:17:20,006
真是的

405
00:17:20,040 --> 00:17:22,607
你為什麼要把事情
搞成這麼複雜

406
00:17:22,608 --> 00:17:24,610
真是個好地方耶

407
00:17:24,611 --> 00:17:25,211
y王…

408
00:17:25,212 --> 00:17:26,511
為了村長老伯一個人被打

409
00:17:26,512 --> 00:17:28,581
他們居然變得那麼同仇敵愾

410
00:17:29,383 --> 00:17:30,983
別跑…

411
00:17:32,219 --> 00:17:33,286
不管說什麼理由

412
00:17:33,287 --> 00:17:35,454
他們大概都不會相信吧

413
00:17:37,024 --> 00:17:37,890
轉彎了

414
00:17:38,592 --> 00:17:40,660
等…等一下 你早點說嘛

415
00:17:40,661 --> 00:17:41,694
跑到巷子裡去了

416
00:17:41,695 --> 00:17:43,429
在那邊…快追…

417
00:17:47,701 --> 00:17:48,734
咻咻

418
00:17:48,735 --> 00:17:49,802
小狗

419
00:17:55,609 --> 00:17:56,742
閃開啊咻咻

420
00:17:56,743 --> 00:17:57,343
閃開呵咐咐

421
00:17:57,344 --> 00:17:59,078
他們都是邪惡的海盜同黨

422
00:17:59,079 --> 00:18:00,613
你搞錯對象了

423
00:18:00,614 --> 00:18:02,081
你為什麼妨礙我們呢

424
00:18:02,616 --> 00:18:04,050
快點讓我們過去啊

425
00:18:04,051 --> 00:18:05,685
咻咻 快讓路啊

426
00:18:10,324 --> 00:18:10,590
رود
C

427
00:18:19,566 --> 00:18:22,502
再見了 小狗

428
00:18:31,945 --> 00:18:34,614
太可怕了 多虧了咻咻

429
00:18:34,615 --> 00:18:36,282
終於安全地逃出來了

430
00:18:36,283 --> 00:18:39,085
為什麼我們要像
過街老鼠一樣地逃命呢

431
00:18:39,086 --> 00:18:39,952
沒關係嘛

432
00:18:39,953 --> 00:18:41,687
反正我們的事情都辦完了
)

433
00:18:41,688 --> 00:18:42,922
你說得也對啦

434
00:18:43,457 --> 00:18:46,158
這船是妳的嗎 很不錯耶

435
00:18:46,159 --> 00:18:47,760
我倒不覺得有什麼好

436
00:18:48,662 --> 00:18:51,063
這是從笨海盜的手裡搶來的

437
00:18:51,064 --> 00:18:52,965
還敢罵我們是笨海盜

438
00:18:54,301 --> 00:18:56,235
我們等你們很久了

439
00:18:56,236 --> 00:18:59,205
沒想到在這個港口
還能再見到妳

440
00:19:01,108 --> 00:19:02,642
認識啊

441
00:19:02,643 --> 00:19:03,442
10800

442
00:19:03,443 --> 00:19:04,477
對啦 見過啦

443
00:19:04,478 --> 00:19:07,413
不只如此 我們很有緣

444
00:19:07,414 --> 00:19:08,981
原來妳還有同夥

445
00:19:08,982 --> 00:19:11,817
那就得把你們
一起教訓一下才行

446
00:19:11,818 --> 00:19:15,221
讓你們知道偷人家東西的人
會有什麼下場

447
00:19:16,323 --> 00:19:17,223
別睡了

448
00:19:17,224 --> 00:19:20,293
不要再睡你的大頭覺了小子

449
00:19:20,294 --> 00:19:21,494
起來吧

450
00:19:26,233 --> 00:19:27,200
好厲害喔

451
00:19:30,204 --> 00:19:31,270
نا
મ
1

452
00:19:31,271 --> 00:19:33,172
村長 你終於醒過來了,

453
00:19:35,542 --> 00:19:37,543
太好了 你終於沒事了

454
00:19:37,544 --> 00:19:39,011
到底發生什麼事了

455
00:19:41,882 --> 00:19:42,982
這是…

456
00:19:42,983 --> 00:19:45,384
: 我們來的時候
就已經是這個樣子了乡
>

457
00:19:45,385 --> 00:19:47,053
•雖然還剩下幾個海盜同黨

458
00:19:47,054 --> 00:19:49,121
不過都已經逃得不見蹤影行

459
00:19:50,157 --> 00:19:51,858
你什麼都沒看到嗎

460
00:19:52,459 --> 00:19:53,559
那些個小孩子呢

461
00:19:53,560 --> 00:19:54,260
1
那些個小孩子呢

462
00:19:54,261 --> 00:19:55,495
/\

463
00:19:55,496 --> 00:19:57,530
村長所說的是那三個人嗎

464
00:19:57,531 --> 00:19:58,030
こ

465
00:19:58,031 --> 00:20:00,700
那些個孩子還活著嗎

466
00:20:02,035 --> 00:20:03,369
那個笨蛋

467
00:20:03,370 --> 00:20:05,404
竟敢那樣對付我這老人家

468
00:20:05,405 --> 00:20:06,672
太過分了

469
00:20:08,208 --> 00:20:09,509
你說的那些笨蛋

470
00:20:09,510 --> 00:20:11,978
剛才已經全都被我們一起趕走了

471
00:20:11,979 --> 00:20:13,513
不過我還是不甘心

472
00:20:13,514 --> 00:20:15,882
看他們的表情
好像在嘲笑我們一樣

473
00:20:15,883 --> 00:20:18,784
那些壞蛋竟敢破壞我們的村子

474
00:20:18,785 --> 00:20:20,620
我們實在覺得太不甘心了

475
00:20:20,621 --> 00:20:21,921
是啊 就是啊

476
00:20:21,922 --> 00:20:23,956
再追上去把他們抓回來好了

477
00:20:24,358 --> 00:20:26,325
你們給我閉嘴

478
00:20:26,326 --> 00:20:29,529
只有我有資格
可以抱怨那些孩子們

479
00:20:29,530 --> 00:20:30,363
除了我

480
00:20:30,364 --> 00:20:32,265
不許你們說那些孩子的壞話

481
00:20:32,266 --> 00:20:33,699
什…什麼嘛

482
00:20:33,700 --> 00:20:35,768
你為什麼要袒護那些海盜呢

483
00:20:35,769 --> 00:20:38,538
他們幾個難道就這樣消失了嗎

484
00:20:38,539 --> 00:20:40,173
他們到哪兒去了

485
00:20:41,408 --> 00:20:43,109
他們幾個往港口的方向逃了

486
00:20:45,078 --> 00:20:47,313
村長･･･

487
00:20:47,314 --> 00:20:48,147
可惡

488
00:20:48,148 --> 00:20:50,983
竟然在我的村子裡這樣為所欲為

489
00:20:50,984 --> 00:20:53,419
我還有很多事情想告訴你們哪

490
00:20:57,491 --> 00:20:58,791
好了 出發了

491
00:20:59,927 --> 00:21:00,626
你看

492
00:21:00,627 --> 00:21:03,229
那張船帆上還有巴其的標幟耶

493
00:21:03,230 --> 00:21:05,164
因為這原來就是他的船啊

494
00:21:05,165 --> 00:21:06,866
我會把它弄掉的啦

495
00:21:09,469 --> 00:21:12,138
慢著 你們幾個孩子啊

496
00:21:12,139 --> 00:21:13,706
是村長老伯耶

497
00:21:22,082 --> 00:21:24,717
就算我自己死了也無所謂

498
00:21:24,718 --> 00:21:26,752
當時我已經絕鰉了

499
00:21:26,753 --> 00:21:28,754
所以即使死了也沒關係

500
00:21:29,990 --> 00:21:32,291
謝謝你們的大恩大德

501
00:21:35,529 --> 00:21:38,331
不要放在心上 快樂一點喔

502
00:21:38,966 --> 00:21:41,801
孩子們啊 孩子們

503
00:21:41,802 --> 00:21:45,171
孩子們啊 不知道該說什麼了

504
00:21:47,241 --> 00:21:48,808
多保重啊

505
00:21:55,315 --> 00:21:57,283
你說什麼

506
00:21:57,284 --> 00:21:59,285
你把一袋財寶留給他們了

507
00:21:59,286 --> 00:22:00,086
是啊

508
00:22:00,087 --> 00:22:02,889
那一袋財寶有五百萬元的價值耶

509
00:22:02,890 --> 00:22:05,458
因為他們要重建被摧毀的村子

510
00:22:05,459 --> 00:22:06,592
需要很多錢嘛

511
00:22:06,593 --> 00:22:08,761
那是屬於我的財寶耶

512
00:22:08,762 --> 00:22:11,497
你知道我吃了多少苦頭
才偷到的嗎

513
00:22:11,498 --> 00:22:13,065
你怎麼可以這麼做

514
00:22:13,066 --> 00:22:14,233
快住手啊

515
00:22:14,234 --> 00:22:16,836
我不會游泳啦
所以才要推你下水

516
00:22:16,837 --> 00:22:19,372
你想要的話再去把它拿回來

517
00:22:19,373 --> 00:22:20,573
怎麼拿得回來啊

518
00:22:20,574 --> 00:22:22,241
你去幫我撿回來

519
00:22:22,242 --> 00:22:24,043
危險啊

520
00:22:24,044 --> 00:22:25,144
我會沒命的

521
00:22:25,145 --> 00:22:26,846
那你就死給我看啊

522
00:22:26,847 --> 00:22:28,681
下次再這樣
我就真的把你推到海裡去

523
00:22:28,682 --> 00:22:30,183
救命啊…

524
00:22:32,252 --> 00:22:34,487
不知道這是好是壞

525
00:22:34,488 --> 00:22:37,323
我們的旅途上
就這樣多了一位航海員了

526
00:22:43,597 --> 00:22:43,930
Do
S
D

527
00:22:52,739 --> 00:22:59,812
小時候找到的藏寶圖

528
00:22:59,813 --> 00:23:06,419
總是浮現在腦海中

529
00:23:06,920 --> 00:23:13,926
永遠在尋找奇蹟之地

530
00:23:13,927 --> 00:23:20,132
不輸給遠方的某人

531
00:23:21,835 --> 00:23:22,401
1

532
00:23:23,804 --> 00:23:25,638
這一次

533
00:23:25,639 --> 00:23:26,339
8

534
00:23:27,508 --> 00:23:28,007
1

535
00:23:28,509 --> 00:23:33,479
還是沒有抓住夢想

536
00:23:33,480 --> 00:23:34,180
"

537
00:23:35,148 --> 00:23:42,154
如果世界能夠改變

538
00:23:42,155 --> 00:23:49,195
對於一無所知的我

539
00:23:49,196 --> 00:23:52,765
帶我走吧

540
00:23:52,766 --> 00:24:01,574
為了重拾童年回憶

541
00:24:02,042 --> 00:24:02,308
1
0
C

542
00:24:02,943 --> 00:24:04,644
(下集預告)

543
00:24:08,115 --> 00:24:09,148
太厲害了

544
00:24:09,149 --> 00:24:10,950
真的照預定著陸了耶

545
00:24:10,951 --> 00:24:12,018
那是當然了

546
00:24:12,019 --> 00:24:14,053
因為是照著航海圖航行嘛

547
00:24:14,054 --> 00:24:15,354
前面有個村子耶

548
00:24:15,389 --> 00:24:16,622
應該有飯可以吃吧

549
00:24:16,623 --> 00:24:17,890
我想吃肉肉大餐

550
00:24:17,891 --> 00:24:19,225
你不要老是想著吃嘛

551
00:24:20,761 --> 00:24:22,195
那個小子是什麼人

552
00:24:22,196 --> 00:24:22,728
哪裡…

553
00:24:22,729 --> 00:24:23,596
在哪

554
00:24:23,597 --> 00:24:25,665
他說他是某個海盜團的船長耶

555
00:24:25,833 --> 00:24:26,866
下一集

556
00:24:26,867 --> 00:24:29,402
"正義的騙子 騙人布船長"

557
00:24:29,403 --> 00:24:30,903
我要成為海賊王

