﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:06,805
這把劍超好用的

2
00:00:08,118 --> 00:00:09,214
艾莉絲

3
00:00:09,238 --> 00:00:12,564
你可以把一些工作
丟給我這個後衛沒關係

4
00:00:13,800 --> 00:00:15,476
你剛剛說什麼?

5
00:00:24,444 --> 00:00:26,438
我真的一直以來

6
00:00:28,123 --> 00:00:30,311
都很嚮往這樣的生活

7
00:00:41,004 --> 00:00:42,805
好想喫牛肉

8
00:00:43,085 --> 00:00:45,671
我好想喫米飯跟牛肉

9
00:00:54,156 --> 00:00:55,656
可以看到了

10
00:01:06,998 --> 00:01:10,563
那座峭壁的另一邊
就是利卡里斯鎮

11
00:01:21,885 --> 00:01:24,164
魔族, 魔族

12
00:01:25,440 --> 00:01:26,788
怎麼了嗎?

13
00:01:26,812 --> 00:01:29,503
感覺今天警備特別嚴格

14
00:01:29,527 --> 00:01:34,337
前幾天收到目擊Dead End
的情報, 你沒聽說嗎?

15
00:01:34,361 --> 00:01:35,923
Dead End嗎?

16
00:01:36,409 --> 00:01:41,152
真的假的?
抱歉, 我什麼都不知道

17
00:01:41,176 --> 00:01:44,542
魯迪烏斯, 快看那邊
有好多好奇怪的人

18
00:01:44,566 --> 00:01:46,299
在這裏的魔族人

19
00:01:46,323 --> 00:01:50,143
長得跟米格路德族
還有斯佩路德族相差很多

20
00:01:50,167 --> 00:01:53,106
因爲魔族之中
也有各式各樣的種族

21
00:01:53,130 --> 00:01:56,140
但是他剛剛說的Dead End
是什麼東西?

22
00:01:56,164 --> 00:01:57,664
是在說我

23
00:01:58,318 --> 00:01:59,544
什麼?

24
00:01:59,568 --> 00:02:02,518
像好 有一部分的人那樣稱呼我

25
00:02:04,248 --> 00:02:07,388
遇上瑞傑路德
就等於死路一條的意思嗎?

26
00:02:07,412 --> 00:02:09,373
居然有這麼危險的稱號

27
00:02:09,397 --> 00:02:11,198
現在到底該怎麼辦?

28
00:02:12,412 --> 00:02:13,940
不用擔心

29
00:02:14,248 --> 00:02:16,865
我可以從那片峭壁直接跳過去

30
00:02:16,889 --> 00:02:17,988
你先等一下

31
00:02:18,012 --> 00:02:20,860
要是你那麼做的話
城鎮裏面會亂成一團的

32
00:02:20,884 --> 00:02:22,640
不然你說要怎麼辦

33
00:02:34,485 --> 00:02:37,401
我想到了, 來想個作戰計劃

34
00:02:41,679 --> 00:02:44,702
辛苦了, 我們是從
米格路德族的村落過來的

35
00:02:44,726 --> 00:02:47,073
好的, 辛苦了

36
00:02:49,361 --> 00:02:55,838
好了, 下一個
(不要忘卻了 )

37
00:02:57,046 --> 00:03:03,080
(這如貫大地的驚雷之聲)

38
00:03:03,452 --> 00:03:08,848
(睡夢中的星辰甦醒)

39
00:03:09,165 --> 00:03:15,344
(星光如箭矢射下)

40
00:03:15,368 --> 00:03:22,587
(在那數不盡的黑夜)
(比起喟嘆)

41
00:03:22,611 --> 00:03:28,941
(還是來爲平安返還祈禱吧)

42
00:03:28,965 --> 00:03:34,623
(僅以這首歌)
(提醒你時光的流逝)

43
00:03:34,647 --> 00:03:41,791
(然我對你的奉獻不會止息)

44
00:03:41,815 --> 00:03:47,430
(乾涸的眼底)
(還有幾顆殘存的淚珠)

45
00:03:47,454 --> 00:03:48,342
很適合你

46
00:03:48,366 --> 00:03:50,312
謝謝你, 魯迪烏斯
(它將)

47
00:03:50,336 --> 00:03:52,945
我會好好珍惜
(繼續留下)

48
00:03:52,969 --> 00:03:57,205
(直到得償所願之日 )

49
00:03:59,412 --> 00:04:03,824
(繼續留下)

50
00:04:03,848 --> 00:04:06,366
(無職轉生)
(到了異世界就拿出真本事)

51
00:04:06,405 --> 00:04:09,305
我記得這個鎖上
好像也有冒險者公會

52
00:04:09,329 --> 00:04:11,708
冒險者?可以當嗎? 我要當

53
00:04:11,732 --> 00:04:15,222
畢竟從現在開始
我們得靠自己賺錢纔行

54
00:04:15,246 --> 00:04:18,287
那麼就先朝著冒險者公會
出發

55
00:04:20,482 --> 00:04:24,354
瑞傑路德先生也跟上
我們要照作戰計劃進行

56
00:04:25,451 --> 00:04:26,951
我知道了

57
00:04:30,813 --> 00:04:33,251
上啊, 上啊

58
00:04:34,645 --> 00:04:36,258
你說什麼, 這混帳

59
00:04:36,282 --> 00:04:38,304
要跟我打嗎?混蛋

60
00:04:38,328 --> 00:04:40,482
打啊, 打啊

61
00:04:41,525 --> 00:04:43,406
打擾了

62
00:04:48,246 --> 00:04:51,666
在這裏的真的都是冒險者嗎?

63
00:04:51,690 --> 00:04:53,020
在場的人

64
00:04:53,044 --> 00:04:56,040
怎麼都是一臉窮酸樣

65
00:04:56,447 --> 00:04:58,737
你說什麼, 小子

66
00:05:02,625 --> 00:05:04,329
你們這些傢伙看到我們的大哥

67
00:05:04,353 --> 00:05:06,029
可別嚇到腿軟

68
00:05:06,524 --> 00:05:09,918
他可是那個斯佩路德族的惡魔

69
00:05:15,717 --> 00:05:19,794
Dead End的瑞傑路德大人

70
00:05:24,481 --> 00:05:26,535
怎麼啦?突然不說話

71
00:05:26,559 --> 00:05:29,316
還不快點害怕得逃走

72
00:05:37,759 --> 00:05:40,311
有什麼好笑的

73
00:05:41,390 --> 00:05:43,305
你不知道嗎?

74
00:05:43,399 --> 00:05:47,715
斯佩路德族的頭髮, 是綠色的

75
00:06:01,630 --> 00:06:03,090
你們隊伍的名稱

76
00:06:03,114 --> 00:06:05,367
真的確定要取名爲
Dead End嗎?

77
00:06:05,391 --> 00:06:08,068
是的沒錯, 麻煩你了

78
00:06:09,115 --> 00:06:11,587
Dead End是新人

79
00:06:12,398 --> 00:06:15,133
一開始大家都是F級的

80
00:06:15,157 --> 00:06:16,087
請注意

81
00:06:16,111 --> 00:06:18,725
只能接
比隊伍等級高一級的任務

82
00:06:18,749 --> 00:06:20,248
道知 了嗎?

83
00:06:20,272 --> 00:06:21,789
知道了

84
00:06:22,875 --> 00:06:27,475
這樣一來我也是冒險者了
魯迪烏斯, 動作快一點

85
00:06:34,402 --> 00:06:35,732
根本就看不懂

86
00:06:35,756 --> 00:06:38,627
雖然希望可以快點開始賺錢

87
00:06:40,271 --> 00:06:42,917
討伐類的要C級以上纔有

88
00:06:42,941 --> 00:06:46,292
現在的我們還沒辦法接
真可惜

89
00:06:46,316 --> 00:06:49,361
Dead End的各位

90
00:06:49,385 --> 00:06:52,247
這個任務的等級是不是有點高

91
00:06:52,271 --> 00:06:54,047
這不用你說我也知道

92
00:06:54,071 --> 00:06:56,807
好了, 別生氣

93
00:06:56,831 --> 00:06:59,429
我是想給你建議的

94
00:07:00,504 --> 00:07:02,293
這個任務怎麼樣?

95
00:07:02,317 --> 00:07:04,041
尋找失蹤的小貓

96
00:07:04,065 --> 00:07:05,013
你大哥

97
00:07:05,037 --> 00:07:06,727
是斯佩路德族的Dead End?

98
00:07:06,751 --> 00:07:09,755
只要使用額頭上的眼睛

99
00:07:09,779 --> 00:07:12,615
尋找失蹤的小貓
根本就是小菜一碟?

100
00:07:14,111 --> 00:07:15,131
你少囉唆

101
00:07:15,155 --> 00:07:18,310
我們走, 大哥

102
00:07:46,872 --> 00:07:50,311
再見, 菜鳥

103
00:07:55,481 --> 00:07:58,379
魯迪烏斯
你剛剛爲什麼不接任務?

104
00:07:58,403 --> 00:08:01,261
人家想要快點
接到打倒龍的任務

105
00:08:01,285 --> 00:08:03,661
好好 好, 總有一天可以的

106
00:08:03,685 --> 00:08:06,182
現在先來慶祝作戰成功

107
00:08:06,206 --> 00:08:08,308
剛剛那樣, 算成功嗎?

108
00:08:08,332 --> 00:08:10,703
讓瑞傑路德先生
自稱是Dead End

109
00:08:10,727 --> 00:08:13,217
也沒有人覺得害怕
還大笑了起來

110
00:08:13,241 --> 00:08:15,042
已經踏出第一步了

111
00:08:15,610 --> 00:08:17,354
這件事就交給我

112
00:08:17,529 --> 00:08:19,784
雖然現在要假裝成米格路德族

113
00:08:19,808 --> 00:08:22,549
不過只要
一步一步腳踏實地的做善事

114
00:08:22,573 --> 00:08:26,012
總有一天一定可以消除
斯佩路德族的惡名

115
00:08:26,488 --> 00:08:28,823
所以絕對不可以弄丟那個

116
00:08:28,847 --> 00:08:31,809
而且那還是我師父
送給我的重要禮物

117
00:08:32,479 --> 00:08:33,979
好

118
00:08:44,891 --> 00:08:48,285
好壯觀, 我還是第一次看到

119
00:08:49,927 --> 00:08:52,160
不管怎麼樣, 今天就先休息

120
00:08:52,283 --> 00:08:54,357
明天開始會變得很忙

121
00:08:54,604 --> 00:08:56,769
這麼說 …也是

122
00:09:00,249 --> 00:09:04,029
我們三個人想在這租一間房

123
00:09:04,053 --> 00:09:04,982
住一段時間

124
00:09:05,006 --> 00:09:08,275
那邊的
你是新人冒險者對吧?

125
00:09:08,488 --> 00:09:12,451
我們也是
怎麼樣?要不要一起喫個飯

126
00:09:12,893 --> 00:09:14,410
別無視我

127
00:09:14,762 --> 00:09:16,563
準誰 你碰我了

128
00:09:19,805 --> 00:09:22,789
混蛋, 你做什麼?

129
00:09:29,889 --> 00:09:33,792
這可是, 魯迪烏斯
第一次, 買給我的衣服

130
00:09:33,816 --> 00:09:34,698
不知 知道

131
00:09:34,722 --> 00:09:38,366
快點住手, 艾莉絲
不可以再踢下去了, 會死的

132
00:09:41,971 --> 00:09:43,429
真的很抱歉

133
00:09:43,453 --> 00:09:45,379
她聽不懂魔神語

134
00:09:45,403 --> 00:09:47,511
原來是這樣

135
00:09:47,567 --> 00:09:48,665
話說回來

136
00:09:48,689 --> 00:09:51,630
你連治憑魔術都會使用
真是厲害

137
00:09:51,654 --> 00:09:53,745
你們兩個
要不要加入我們的隊伍?

138
00:09:53,769 --> 00:09:56,467
只有兩個人不太放心

139
00:09:56,491 --> 00:09:58,503
很抱歉

140
00:09:58,527 --> 00:10:01,507
我們是三個人的隊伍

141
00:10:01,531 --> 00:10:02,421
什麼?

142
00:10:02,445 --> 00:10:04,379
那個人是你們的夥伴嗎?

143
00:10:04,403 --> 00:10:06,825
對, 他是瑞傑路德先生

144
00:10:06,849 --> 00:10:08,366
瑞傑路德?

145
00:10:08,407 --> 00:10:10,481
你的的隊伍名稱是?

146
00:10:11,978 --> 00:10:14,177
Dead End

147
00:10:15,776 --> 00:10:17,269
什麼?

148
00:10:17,293 --> 00:10:19,556
用這個名字真的沒問題嗎?

149
00:10:19,580 --> 00:10:22,505
我們有取得本人的許可

150
00:10:22,529 --> 00:10:23,703
你在說什麼

151
00:10:23,727 --> 00:10:25,748
這種事怎樣都好

152
00:10:25,772 --> 00:10:28,072
因爲這個原因
我們沒辦法跟你們組隊

153
00:10:28,096 --> 00:10:29,829
是嗎? 真是可惜

154
00:10:29,853 --> 00:10:31,981
不過你們可別後悔

155
00:10:32,005 --> 00:10:33,920
我們今後會變得很有名

156
00:10:34,797 --> 00:10:36,266
巴奇洛

157
00:10:36,290 --> 00:10:37,474
加布林

158
00:10:37,498 --> 00:10:38,742
庫爾特

159
00:10:38,766 --> 00:10:40,583
我們三個人是

160
00:10:40,607 --> 00:10:42,794
多庫拉布村愚連隊

161
00:10:42,818 --> 00:10:43,676
總有一天

162
00:10:43,700 --> 00:10:44,784
-這個姿勢
-該怎麼說

163
00:10:44,808 --> 00:10:47,679
-會傳遍全世界
-體內有一種非常肉麻的感覺

164
00:10:52,130 --> 00:10:53,111
別難過

165
00:10:53,135 --> 00:10:55,858
-我明天幫你修理就好了
-真的嗎?

166
00:11:01,177 --> 00:11:03,012
今後該怎麼辦

167
00:11:03,089 --> 00:11:06,005
目前最需要考慮的
就是錢的問題

168
00:11:06,979 --> 00:11:09,577
這間旅館一個人要五枚石錢

169
00:11:09,772 --> 00:11:12,549
E跟F等級的委託費
根本是在賠錢

170
00:11:12,573 --> 00:11:16,172
其他還有餐錢
雜用以及其他開銷

171
00:11:16,405 --> 00:11:18,705
沒想到前世是尼特族的我

172
00:11:18,729 --> 00:11:21,201
現在竟然在爲了錢而煩惱

173
00:11:30,696 --> 00:11:32,387
來又 了嗎?

174
00:11:32,411 --> 00:11:34,387
你又想做什麼?

175
00:11:34,411 --> 00:11:35,862
跟我建議的一樣

176
00:11:35,886 --> 00:11:37,550
因爲找瑞傑路德幫忙

177
00:11:37,574 --> 00:11:40,297
你們才能順利的抵達城市
對吧?

178
00:11:40,780 --> 00:11:44,311
以他的個性
就算那時候, 我們嚇得逃跑

179
00:11:44,335 --> 00:11:46,349
他也會偷偷的保護我們

180
00:11:46,373 --> 00:11:49,244
你已經這麼信賴他了

181
00:11:49,291 --> 00:11:52,832
那你爲什麼
就是偏偏不願意相信我?

182
00:11:52,856 --> 00:11:56,170
你不知道原因嗎?
還敢說自己是神

183
00:11:57,889 --> 00:12:01,071
好了, 不說這些了
給你下一個建議

184
00:12:01,095 --> 00:12:03,541
好好 好, 麻煩長話短說

185
00:12:03,565 --> 00:12:06,393
太無情了

186
00:12:06,417 --> 00:12:10,107
有什麼辦法
我討厭這副身體的感覺

187
00:12:10,131 --> 00:12:12,430
所以拜託快點把話說完

188
00:12:12,454 --> 00:12:14,608
這麼卑躬屈膝

189
00:12:14,689 --> 00:12:17,391
反正這一切都在你的掌控之中

190
00:12:17,415 --> 00:12:20,068
不不不, 並沒有那回事

191
00:12:20,092 --> 00:12:22,796
要怎麼做還是得由你決定

192
00:12:22,820 --> 00:12:24,662
別再廢話了, 快說

193
00:12:24,686 --> 00:12:26,186
好 好

194
00:12:27,771 --> 00:12:29,288
魯迪烏斯

195
00:12:29,607 --> 00:12:33,158
去接下
剛剛那個尋找失蹤小貓的任務

196
00:12:33,182 --> 00:12:37,213
這麼一來
應該就可以消除你的不安

197
00:12:45,093 --> 00:12:47,645
去找小貓根本賺不到錢

198
00:12:48,093 --> 00:12:50,133
那傢伙到底在想什麼?

199
00:12:56,099 --> 00:12:57,934
怎麼, 你睡不著嗎?

200
00:13:04,013 --> 00:13:06,246
-魯迪烏斯
一是

201
00:13:06,622 --> 00:13:09,823
我們兩個, 真的回得去嗎?

202
00:13:15,334 --> 00:13:16,930
回得去的

203
00:13:17,291 --> 00:13:20,676
基列奴跟祖父大人他們
應該不會有事吧?

204
00:13:20,700 --> 00:13:23,127
沒事, 一定沒事的

205
00:13:32,888 --> 00:13:35,918
貓小 咪, 快點出來

206
00:13:36,699 --> 00:13:38,443
貓小 咪 …

207
00:13:43,615 --> 00:13:45,955
你確定真的在這種地方嗎?

208
00:13:45,979 --> 00:13:47,907
是的, 絕對不會錯

209
00:13:47,931 --> 00:13:50,244
是額頭上的眼睛看到的?

210
00:13:50,375 --> 00:13:51,875
對

211
00:13:52,850 --> 00:13:56,005
你們看, 這裏有打鬥過的痕跡

212
00:13:59,491 --> 00:14:01,838
在我看來什麼都沒有

213
00:14:02,769 --> 00:14:04,269
往這邊

214
00:14:09,056 --> 00:14:10,556
就在這裏

215
00:14:12,856 --> 00:14:15,907
這什麼地方?都是野獸的臭味

216
00:14:15,931 --> 00:14:17,462
裏面有人嗎?

217
00:14:17,486 --> 00:14:21,147
裏面沒人
但是有很多動物被關在這

218
00:14:21,171 --> 00:14:24,007
看樣子
我們還是提高警覺會比較好

219
00:14:30,051 --> 00:14:32,637
這裏到底是怎麼一回事

220
00:14:38,372 --> 00:14:39,872
找到了

221
00:14:44,176 --> 00:14:46,070
這根本不是小貓

222
00:14:46,094 --> 00:14:49,807
真不愧是魔大陸
任何東西的尺寸都很大

223
00:14:50,253 --> 00:14:53,089
其他關著的
也是某個人的寵物嗎?

224
00:14:54,810 --> 00:14:56,310
有人來了

225
00:14:58,575 --> 00:15:00,147
好無聊
每天都在這種洞裏工作

226
00:15:00,171 --> 00:15:02,803
實在很鬱悶, 對吧?

227
00:15:03,087 --> 00:15:06,067
想一些能更輕鬆賺到錢的方法

228
00:15:06,091 --> 00:15:09,724
知道了, 我會負責想的

229
00:15:11,209 --> 00:15:13,044
你們吵死了

230
00:15:16,492 --> 00:15:20,443
再不安分一點
我就把你們全都殺了

231
00:15:32,852 --> 00:15:34,687
這是怎樣

232
00:15:35,696 --> 00:15:38,031
對手這麼弱真是幫了大忙了

233
00:15:38,055 --> 00:15:40,957
不覺得剛剛那樣
很有團隊合作的感覺嗎?

234
00:15:40,981 --> 00:15:42,577
的確沒錯

235
00:15:44,889 --> 00:15:47,026
你們是怎樣?

236
00:15:47,050 --> 00:15:48,550
宰了你們

237
00:15:52,296 --> 00:15:57,454
我有事情想問

238
00:16:02,090 --> 00:16:04,067
-好痛
-臭小鬼, 不要得意忘形

239
00:16:04,091 --> 00:16:06,106
-可惡, 這傢伙的腦袋真的
-羅烏曼, 冷靜

240
00:16:06,130 --> 00:16:07,754
-很差, 動手前
-我們不是可疑人物

241
00:16:07,778 --> 00:16:09,238
-都不會先想想惹對方生氣
-請聽我們解釋

242
00:16:09,262 --> 00:16:11,211
-會發生什麼事的嗎?
-你這混蛋做什麼…

243
00:16:36,009 --> 00:16:38,402
爲什麼?爲什麼殺他?

244
00:16:39,775 --> 00:16:42,008
因爲他傷害了小孩子

245
00:16:43,767 --> 00:16:46,546
不…不能這樣隨便殺人

246
00:16:46,570 --> 00:16:48,070
什爲 麼?

247
00:16:48,175 --> 00:16:49,584
他們是壞人

248
00:16:49,608 --> 00:16:52,877
問我爲什麼?這還用問嗎?

249
00:16:57,417 --> 00:17:00,709
因爲有不能殺死他們的…理由

250
00:17:00,733 --> 00:17:02,193
理由?

251
00:17:02,217 --> 00:17:05,077
因 …因爲瑞傑路德先生
殺人的話

252
00:17:05,101 --> 00:17:07,706
斯佩路德族的惡名
就會沒辦法消除

253
00:17:07,730 --> 00:17:09,834
連殺壞人也不行嗎?

254
00:17:09,858 --> 00:17:13,809
問題並不是殺了誰
而是殺人的是誰

255
00:17:14,046 --> 00:17:15,767
我無法理解

256
00:17:22,731 --> 00:17:25,747
真是的
你這樣害魯迪烏斯很困擾

257
00:17:25,771 --> 00:17:28,589
爲什麼?我明明做了正確的事

258
00:17:28,613 --> 00:17:31,643
你就是因爲這樣
纔會被大家討厭

259
00:17:32,212 --> 00:17:33,763
總而言之

260
00:17:33,933 --> 00:17:36,230
今後, 請不要再殺人了

261
00:17:36,254 --> 00:17:38,347
如果你心裏
有斯佩路德族的抱負

262
00:17:38,371 --> 00:17:39,871
就照做

263
00:17:40,934 --> 00:17:44,135
我不希望以後
變得害怕瑞傑路德先生

264
00:17:49,978 --> 00:17:51,304
你們剛剛說了斯佩路德…

265
00:17:51,328 --> 00:17:54,543
難道說
他是真正的斯佩路德族?

266
00:17:54,567 --> 00:17:56,345
就算是又怎樣?

267
00:17:56,369 --> 00:17:57,872
救救我

268
00:17:57,896 --> 00:17:59,349
我不想死

269
00:17:59,373 --> 00:18:01,923
告訴我, 這些寵物是怎麼回事

270
00:18:01,947 --> 00:18:04,067
我是 們抓來的

271
00:18:05,637 --> 00:18:07,559
抓來之後?

272
00:18:07,583 --> 00:18:10,193
如果有主人提出搜索委託

273
00:18:10,217 --> 00:18:13,097
就假裝找到寵物藉此賺錢

274
00:18:13,121 --> 00:18:14,174
原來是這樣

275
00:18:14,198 --> 00:18:15,732
你們果然是壞人

276
00:18:15,756 --> 00:18:18,479
等等, 你先讓我把話說完

277
00:18:20,518 --> 00:18:24,720
現在該怎麼辦?
快思考, 快思考

278
00:18:27,403 --> 00:18:29,331
能靠搜尋委託賺錢

279
00:18:29,355 --> 00:18:31,297
就表示你們是冒險者

280
00:18:31,321 --> 00:18:32,854
是, 沒錯

281
00:18:32,878 --> 00:18:34,338
隊伍的等級是?

282
00:18:34,362 --> 00:18:35,981
是D

283
00:18:36,005 --> 00:18:37,137
能提升等級嗎?

284
00:18:37,161 --> 00:18:39,141
爲什麼要這麼問?

285
00:18:39,165 --> 00:18:40,750
你別管, 快回答

286
00:18:40,926 --> 00:18:42,257
可以

287
00:18:42,281 --> 00:18:44,015
我們是爲了能接
搜尋寵物的委託

288
00:18:44,039 --> 00:18:47,810
才刻意停在D等級的

289
00:18:47,834 --> 00:18:49,334
果然沒錯

290
00:18:52,676 --> 00:18:54,955
好, 那我們合作

291
00:18:55,281 --> 00:18:57,674
這是饒你們一命的條件

292
00:19:00,921 --> 00:19:04,269
你在想什麼?居然跟壞人合作

293
00:19:04,878 --> 00:19:06,599
我想到一個好主意

294
00:19:06,768 --> 00:19:08,691
瑞傑路德先生
能請你不要插嘴嗎?

295
00:19:08,715 --> 00:19:09,772
什麼?

296
00:19:09,796 --> 00:19:13,057
只要跟他們合作
就能更有效率的賺錢

297
00:19:13,081 --> 00:19:15,574
而且
還可以挽回斯佩路德族的名聲

298
00:19:15,598 --> 00:19:17,433
開什麼玩笑?

299
00:19:17,803 --> 00:19:21,004
我可不打算
依靠這種壞人達成目標

300
00:19:22,688 --> 00:19:24,603
給我把手放下

301
00:19:25,837 --> 00:19:27,410
你到底有什麼不滿?

302
00:19:27,434 --> 00:19:28,889
我不喜歡壞人

303
00:19:28,913 --> 00:19:31,221
搞什麼, 就你意見那麼多

304
00:19:31,245 --> 00:19:33,463
魯迪烏斯會這麼做
全都是爲了我跟你

305
00:19:33,487 --> 00:19:34,987
不知 知道?

306
00:19:35,394 --> 00:19:38,531
不過就是綁架動物
根本不用在意成這樣

307
00:19:38,555 --> 00:19:40,549
他們還踢了小孩子

308
00:19:41,638 --> 00:19:44,304
要說踢人的話我也會踢

309
00:19:44,883 --> 00:19:46,663
但是壞人就是壞人

310
00:19:46,687 --> 00:19:50,047
難道你自己
就從來沒有做過壞事嗎?

311
00:19:50,597 --> 00:19:52,697
我告訴你, 魯迪烏斯很厲害

312
00:19:52,721 --> 00:19:55,539
只要把事情交給他
一切都會很順利

313
00:19:55,563 --> 00:19:58,173
如果只會抱怨的話
那就請你滾蛋

314
00:19:58,197 --> 00:20:01,944
就算只有我跟魯迪烏斯兩個人
也能完成工作

315
00:20:04,760 --> 00:20:08,234
艾莉絲, 請不要再說了
謝謝你

316
00:20:09,998 --> 00:20:12,550
我是斯佩路德族的戰士

317
00:20:12,636 --> 00:20:15,154
絕不會反悔決定好的事

318
00:20:15,318 --> 00:20:18,598
我一定會帶你們
平安的回到故鄉

319
00:20:20,204 --> 00:20:21,704
是

320
00:20:33,797 --> 00:20:35,598
這是今天的酬勞

321
00:20:38,036 --> 00:20:39,300
我按照你說的

322
00:20:39,324 --> 00:20:41,557
把隊伍等級提升到C了

323
00:20:41,807 --> 00:20:45,406
那你們明天就去接
B等級的討伐類委託

324
00:20:45,474 --> 00:20:47,753
我們會去接F級的委託

325
00:20:48,638 --> 00:20:50,617
這是什麼意思?

326
00:20:50,641 --> 00:20:54,292
難道是要交換委託嗎?

327
00:20:54,316 --> 00:20:55,904
你有什麼不滿嗎?

328
00:20:55,928 --> 00:20:57,295
沒有

329
00:20:57,319 --> 00:20:59,678
完成委託後
你們就把Dead End的名號

330
00:20:59,802 --> 00:21:01,294
散播出去

331
00:21:01,318 --> 00:21:02,943
散播?

332
00:21:02,967 --> 00:21:04,974
可是已經無人不知了

333
00:21:04,998 --> 00:21:07,018
要傳說是好人

334
00:21:07,042 --> 00:21:08,923
就算是說謊也無妨

335
00:21:09,046 --> 00:21:11,803
要將我們良好的行爲傳出去

336
00:21:11,922 --> 00:21:15,157
要是敢背叛我們
知道會有什麼下場

337
00:21:16,199 --> 00:21:17,841
我知道了

338
00:21:18,438 --> 00:21:21,696
這不是Dead End嗎?

339
00:21:21,720 --> 00:21:24,899
你們怎麼會
跟P Hunter在一起?

340
00:21:24,923 --> 00:21:26,260
諾克巴拉

341
00:21:26,284 --> 00:21:30,122
羅烏曼, 沒跟你們在一起嗎?

342
00:21:30,281 --> 00:21:33,216
羅烏曼死了

343
00:21:33,240 --> 00:21:36,851
那還真是可惜

344
00:21:36,875 --> 00:21:39,620
他是你們當中最強的

345
00:21:39,644 --> 00:21:43,357
話說你們剛剛談了什麼?

346
00:21:47,125 --> 00:21:48,416
是這樣

347
00:21:48,440 --> 00:21:50,177
你們是以前輩的身份
在抓新人訓話

348
00:21:50,201 --> 00:21:51,536
是, 差不多就是這樣

349
00:21:51,560 --> 00:21:55,217
算了, 你們這程度
面對新人也擺不了架子

350
00:21:55,241 --> 00:21:58,601
總之你們雙方都好好加油

351
00:22:02,763 --> 00:22:06,237
(第十集)
( “人命與第一次工作” )

352
00:23:37,886 --> 00:23:38,972
(下一集 \"孩子與戰士” )

353
00:23:38,996 --> 00:23:40,496
謝謝 觀賞

