﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:02,969
怪獸出現的時候

2
00:00:03,370 --> 00:00:05,538
幸好前輩你叫我快點跑

3
00:00:06,139 --> 00:00:09,041
那時候要是沒有前輩在

4
00:00:09,877 --> 00:00:12,144
我說不定早就已經死了

5
00:00:13,881 --> 00:00:17,049
防衛隊員這工作很適合你

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,891
真是謝謝你, 市川

7
00:00:25,392 --> 00:00:27,860
你果然是個不錯的人呢

8
00:00:28,562 --> 00:00:31,564
我要再次以防衛隊員為目標…

9
00:00:35,302 --> 00:00:37,136
找到了

10
00:00:37,704 --> 00:00:38,971
怪…怪獸

11
00:00:40,073 --> 00:00:41,307
前輩

12
00:02:10,931 --> 00:02:16,969
L
JU No. EIGHT
《怪獸8號》

13
00:02:17,504 --> 00:02:17,803
鳥ろい型か、
ちょうとじゃくて

14
00:02:17,904 --> 00:02:19,472
你放心吧

15
00:02:19,940 --> 00:02:21,273
到時不管發生什麼事

16
00:02:21,274 --> 00:02:22,942
我都會陪在妳身邊的

17
00:02:22,976 --> 00:02:23,576
,

18
00:02:23,577 --> 00:02:24,977
什麼啦

19
00:02:24,978 --> 00:02:25,478
,

20
00:02:25,479 --> 00:02:27,780
卡夫卡,你漫畫看太多了吧

21
00:02:27,781 --> 00:02:29,482
笑死人了

22
00:02:29,483 --> 00:02:29,815
1
L

23
00:02:30,083 --> 00:02:31,150
我告訴你

24
00:02:31,151 --> 00:02:32,585
這件事絕對不可以跟我媽

25
00:02:32,586 --> 00:02:34,153
還有阿姨說喔

26
00:02:34,154 --> 00:02:37,356
阝兩個人知道,馬上就會跟其他媽媽言

27
00:02:42,329 --> 00:02:43,863
謝謝你

28
00:02:46,199 --> 00:02:48,968
一起面對就沒什麼好怕了呢

29
00:02:58,512 --> 00:03:01,047
這次怪獸出現在醫院裡面

30
00:03:01,515 --> 00:03:03,549
要在有人遇害前

31
00:03:06,186 --> 00:03:08,654
將怪獸給徹底打倒

32
00:03:09,856 --> 00:03:13,626
(第二話打倒怪獸的怪獸)
請注意, 橫濱市內出現小型怪獸倒

33
00:03:13,627 --> 00:03:15,161
再重複一次

34
00:03:15,162 --> 00:03:16,796
橫濱市內出現小型怪獸

35
00:03:16,797 --> 00:03:19,532
這個警報聲實在有夠吵的

36
00:03:19,533 --> 00:03:21,167
換個聲音行不行啊

37
00:03:21,168 --> 00:03:22,702
阿翔,還不快點進來

38
00:03:22,969 --> 00:03:24,870
(怪獸警報 橫濱市內出現怪獸)
呼籲橫濱市所有民眾

39
00:03:24,871 --> 00:03:25,971
(怪獸警報 橫濱市內出現怪獸)
立刻前往避難所避難

40
00:03:25,972 --> 00:03:27,740
把燈關掉吧
或是在家緊閉門窗

41
00:03:27,841 --> 00:03:28,274
'

42
00:03:28,475 --> 00:03:31,744
採取必要行動,以確保自身安全

43
00:03:37,217 --> 00:03:39,518
對了,現在應該先解開誤會

44
00:03:39,519 --> 00:03:41,087
前輩,笑一個吧

45
00:03:41,088 --> 00:03:42,321
笑...笑一個

46
00:03:42,322 --> 00:03:43,656
笑一個是吧

47
00:03:45,525 --> 00:03:45,891
川

48
00:03:46,526 --> 00:03:47,993
這表情肯定不行的吧

49
00:03:49,029 --> 00:03:50,329
我就知道

50
00:03:51,531 --> 00:03:53,666
老…老爺爺,您還好嗎

51
00:04:04,277 --> 00:04:06,112
這...這是我做的嗎

52
00:04:06,113 --> 00:04:08,714
我這樣簡直跟怪獸沒什麼兩樣嘛

53
00:04:09,116 --> 00:04:10,282
怎…怎麼了

54
00:04:10,283 --> 00:04:11,016
是爆炸嗎

55
00:04:11,017 --> 00:04:11,917
沒事吧

56
00:04:12,385 --> 00:04:14,220
天啊,那是怪獸嗎

57
00:04:14,788 --> 00:04:16,722
防…防衛隊就快要來了

58
00:04:16,723 --> 00:04:18,023
你快逃吧

59
00:04:18,024 --> 00:04:19,525
是啊,再這樣下去

60
00:04:19,526 --> 00:04:21,460
會給醫院添更多麻煩的

61
00:04:22,462 --> 00:04:23,729
跳窗吧

62
00:04:29,269 --> 00:04:30,870
你看吧

63
00:04:30,871 --> 00:04:33,806
這副身體到底出了什麼問題啦

64
00:04:34,241 --> 00:04:35,474
快叫醫生過來

65
00:04:35,475 --> 00:04:37,710
我們還是快逃吧,前輩

66
00:04:40,280 --> 00:04:41,213
等一下

67
00:04:51,725 --> 00:04:54,593
目前怪獸已經逃離橫濱南綜合醫院

68
00:04:54,961 --> 00:04:57,062
正在往避難完成區域移動

69
00:04:59,332 --> 00:05:01,267
這到底是怎麼回事

70
00:05:01,268 --> 00:05:03,335
前輩變成怪獸了

71
00:05:03,336 --> 00:05:05,838
什麼時候?為什麼?

72
00:05:05,839 --> 00:05:07,072
話說回來...

73
00:05:07,073 --> 00:05:08,841
那個真的是怪獸嗎

74
00:05:08,842 --> 00:05:09,842
那個...

75
00:05:09,843 --> 00:05:11,777
以防萬一我還是確認一下

76
00:05:11,778 --> 00:05:14,113
你真的是前輩沒錯吧

77
00:05:14,114 --> 00:05:17,683
說實在我自己也不太確定了

78
00:05:20,253 --> 00:05:21,987
什麼鬼?那是哪種模式

79
00:05:21,988 --> 00:05:24,423
這種事我也想知道啊

80
00:05:31,331 --> 00:05:32,598
市川你快看

81
00:05:32,599 --> 00:05:34,600
我正在生吃活鳥耶

82
00:05:35,268 --> 00:05:36,202
超噁心

83
00:05:36,203 --> 00:05:37,670
你超噁心的啦,前輩

84
00:05:39,539 --> 00:05:40,339
復原了

85
00:05:40,340 --> 00:05:42,041
復原的方式也好噁

86
00:05:42,042 --> 00:05:43,676
市川,不好了

87
00:05:43,677 --> 00:05:45,344
這次又是怎麼回事

88
00:05:46,880 --> 00:05:48,547
我超想尿尿的

89
00:05:48,548 --> 00:05:49,448
現在嗎

90
00:05:49,449 --> 00:05:50,683
請你忍耐一下

91
00:05:50,684 --> 00:05:53,052
不是我啦,是這個身體想尿尿

92
00:05:53,053 --> 00:05:55,354
我真的完全沒有辦法控制

93
00:05:56,022 --> 00:05:57,456
我不要...

94
00:05:57,457 --> 00:05:59,225
不管身為人類,還是成年人

95
00:05:59,226 --> 00:06:00,659
我都不想在大馬路上尿尿

96
00:06:00,660 --> 00:06:02,294
而且你是要從哪裡尿

97
00:06:02,295 --> 00:06:04,296
看不出來有那樣的器官啊

98
00:06:15,008 --> 00:06:16,208
前輩

99
00:06:16,209 --> 00:06:17,309
不行…

100
00:06:17,310 --> 00:06:18,577
我嫁不出去了

101
00:06:18,578 --> 00:06:21,180
還是讓我死在這裡吧

102
00:06:21,181 --> 00:06:24,049
不是, 還有其他更需要在意的事情吧

103
00:06:24,050 --> 00:06:26,919
好了,前輩我們快走啦

104
00:06:26,920 --> 00:06:29,154
話說回來,市川

105
00:06:29,155 --> 00:06:31,557
我以後到底該怎麼辦才好

106
00:06:31,558 --> 00:06:33,158
還能當防衛隊員嗎

107
00:06:33,159 --> 00:06:35,027
不行…

108
00:06:35,028 --> 00:06:36,695
你怎麼看都是討伐對象

109
00:06:36,696 --> 00:06:38,864
一被看到就會立即撲殺

110
00:06:38,865 --> 00:06:41,533
我就知道

111
00:06:41,534 --> 00:06:43,068
奇怪

112
00:06:43,069 --> 00:06:44,336
也就是說...

113
00:06:47,507 --> 00:06:49,275
我已經...

114
00:06:49,276 --> 00:06:52,711
無法成為隊員了是嗎

115
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
可惡

116
00:06:55,582 --> 00:06:58,517
我才剛下定決心要再次追上那傢伙

117
00:06:59,252 --> 00:07:01,854
憑這副身體, 是要怎麼...

118
00:07:04,457 --> 00:07:05,557
前輩

119
00:07:06,259 --> 00:07:08,394
(禁止通行)

120
00:07:09,396 --> 00:07:10,729
是警戒線

121
00:07:10,730 --> 00:07:13,232
越過這條線之後,就是無人區域了

122
00:07:14,768 --> 00:07:15,868
前輩?

123
00:07:15,869 --> 00:07:16,568
安靜

124
00:07:16,569 --> 00:07:17,569
有東西接近

125
00:07:17,570 --> 00:07:18,871
是隊員嗎

126
00:07:18,872 --> 00:07:19,872
不對

127
00:07:19,873 --> 00:07:21,373
是地底傳來的

128
00:07:22,309 --> 00:07:23,809
這是…

129
00:07:31,284 --> 00:07:32,484
別的怪獸嗎

130
00:07:33,453 --> 00:07:35,654
二號車繼續往前行駛

131
00:07:35,655 --> 00:07:38,424
我們前往新怪獸出現的地點

132
00:07:40,593 --> 00:07:43,629
跟之前攻擊我們的是同一種怪獸

133
00:07:43,630 --> 00:07:45,798
你連這種事情都能知道嗎

134
00:07:45,799 --> 00:07:47,066
不過這麼一來

135
00:07:47,067 --> 00:07:49,301
追你的隊員數量就會減少

136
00:07:49,302 --> 00:07:51,003
是躲起來的好機會

137
00:07:51,004 --> 00:07:52,905
而且因為前輩出現的關係

138
00:07:52,906 --> 00:07:54,740
市民都已經開始避難了

139
00:07:54,741 --> 00:07:56,909
就祈禱不會出現罹難者吧

140
00:08:11,958 --> 00:08:15,160
媽媽…

141
00:08:15,161 --> 00:08:17,162
妳快逃

142
00:08:17,163 --> 00:08:18,530
動作快

143
00:08:19,032 --> 00:08:21,867
你等我,我馬上救你出來

144
00:08:34,047 --> 00:08:35,147
妳快逃

145
00:08:35,148 --> 00:08:36,315
不要

146
00:08:36,316 --> 00:08:38,984
媽媽也要一起逃走

147
00:08:44,991 --> 00:08:46,158
妳快逃...

148
00:08:46,159 --> 00:08:47,626
拜託妳

149
00:08:48,161 --> 00:08:54,466
拜託妳...

150
00:08:54,467 --> 00:08:55,901
不要

151
00:08:56,136 --> 00:08:57,069
媽媽

152
00:08:57,070 --> 00:09:00,472
拜託妳...

153
00:09:17,891 --> 00:09:19,091
#3...

154
00:09:19,092 --> 00:09:21,727
好強的威力啊…

155
00:09:24,030 --> 00:09:24,830
你沒事吧

156
00:09:26,232 --> 00:09:28,033
也是啦,抱歉..…

157
00:09:28,034 --> 00:09:29,701
讓我想想喔...

158
00:09:29,869 --> 00:09:31,437
看我的笑容

159
00:09:31,438 --> 00:09:33,072
不要

160
00:09:33,173 --> 00:09:34,239
我…我知道了

161
00:09:34,240 --> 00:09:37,009
放心, 我馬上走, 妳不要再哭了

162
00:09:37,510 --> 00:09:38,243
前輩

163
00:09:44,918 --> 00:09:45,184
2525

164
00:09:46,119 --> 00:09:47,886
媽媽...

165
00:09:47,887 --> 00:09:49,421
她只是暈過去了

166
00:09:49,422 --> 00:09:50,522
沒事的

167
00:09:50,523 --> 00:09:51,590
真的嗎

168
00:09:51,591 --> 00:09:52,591
真的

169
00:09:59,299 --> 00:10:01,733
市川, 她們交給你了

170
00:10:01,734 --> 00:10:02,901
前輩想做什麼

171
00:10:06,773 --> 00:10:10,476
我想稍微認真的揍他一拳

172
00:10:11,377 --> 00:10:12,544
離遠一點

173
00:10:13,646 --> 00:10:14,980
1….

174
00:10:14,981 --> 00:10:15,914
2...

175
00:10:16,149 --> 00:10:16,648
OOO

176
00:10:20,320 --> 00:10:22,154
3

177
00:10:32,298 --> 00:10:32,564
1.
2)
3)
4

178
00:10:34,734 --> 00:10:35,067
1

179
00:10:53,686 --> 00:10:56,021
這…這是

180
00:10:56,022 --> 00:10:56,522
:
f

181
00:10:56,956 --> 00:11:00,292
絕對不可以使用在人類身上的招式呢

182
00:11:06,699 --> 00:11:08,267
前輩...

183
00:11:08,768 --> 00:11:10,669
已經沒事了

184
00:11:10,670 --> 00:11:12,971
快送妳媽媽去醫院…

185
00:11:24,884 --> 00:11:25,951
聽好囉

186
00:11:25,952 --> 00:11:28,353
防衛隊馬上就會過來了

187
00:11:28,721 --> 00:11:31,456
所以我會馬上離開,放心吧

188
00:11:42,535 --> 00:11:45,137
怪…怪獸先生

189
00:11:47,840 --> 00:11:49,508
謝謝你

190
00:11:51,878 --> 00:11:53,312
謝謝你

191
00:11:55,148 --> 00:11:57,349
一起面對就沒什麼好怕了呢

192
00:11:58,985 --> 00:12:01,753
是啊,只要我們兩人一起面對

193
00:12:01,754 --> 00:12:02,754
走吧

194
00:12:26,446 --> 00:12:27,879
沒錯

195
00:12:29,882 --> 00:12:31,516
我必須過去

196
00:12:31,951 --> 00:12:32,784
前輩

197
00:12:32,785 --> 00:12:34,686
已經呼叫救援隊過來了

198
00:12:34,687 --> 00:12:36,521
你趁現在趕快走吧

199
00:12:38,758 --> 00:12:39,858
前輩?

200
00:12:40,526 --> 00:12:41,893
市川

201
00:12:41,894 --> 00:12:43,862
我果然還是無法放棄

202
00:12:48,134 --> 00:12:50,769
因為我必須到她的身邊才行

203
00:13:07,887 --> 00:13:09,588
這到底是…

204
00:13:10,823 --> 00:13:12,924
這裡發生什麼事啊

205
00:13:27,273 --> 00:13:28,340
你還好嗎

206
00:13:28,341 --> 00:13:30,475
跟我說說你看見的怪獸吧

207
00:13:30,977 --> 00:13:32,344
怪獸…

208
00:13:37,650 --> 00:13:38,784
放心

209
00:13:40,153 --> 00:13:43,422
我一定會消滅所有的怪獸

210
00:13:43,423 --> 00:13:45,023
真的嗎

211
00:13:52,198 --> 00:13:53,131
那個

212
00:13:53,132 --> 00:13:57,002
可以請妳不要消滅溫柔的怪獸先生嗎

213
00:13:58,171 --> 00:14:00,939
是怪獸先生救了媽媽

214
00:14:08,481 --> 00:14:09,314
보
DO

215
00:14:09,315 --> 00:14:11,383
(根據目擊者證詞所繪製的形象圖)
=
|||
怪獸8號-

216
00:14:11,384 --> 00:14:14,219
此個體目前出現在橫濱市內

217
00:14:14,220 --> 00:14:16,855
成為冠上代號的第8隻怪獸

218
00:14:17,290 --> 00:14:20,158
由於8號怪獸目前依然下落不明

219
00:14:20,159 --> 00:14:21,460
防衛隊表示將持續保持警戒狀態

220
00:14:21,461 --> 00:14:23,862
到現在還沒有找到牠啊
防衛隊表示將持續保持警戒狀態

221
00:14:23,863 --> 00:14:25,297
*.就是說啊
發布這則聲明後

222
00:14:25,298 --> 00:14:27,132
* 應該已經死了吧
民間出現了大量不安的聲浪

223
00:14:27,133 --> 00:14:27,666
應該已經死了吧
民間出現了大量不安的聲浪

224
00:14:28,401 --> 00:14:31,002
怪獸8號的事真的鬧大了

225
00:14:31,003 --> 00:14:32,404
(目擊怪獸的男性 103歲)
怪獸就突然出現了…

226
00:14:32,405 --> 00:14:34,139
已經過了3個月
他打壞了牆還對我笑

227
00:14:34,140 --> 00:14:36,408
前輩成為防衛隊成立以來
笑得我心裡發寒

228
00:14:36,409 --> 00:14:38,677
(你所不知道的不明生物的世界)
首次討伐失敗的案件

229
00:14:38,678 --> 00:14:41,380
l
(你所不知道的不明生物的世界)
所以遭到了目本所有防衛隊的追捕

230
00:14:42,148 --> 00:14:43,849
對了, 市川

231
00:14:44,317 --> 00:14:45,884
有你跟卡夫卡的信

232
00:14:45,885 --> 00:14:47,486
是結果通知吧

233
00:14:47,487 --> 00:14:49,654
他今天上早班,已經去現場了

234
00:14:49,655 --> 00:14:50,822
你拿去給他吧

235
00:14:50,823 --> 00:14:51,857
是

236
00:14:51,858 --> 00:14:53,091
MSinc

237
00:14:53,092 --> 00:14:55,193
已經是這個時節啦

238
00:14:55,194 --> 00:14:55,594
MSinc

239
00:14:55,595 --> 00:14:59,197
前啊, 卡夫卡可是每年都會去報考呎

240
00:14:59,198 --> 00:15:00,665
這是例行公事

241
00:15:00,666 --> 00:15:03,001
之後的安慰大會也是呢

242
00:15:03,569 --> 00:15:05,837
(選拔結果通知 市川雷諾先生)
(防衛隊第一次測驗合格)

243
00:15:05,838 --> 00:15:06,938
不錯嘛

244
00:15:06,939 --> 00:15:08,940
你真是厲害耶

245
00:15:08,941 --> 00:15:09,708
謝謝

246
00:15:10,276 --> 00:15:12,744
卡夫卡的要不要我拿去給他

247
00:15:12,745 --> 00:15:14,246
不用,沒關係

248
00:15:14,247 --> 00:15:15,680
我拿過去就好了

249
00:15:27,427 --> 00:15:27,926
•hx/.3

250
00:15:27,927 --> 00:15:28,693
モンスター

251
00:15:29,095 --> 00:15:29,361
モンスター
※

252
00:15:29,529 --> 00:15:30,028
LX •MY/Z

253
00:15:30,096 --> 00:15:30,395
モンスタ・
スプ
71-1-

254
00:15:30,396 --> 00:15:31,396
1

255
00:15:31,397 --> 00:15:33,198
看來是通過了呢

256
00:15:33,199 --> 00:15:35,600
不過今年是最後一次了

257
00:15:35,601 --> 00:15:37,302
最後的機會

258
00:15:37,303 --> 00:15:39,371
真希望他能考上呢

259
00:15:39,906 --> 00:15:42,808
畢竟那傢伙一直都很努力啊

260
00:15:52,452 --> 00:15:52,784
Capeyry yo

261
00:15:52,919 --> 00:15:54,319
前輩

262
00:15:54,320 --> 00:15:56,922
你通過了第一次測驗

263
00:15:59,091 --> 00:16:00,058
真的嗎

264
00:16:00,960 --> 00:16:02,727
你幹嘛一早就露出真面目啦

265
00:16:03,329 --> 00:16:03,728
し
//

266
00:16:04,063 --> 00:16:05,897
大早的, 你太激動了吧

267
00:16:05,898 --> 00:16:07,165
臉啦, 你的臉

268
00:16:07,166 --> 00:16:09,267
你知不知道現在是什麼狀況

269
00:16:09,268 --> 00:16:10,101
糟糕

270
00:16:10,102 --> 00:16:11,269
到現在真面目還是會

271
00:16:11,270 --> 00:16:13,071
一個不小心就跑出來

272
00:16:14,106 --> 00:16:15,006
這樣就行了

273
00:16:15,007 --> 00:16:16,441
根本就沒變回去

274
00:16:16,442 --> 00:16:18,610
我剛剛在事務所看到新聞了

275
00:16:18,611 --> 00:16:20,312
請有點受到追捕的自覺
我知道啦

276
00:16:20,313 --> 00:16:22,113
好啦好啦我知道啦

277
00:16:22,114 --> 00:16:23,148
是我不對

278
00:16:25,318 --> 00:16:26,618
我跟前輩…

279
00:16:28,821 --> 00:16:30,255
是病房裡的病患

280
00:16:30,256 --> 00:16:31,823
你們都沒事吧

281
00:16:31,824 --> 00:16:33,425
是的,沒什麼事...

282
00:16:33,926 --> 00:16:36,862
假裝是被怪獸嚇到,而跑去避難的人

283
00:16:37,830 --> 00:16:41,132
總之,現在看起來並沒有露餡

284
00:16:44,704 --> 00:16:46,838
拿去,這是前輩的信

285
00:16:46,839 --> 00:16:50,342
(選拔結果通知 目比野卡夫卡先生)
(防衛隊第一次測驗 合格)

286
00:16:50,676 --> 00:16:53,378
哎呀, 太好了…

287
00:16:53,379 --> 00:16:56,047
我還以為前輩會更開心一點呢

288
00:16:56,048 --> 00:16:58,817
我每次都是在第二次測驗才落選喔

289
00:16:58,818 --> 00:17:00,385
幹嘛一臉得意

290
00:17:00,887 --> 00:17:03,288
然後呢?你打算怎麼辦

291
00:17:03,289 --> 00:17:04,722
真的要用這副身體

292
00:17:04,723 --> 00:17:06,691
去參加第二次測驗嗎

293
00:17:06,692 --> 00:17:09,693
安啦,我會藏得好好的

294
00:17:09,694 --> 00:17:11,229
根本毫無說服力

295
00:17:11,731 --> 00:17:14,199
(廢棄 出貨)
跟只要筆試的第一次測驗不同

296
00:17:14,200 --> 00:17:16,401
(廢棄 出貨)
第二次測驗到處都會是隊員

297
00:17:16,402 --> 00:17:18,236
暴露你可能會被立即撲殺…

298
00:17:18,404 --> 00:17:20,572
即便如此,也要參加

299
00:17:23,242 --> 00:17:24,843
那之後的這3個月裡

300
00:17:24,844 --> 00:17:26,645
我做了各式各樣的調查

301
00:17:26,979 --> 00:17:29,481
但還是找不到恢復原狀的方法

302
00:17:30,149 --> 00:17:33,485
這次的測驗,對現年32歲的我來說

303
00:17:33,486 --> 00:17:33,919
แอ

304
00:17:33,920 --> 00:17:36,855
(目本防衛隊隊員招募中)
是實質上的最後機會了

305
00:17:36,856 --> 00:17:37,355
•
ย
ถ

306
00:17:38,658 --> 00:17:40,058
那我明白了

307
00:17:40,092 --> 00:17:40,692
モンスタースイ

308
00:17:40,760 --> 00:17:41,426
不過

309
00:17:41,427 --> 00:17:41,760
心
不過

310
00:17:41,761 --> 00:17:43,261
MSinc
不管前輩你出了什麼事

311
00:17:43,262 --> 00:17:45,096
MSinc
我都會繼續往前走喔

312
00:17:45,598 --> 00:17:48,233
既然要報考, 那我們就是對手了

313
00:17:48,401 --> 00:17:48,900
い
1

314
00:17:49,402 --> 00:17:50,068
い

315
00:17:54,907 --> 00:17:56,508
蓋子好緊…

316
00:17:57,910 --> 00:18:00,078
收回前言,果然還是不該報考

317
00:18:00,079 --> 00:18:00,345
收回前言, 果然還是不該報考

318
00:18:00,346 --> 00:18:02,847
不要這樣啦,不會有事啦

319
00:18:02,848 --> 00:18:04,215
你放開我
考試當天我會藏好的

320
00:18:04,216 --> 00:18:06,017
快點給我變回去喔
不要拋棄我啦

321
00:18:07,219 --> 00:18:10,221
我認真的, 出什麼事我都不會幫你

322
00:18:10,222 --> 00:18:12,357
而且大家都差不多要來了

323
00:18:12,358 --> 00:18:13,758
你可要好好藏好喔

324
00:18:20,800 --> 00:18:22,267
太好了

325
00:18:22,268 --> 00:18:24,269
要是只有我落選

326
00:18:24,270 --> 00:18:27,739
那身為前輩的面子不就要丟光了嗎

327
00:18:31,477 --> 00:18:34,245
很好, 復仇戰開打

328
00:18:47,927 --> 00:18:52,497
(防衛隊員選拔第二次測驗)
(西東京會場)

329
00:18:59,572 --> 00:19:01,506
(Monster Sweeper股份有限公司)

330
00:19:08,848 --> 00:19:10,448
好壯觀

331
00:19:11,083 --> 00:19:13,918
這裡就是防衛隊立川基地

332
00:19:14,286 --> 00:19:14,819
:

333
00:19:14,820 --> 00:19:17,455
比我校外教學去過的熊谷基地

334
00:19:17,456 --> 00:19:18,857
還要大好多

335
00:19:19,258 --> 00:19:20,125
畢竟這個地方

336
00:19:20,126 --> 00:19:22,427
也是陸上自衛隊的屯駐地嘛

337
00:19:22,962 --> 00:19:24,829
出事的時候他們會合作

338
00:19:24,830 --> 00:19:27,499
把隊員派往西東京的各個地區

339
00:19:28,000 --> 00:19:29,834
如果你在這種地方變身

340
00:19:29,835 --> 00:19:31,836
會死無葬身之地的

341
00:19:48,888 --> 00:19:50,655
現在害怕也沒用了

342
00:19:50,656 --> 00:19:52,023
我們上吧

343
00:19:53,059 --> 00:19:53,725
大叔

344
00:19:53,726 --> 00:19:56,628
雖然還有點早,不過先去完成報到吧

345
00:19:56,629 --> 00:19:58,163
我說大叔

346
00:19:58,164 --> 00:19:59,197
前輩

347
00:20:02,168 --> 00:20:04,035
對, 就是說你

348
00:20:04,036 --> 00:20:06,638
反應能不能快一點啊?大叔

349
00:20:07,873 --> 00:20:08,873
(大叔?

350
00:20:08,874 --> 00:20:10,041
1
(太叔?)

351
00:20:10,976 --> 00:20:12,077
叫我?

352
00:20:12,078 --> 00:20:14,045
這女孩也是考生嗎

353
00:20:18,751 --> 00:20:20,685
我才不是大叔咧

354
00:20:20,686 --> 00:20:22,587
我才32歲耶

355
00:20:22,588 --> 00:20:23,588
就是大叔啊

356
00:20:23,589 --> 00:20:24,989
是這樣嗎

357
00:20:26,826 --> 00:20:28,026
是沒錯啦

358
00:20:28,060 --> 00:20:28,560
i
[]

359
00:20:28,561 --> 00:20:31,096
那輛破車應該是你的吧

360
00:20:31,097 --> 00:20:32,397
它很擋路

361
00:20:32,398 --> 00:20:35,100
害我的車都沒辦法停了,快把它開走

362
00:20:35,101 --> 00:20:36,868
?

363
00:20:37,236 --> 00:20:39,204
停車場不是超多空位的嗎

364
00:20:39,205 --> 00:20:40,939
我就想停這個位置

365
00:20:41,373 --> 00:20:43,942
因為我今天的幸運數字是5

366
00:20:43,943 --> 00:20:44,843
OOO

367
00:20:44,844 --> 00:20:45,176
幸.
*...

368
00:20:45,177 --> 00:20:49,514
幸運數字又怎樣啊

369
00:20:49,515 --> 00:20:53,451
這個臭屁小姑娘她搞什麼鬼啊

370
00:20:53,452 --> 00:20:54,853
妳給我過來

371
00:20:54,854 --> 00:20:57,956
就讓大哥哥我來教教你什麼叫做禮貌

372
00:20:58,891 --> 00:21:00,091
還是算了

373
00:21:00,092 --> 00:21:01,593
我自己移

374
00:21:05,598 --> 00:21:08,099
等等,妳幹嘛突然…

375
00:21:14,206 --> 00:21:15,907
那身戰鬥服…

376
00:21:32,925 --> 00:21:33,491
55

377
00:21:35,261 --> 00:21:36,795
E

378
00:21:39,932 --> 00:21:40,932
什麼

379
00:21:40,933 --> 00:21:42,567
居然把公司的車給...

380
00:21:43,135 --> 00:21:45,737
妳…妳究竟是

381
00:21:45,738 --> 00:21:48,439
考生編號2016號

382
00:21:49,108 --> 00:21:51,242
四之宮琪歌露

383
00:21:51,243 --> 00:21:53,144
興趣是撲殺怪獸

384
00:21:53,512 --> 00:21:55,313
你們最好記清楚了

385
00:21:55,581 --> 00:21:57,315
四之宮...

386
00:21:57,316 --> 00:21:59,017
這個姓氏是...

387
00:21:59,018 --> 00:22:00,685
我說這位大叔

388
00:22:04,790 --> 00:22:06,024
你的身上...

389
00:22:06,458 --> 00:22:09,027
是不是有股怪獸味啊

390
00:22:25,077 --> 00:22:28,379
市樱花卡通有限公司
2夕才ㄙ

391
00:22:28,647 --> 00:22:32,283
市樱花卡通有限公司
Reboot
麦冬映画
スタジオグラム
呀一夕一
Dogwood
暁 神龍

392
00:22:32,518 --> 00:22:36,154
wood \\\\K\\Reboot

393
00:22:40,226 --> 00:22:43,895
ཇ་

394
00:22:52,238 --> 00:22:55,039
フロテューサー
岡島隆敏
'ロダクションマネーシャー
長屋春華
フロダクション
スタジオカラー

395
00:22:58,477 --> 00:22:59,310
中村卓
川崎たみ子

396
00:23:36,849 --> 00:23:39,117
;
༨༤༡

397
00:23:39,118 --> 00:23:39,751
L

