﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,505
可以讓我們這些下屬
擁有名字嗎

2
00:00:05,506 --> 00:00:07,240
什麼是名字

3
00:00:07,241 --> 00:00:09,675
就像是記號一樣

4
00:00:09,676 --> 00:00:12,778
用來分辨我們每一個人的東西

5
00:00:13,847 --> 00:00:17,416
名字啊, 那也滿有趣的

6
00:00:19,553 --> 00:00:21,988
國王直屬的三戰士

7
00:00:21,989 --> 00:00:24,990
你們的名字將由我親自來取

8
00:00:32,532 --> 00:00:35,334
流れ落ちる涙

9
00:00:35,335 --> 00:00:38,471
ゆうき
か
勇気に変えていく

10
00:00:38,472 --> 00:00:41,374
天使の羽広げ

11
00:00:41,375 --> 00:00:45,211
あ

12
00:00:51,318 --> 00:00:57,189
最後まであきらめないさ

13
00:00:57,190 --> 00:01:02,428
やり続けることに必ず意味がある

14
00:01:02,429 --> 00:01:06,165
You just try again

15
00:01:06,166 --> 00:01:08,534
やみ
ぬ
闇を抜けて

16
00:01:08,535 --> 00:01:12,538
You just go away

17
00:01:12,539 --> 00:01:17,576
ぼく
未来はいつも僕たちを待ってる

18
00:01:17,577 --> 00:01:20,179
おおぞらか
大空駆けぬけて

19
00:01:20,180 --> 00:01:23,349
うなばらこ
海原越えて行け

20
00:01:23,350 --> 00:01:26,585
てんしな
天使の投げキッス

21
00:01:26,586 --> 00:01:30,089
! (you can try!)

22
00:01:30,090 --> 00:01:35,895
ぼうけん
でか
終わらない冒険に出掛けよう

23
00:01:35,896 --> 00:01:41,601
いつまでも どこまでも

24
00:01:47,040 --> 00:01:52,044
(NGXXNGL)

25
00:01:53,013 --> 00:01:55,047
(友克鑫市 米特聶聯邦)

26
00:01:55,048 --> 00:01:57,383
為了尋找巨大的嵌合蟻

27
00:01:57,384 --> 00:02:00,486
凱特一行人來到了米特聶聯邦

28
00:02:00,987 --> 00:02:02,988
他們從洛卡力歐共和國

29
00:02:02,989 --> 00:02:06,859
往鄰國NGL自治國方向前進

30
00:02:09,795 --> 00:02:12,064
說到NGL啊

31
00:02:12,065 --> 00:02:13,832
無論在什麼狀況下

32
00:02:13,833 --> 00:02:17,036
他們都很堅持
追求自然的生活方式

33
00:02:17,037 --> 00:02:19,772
要說住在那裡的人
都很古怪的話

34
00:02:19,773 --> 00:02:22,308
造訪那個國家的你們)
也很古怪呢

35
00:02:23,043 --> 00:02:25,645
我是不知道發生了什麼事情

36
00:02:25,646 --> 00:02:26,779
但光是今天

37
00:02:26,780 --> 00:02:29,214
我就載了10組
像你們這樣的團隊

38
00:02:29,215 --> 00:02:30,749
前往NGL呢

39
00:02:30,750 --> 00:02:32,585
今天有10組嗎

40
00:02:32,586 --> 00:02:33,419
是啊

41
00:02:35,055 --> 00:02:38,190
看來
等我們這個團隊抵達的時候

42
00:02:38,191 --> 00:02:40,026
已經算很晚了呢

43
00:02:43,063 --> 00:02:45,965
恐怕全都是職業獵人的團隊呢

44
00:02:45,966 --> 00:02:48,634
他們
全部都是來找大蟲子的嗎

45
00:02:48,635 --> 00:02:49,602
是啊

46
00:02:49,603 --> 00:02:52,037
經驗老到的獵人是不會錯過的

47
00:02:52,038 --> 00:02:54,273
一定是從哪裡打聽到這個情報

48
00:02:55,275 --> 00:02:58,044
可是那個東西真的存在嗎

49
00:02:58,045 --> 00:03:01,047
居然有會襲擊人類的巨大昆蟲

50
00:03:02,049 --> 00:03:04,617
當然, 這件事是超出常理的

51
00:03:04,618 --> 00:03:06,586
可是,當那些獵人聽見…

52
00:03:06,587 --> 00:03:09,055
那台無線電裡
傳來的聲音的時候

53
00:03:09,256 --> 00:03:12,859
怪…有怪物,有好大的蟲子

54
00:03:15,595 --> 00:03:18,397
雖然也有可能是其他的動物

55
00:03:19,499 --> 00:03:22,401
NGL全國境內
隸屬於自然保護區

56
00:03:22,402 --> 00:03:24,837
據說境內棲息了許多

57
00:03:24,838 --> 00:03:27,039
還沒有在學會上
公布過的動植物

58
00:03:28,709 --> 00:03:32,545
就算出現會襲擊人類的昆蟲
也沒什麼好奇怪的

59
00:03:33,814 --> 00:03:36,315
如果
襲擊人類的不是巨大的昆蟲

60
00:03:36,316 --> 00:03:37,083
但最後

61
00:03:37,084 --> 00:03:39,685
能夠確定
是未被發現的生物的話

62
00:03:39,686 --> 00:03:41,420
這也算是不錯的結果呢

63
00:03:42,089 --> 00:03:45,057
對我這個
初出茅廬的幻獸獵人來說

64
00:03:45,058 --> 00:03:47,627
最重要的就是要做出一番成績

65
00:03:48,195 --> 00:03:51,964
既然都來到這裡了
就得做出一點成果才行

66
00:04:07,681 --> 00:04:11,417
根據一早出動的偵查部隊
所傳回的消息來看

67
00:04:12,052 --> 00:04:15,054
在西南方向的MA18地區那裡

68
00:04:15,055 --> 00:04:18,224
發現了一座新的人類村落

69
00:04:19,026 --> 00:04:20,458
有12戶人家

70
00:04:20,459 --> 00:04:24,096
推測居住人數為20到60人

71
00:04:25,799 --> 00:04:28,000
這村落還滿大的嘛

72
00:04:28,001 --> 00:04:30,536
沒想到居然還有那樣的村落啊

73
00:04:30,537 --> 00:04:34,540
是你自己以為大部分的人類
都被我們抓完了

74
00:04:34,541 --> 00:04:39,478
現在立刻將這座村落
列為本日的首要攻擊目標

75
00:04:39,479 --> 00:04:41,947
寇魯多,能幫我走一趟嗎

76
00:04:41,948 --> 00:04:43,082
瞭解

77
00:04:43,083 --> 00:04:44,483
什麼嘛, 佩吉

78
00:04:44,484 --> 00:04:46,252
為什麼不找我去

79
00:04:46,253 --> 00:04:47,286
基度

80
00:04:47,287 --> 00:04:51,590
我想請你按照原本分配的
負責西北方向的地區

81
00:04:51,591 --> 00:04:53,358
殺殘,妳也是一樣

82
00:04:53,359 --> 00:04:54,726
西北方向那裡

83
00:04:54,727 --> 00:04:57,362
不是都已經
沒有比較大的村落了嗎

84
00:04:57,597 --> 00:04:59,064
就算還有村落

85
00:04:59,065 --> 00:05:02,034
也得有活力十足的年輕人類
オ行

86
00:05:02,068 --> 00:05:05,304
一邊看著他們逃跑一邊捕捉
這樣才有樂趣嘛

87
00:05:05,305 --> 00:05:08,474
基度, 狩獵可不是玩遊戲

88
00:05:08,475 --> 00:05:10,376
是在為女王陛下效力

89
00:05:11,044 --> 00:05:11,978
我們只要

90
00:05:11,979 --> 00:05:15,681
好好抓到女王陛下
所規定的人類數量即可

91
00:05:15,682 --> 00:05:17,483
這個我曉得啦,寇魯多

92
00:05:17,484 --> 00:05:19,551
我會確實做好份內工作的

93
00:05:19,552 --> 00:05:20,886
對吧,殺殘

94
00:05:20,887 --> 00:05:23,422
我會達到女王陛下
所規定的業績

95
00:05:23,423 --> 00:05:27,226
但是我並不想連狩獵的方式
都要聽命於他人

96
00:05:27,227 --> 00:05:30,262
我會用我自己的方式去進行

97
00:05:30,263 --> 00:05:34,066
捕捉四處逃竄的人類
果然還是比較有趣

98
00:05:34,067 --> 00:05:35,668
妳說什麼

99
00:05:35,669 --> 00:05:38,604
總之,事情就是這樣

100
00:05:38,605 --> 00:05:40,172
我們走吧, 殺殘

101
00:05:40,173 --> 00:05:42,841
寇魯多,你不要太鑽牛角尖了

102
00:05:42,842 --> 00:05:44,843
要適時地放鬆一下心情

103
00:05:44,844 --> 00:05:47,079
這樣工作起來
才會比較有效率哦

104
00:05:49,149 --> 00:05:51,250
真是太自作主張了

105
00:05:51,251 --> 00:05:54,420
這樣的師團長
如何成為士兵的表率

106
00:05:54,421 --> 00:05:56,889
每個人都擁有各自的名字

107
00:05:56,890 --> 00:05:59,759
對統帥軍隊來說
固然方便了許多

108
00:05:59,760 --> 00:06:03,428
但是自我意識變得越來越強烈
也是個問題

109
00:06:03,429 --> 00:06:07,132
而這個問題
很有可能會導致軍紀的鬆散

110
00:06:07,133 --> 00:06:09,034
必須趕緊想個辦法才行

111
00:06:09,035 --> 00:06:12,437
確實, 需要想個整頓軍紀的方法呢

112
00:06:12,438 --> 00:06:14,439
這場師團長會議裡

113
00:06:14,440 --> 00:06:16,542
也還沒看到梅雷翁和狁冑

114
00:06:16,543 --> 00:06:18,044
他們出席呢

115
00:06:18,612 --> 00:06:20,780
梅雷翁, 別再隱藏了

116
00:06:20,781 --> 00:06:22,081
快出來吧

117
00:06:28,354 --> 00:06:29,621
我先聲明

118
00:06:29,622 --> 00:06:33,225
狁冑不在的事可不是我造成的

119
00:06:33,226 --> 00:06:36,662
你是知道會被怪罪
才隱藏起來的

120
00:06:36,663 --> 00:06:40,333
虧你還身為
負責統帥軍隊的師團長

121
00:06:40,334 --> 00:06:44,036
狁冑他在哪裡
為什麼他不出席

122
00:06:44,037 --> 00:06:46,639
看吧, 你果然又生氣了

123
00:06:46,640 --> 00:06:48,541
所以我才不想出來嘛

124
00:06:48,542 --> 00:06:51,043
什麼事情都要怪到我的頭上

125
00:06:51,044 --> 00:06:53,312
把他藏起來你也會被追究責任

126
00:06:53,313 --> 00:06:54,046
即便如此…

127
00:06:54,047 --> 00:06:55,347
我說…

128
00:06:55,348 --> 00:06:59,318
我可從來沒想過
要特別包庇那個傢伙呢

129
00:06:59,319 --> 00:07:02,187
那傢伙也自己擅自行動了啦

130
00:07:02,188 --> 00:07:03,422
狩獵人類

131
00:07:03,423 --> 00:07:05,758
什麼, 他去了哪個地區

132
00:07:05,759 --> 00:07:07,727
是今天新發現的村落嗎

133
00:07:07,728 --> 00:07:09,428
不是這樣啦

134
00:07:09,429 --> 00:07:12,831
上次
不是有些人類發動了反擊嗎

135
00:07:12,832 --> 00:07:15,767
拿著那個叫做槍的武器

136
00:07:15,969 --> 00:07:18,871
狁胄那傢伙, 他信心滿滿的說

137
00:07:18,872 --> 00:07:22,041
要把那些人都抓來當寵物呢

138
00:07:42,362 --> 00:07:44,063
我說你在做什麼

139
00:07:44,064 --> 00:07:46,632
這樣不就被我踩個正著了嗎

140
00:07:46,633 --> 00:07:49,401
你就讓我們再多找一些樂子嘛

141
00:07:49,402 --> 00:07:50,169
0000

142
00:07:50,170 --> 00:07:51,770
就是說呀

143
00:07:54,874 --> 00:07:56,842
你們就死命地逃吧

144
00:07:59,479 --> 00:08:01,647
逃到沒命了為止

145
00:08:05,852 --> 00:08:09,055
這裡, 就是連接NGL的國境了

146
00:08:09,056 --> 00:08:11,057
那邊的兩棵大樹

147
00:08:11,058 --> 00:08:13,526
就是NGL的檢查站兼大使館

148
00:08:16,062 --> 00:08:18,730
這種偏僻的地方到底有什麼

149
00:08:19,332 --> 00:08:22,335
真是的
真是一群古怪的傢伙呢

150
00:08:29,509 --> 00:08:32,043
大家都給我提高警戒

151
00:08:32,044 --> 00:08:33,412
不只在螞蟻面前

152
00:08:33,413 --> 00:08:35,681
也別以為NGL跟它的名字一樣

153
00:08:35,682 --> 00:08:37,349
是個環保團體

154
00:08:37,350 --> 00:08:38,216
我知道

155
00:08:42,355 --> 00:08:44,590
各位為何來到本國

156
00:08:45,391 --> 00:08:46,893
狩獵

157
00:08:46,894 --> 00:08:51,063
因為隔離指定生物
很可能已經逃進了這個國家

158
00:08:55,802 --> 00:08:58,037
如果是職業獵人的話

159
00:08:58,038 --> 00:09:02,374
我們也不能
隨隨便便就拒絕各位入境呢

160
00:09:03,176 --> 00:09:04,042
這邊請

161
00:09:17,824 --> 00:09:18,590
-

162
00:09:18,591 --> 00:09:21,060
這裡也有電腦之類的機械設備啊

163
00:09:21,061 --> 00:09:25,464
因為這裡
還不算是NGL的國內

164
00:09:25,465 --> 00:09:27,399
電腦是用來處理外交業務

165
00:09:27,400 --> 00:09:30,069
主要用在資訊交換上

166
00:09:30,070 --> 00:09:33,872
NGL國內
也有跟這裡一樣的設施嗎

167
00:09:33,873 --> 00:09:36,208
沒有,完全沒有

168
00:09:36,209 --> 00:09:40,579
NGL國內
完全沒有任何機械類的用具

169
00:09:40,580 --> 00:09:41,546
當然

170
00:09:41,547 --> 00:09:43,915
我們也嚴格禁止外來的訪客

171
00:09:43,916 --> 00:09:47,352
私自攜帶這一類的用具
進入國內

172
00:09:47,353 --> 00:09:48,987
因此,像金屬

173
00:09:48,988 --> 00:09:51,657
石油製品,玻璃製品之類的

174
00:09:51,658 --> 00:09:54,059
各位認為
可能不適合帶入的物品

175
00:09:54,060 --> 00:09:55,928
都請在這裡拿下來

176
00:09:56,496 --> 00:09:59,064
眼…眼鏡也不行嗎

177
00:09:59,065 --> 00:09:59,965
是的

178
00:09:59,966 --> 00:10:02,734
衣服,腰帶,鞋子,內衣褲等

179
00:10:02,735 --> 00:10:06,371
只要是含有塑膠
化學纖維或是金屬

180
00:10:06,372 --> 00:10:07,873
也請各位一併脫下

181
00:10:08,741 --> 00:10:10,509
開什麼玩笑呵

182
00:10:10,510 --> 00:10:12,811
是叫我們在這裡脫光嗎

183
00:10:12,812 --> 00:10:14,713
請妳不用擔心

184
00:10:14,714 --> 00:10:18,917
樓上準備了
由天然素材所製成的商品

185
00:10:18,918 --> 00:10:21,253
另外,凡是體內有釘子

186
00:10:21,254 --> 00:10:24,056
牙科治療的人工假牙

187
00:10:24,057 --> 00:10:28,227
鑲金或鑲銀
或是整形用的矽膠等

188
00:10:28,228 --> 00:10:30,896
無法於現場摘除的人

189
00:10:31,497 --> 00:10:33,933
我們將會拒絕您的入境

190
00:10:36,470 --> 00:10:38,671
売店
(零售店)

191
00:10:40,107 --> 00:10:42,174
就只剩下我們5個

192
00:10:45,678 --> 00:10:48,914
你們就在距離這裡最近的村落
待命吧

193
00:10:49,349 --> 00:10:51,316
我們會在兩星期內回到這裡

194
00:10:51,317 --> 00:10:52,985
並和你們聯絡

195
00:10:52,986 --> 00:10:54,053
知道了

196
00:10:55,455 --> 00:10:57,189
前面那邊就是檢查站

197
00:11:00,694 --> 00:11:02,695
請在這裡進行身體檢查

198
00:11:02,696 --> 00:11:04,596
回答完問題後

199
00:11:04,597 --> 00:11:07,499
要再麻煩各位接受金屬探測器

200
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
還有

201
00:11:08,502 --> 00:11:11,036
X光機以及超音波的檢查

202
00:11:13,306 --> 00:11:15,407
檢查得真嚴格呢

203
00:11:16,810 --> 00:11:17,676
因為以前

204
00:11:17,677 --> 00:11:22,481
曾經發生有人將槍枝分解
裝進體內帶進NGL來呢

205
00:11:23,049 --> 00:11:26,518
在直腸裡裝進攝影機和手機
都是常有的事

206
00:11:27,387 --> 00:11:29,788
也曾經有人在進入本國後

207
00:11:29,789 --> 00:11:33,258
企圖用訓練過的動物
運送筆記型電腦

208
00:11:37,630 --> 00:11:40,065
你們所有人都沒問題

209
00:11:40,066 --> 00:11:40,532
i

210
00:11:41,601 --> 00:11:43,469
那麼各位辛苦了

211
00:11:43,470 --> 00:11:45,938
來, 請各位往這邊走

212
00:11:48,341 --> 00:11:51,209
歡迎各位來到NGL

213
00:12:06,059 --> 00:12:09,427
好, 要開始狩獵了

214
00:12:17,270 --> 00:12:20,272
1 B 12000J
(租用馬匹一天12000J)

215
00:12:24,177 --> 00:12:26,945
你說目擊巨大的昆蟲

216
00:12:26,946 --> 00:12:29,648
我們沒有接過那種報告呢

217
00:12:29,649 --> 00:12:32,150
假設真的有那種生物的存在

218
00:12:32,151 --> 00:12:36,489
這國家也不會有人
為了這種事情而大驚小怪

219
00:12:36,490 --> 00:12:39,358
就算
是真的遭到動物襲擊而身亡

220
00:12:39,359 --> 00:12:40,559
那也不過是

221
00:12:40,560 --> 00:12:43,729
身為自然界生物的我們
壽命已盡呢

222
00:12:51,004 --> 00:12:53,239
總之,只能先沿著海岸線

223
00:12:53,240 --> 00:12:55,875
一個一個查訪各個村落

224
00:12:55,876 --> 00:12:58,978
全部查訪過之後
要是沒有打聽到任何情報

225
00:12:58,979 --> 00:13:02,314
就表示
這個生物不在這個國家境內

226
00:13:02,315 --> 00:13:04,649
這是假設NGL的那些人

227
00:13:04,650 --> 00:13:07,252
告訴我們的都是實話的情況

228
00:13:07,253 --> 00:13:10,889
他們兩個人一直跟著我們

229
00:13:10,890 --> 00:13:12,458
是啊

230
00:13:12,459 --> 00:13:15,894
表面上說
是協助我們和特殊語言區域

231
00:13:15,895 --> 00:13:18,230
以及未開發部族的交涉

232
00:13:18,231 --> 00:13:20,232
其實是來監視我們的

233
00:13:21,868 --> 00:13:25,271
反正我本來
就不對這裡的人抱任何期望

234
00:13:27,073 --> 00:13:29,241
我的直覺告訴我

235
00:13:30,109 --> 00:13:32,878
蟻后一定就在這裡

236
00:13:48,861 --> 00:13:50,862
你可別亂動

237
00:13:50,863 --> 00:13:53,565
要是不小心死了我可不負責

238
00:13:53,733 --> 00:13:56,201
你…區區一隻野獸

239
00:13:56,202 --> 00:13:59,071
憑什麼指使高貴的人類啊

240
00:13:59,072 --> 00:14:02,307
區區野獸,高貴人類

241
00:14:02,308 --> 00:14:03,875
我不是很懂

242
00:14:05,878 --> 00:14:09,414
我跟你究竟有什麼地方不一樣

243
00:14:09,415 --> 00:14:10,983
囉唆死了

244
00:14:15,421 --> 00:14:17,389
真傷腦筋呢

245
00:14:17,390 --> 00:14:19,858
難道你的父母以前沒教過你

246
00:14:19,859 --> 00:14:22,394
要好好回答別人的問題嗎

247
00:14:24,864 --> 00:14:27,866
沒救了呢,這位先生

248
00:14:36,876 --> 00:14:39,144
投胎後再重新來過吧

249
00:14:43,849 --> 00:14:45,850
你把他殺掉了

250
00:14:49,155 --> 00:14:49,421
اللغة

251
00:14:51,557 --> 00:14:54,926
殺死之後就沒辦法保存了吧

252
00:14:56,162 --> 00:15:00,899
只要在今天之内做成肉丸
獻給女王陛下就好了

253
00:15:01,867 --> 00:15:05,870
像他這種傢伙最令我生氣了

254
00:15:05,871 --> 00:15:07,705
也不看自己有幾兩重

255
00:15:10,944 --> 00:15:15,247
要是偷偷摸摸地到處逃竄
我還覺得比較可愛呢

256
00:15:15,982 --> 00:15:18,817
你昨天
還不是從到處逃竄的孩子背後

257
00:15:18,818 --> 00:15:20,819
射殺了人家嗎

258
00:15:20,820 --> 00:15:23,722
不知道是誰告訴我
只要交給他的話

259
00:15:23,723 --> 00:15:27,392
獵物就不會抵抗
可以順利抓到的

260
00:15:27,860 --> 00:15:31,863
你那句別亂動是對我說的吧

261
00:15:31,864 --> 00:15:35,400
對身為師團長的我說的,對吧

262
00:15:41,107 --> 00:15:43,976
我勸你可別太得寸進尺了

263
00:15:43,977 --> 00:15:46,078
是本大爺我心胸寬大

264
00:15:46,079 --> 00:15:48,513
才不一一跟你計較的

265
00:15:48,514 --> 00:15:52,918
要是你那麼喜歡殺人
就報名參加供食部隊如何

266
00:15:58,958 --> 00:16:00,692
沒救了呢

267
00:16:13,372 --> 00:16:14,873
猊冑那像

268
00:16:21,447 --> 00:16:22,848
吵死了

269
00:16:22,849 --> 00:16:25,750
要是妳再不閉嘴
我就馬上吃了妳

270
00:16:25,751 --> 00:16:26,785
拉摩多

271
00:16:27,686 --> 00:16:28,887
你在做什麼

272
00:16:28,921 --> 00:16:32,023
做什麼,我在搬運獵物啊

273
00:16:32,024 --> 00:16:33,858
一看就知道了吧

274
00:16:33,859 --> 00:16:35,860
獵物必須經過嚴格挑選

275
00:16:35,861 --> 00:16:38,096
別讓我說好幾次

276
00:16:38,097 --> 00:16:40,899
那種東西一點都派不上用場

277
00:16:40,900 --> 00:16:43,268
而且今天的業績已經夠了

278
00:16:43,269 --> 00:16:45,003
就算搬走也沒用

279
00:16:45,004 --> 00:16:47,272
既然如此,就讓我吃掉吧

280
00:16:47,273 --> 00:16:48,707
什麼

281
00:16:48,708 --> 00:16:51,877
反正她總有一天也會被吃掉的

282
00:16:57,917 --> 00:17:01,486
這是我的命令,拉摩多

283
00:17:12,665 --> 00:17:14,098
真是的

284
00:17:14,099 --> 00:17:16,367
自作主張的傢伙變多了

285
00:17:28,614 --> 00:17:32,150
沒事的,我是喜歡才這麼做

286
00:17:32,852 --> 00:17:34,519
要不然你們就拿去吧

287
00:17:35,054 --> 00:17:36,855
死掉就沒用了

288
00:17:38,323 --> 00:17:39,857
你們是哪個部隊的

289
00:17:45,864 --> 00:17:47,365
殺殘的

290
00:17:47,366 --> 00:17:49,867
那個討人厭的女人的部隊

291
00:17:49,868 --> 00:17:51,402
真同情你們呢

292
00:17:53,772 --> 00:17:57,875
那麼
你們要去投靠狁冑那一隊嗎

293
00:17:57,876 --> 00:18:01,846
那個部隊
好像可以盡情獵殺人類哦

294
00:18:02,448 --> 00:18:04,615
只要帶著見面禮過去

295
00:18:04,616 --> 00:18:07,418
我想應該就能馬上入隊了吧

296
00:18:07,419 --> 00:18:08,720
111

297
00:18:13,226 --> 00:18:14,893
這到底是怎麼回事

298
00:18:14,894 --> 00:18:16,861
好過分

299
00:18:16,862 --> 00:18:18,863
究竟是什麼人

300
00:18:21,434 --> 00:18:22,567
槍

301
00:18:22,568 --> 00:18:23,234
這裡…有人拿著槍應戰啊

302
00:18:23,235 --> 00:18:25,203
這裡;有人拿著槍應戰啊

303
00:18:25,204 --> 00:18:26,204
會是誰啊

304
00:18:26,205 --> 00:18:29,540
NGL應該不會讓人拿槍進來

305
00:18:29,541 --> 00:18:34,512
我想他是私自製造D2的
NGL秘密組織的人

306
00:18:34,546 --> 00:18:35,813
什麼…

307
00:18:35,814 --> 00:18:39,851
這個傷口不管怎麼看
都不像是人為的呢

308
00:18:40,653 --> 00:18:42,220
那麼,這果然是

309
00:18:42,255 --> 00:18:44,022
目前還沒有辦法確定

310
00:18:47,359 --> 00:18:50,328
要是這個傷口
是那些怪物所造成的

311
00:18:51,697 --> 00:18:54,599
就我們這幾個人
是無法和他們對抗的

312
00:18:59,672 --> 00:19:02,040
出現了,是怪物

313
00:19:03,876 --> 00:19:06,845
彭絲,巴韃,佩庫魃

314
00:19:06,846 --> 00:19:08,580
聽到我的信號後就快逃

315
00:19:12,618 --> 00:19:13,618
知道了嗎

316
00:19:20,392 --> 00:19:21,960
七色弓箭

317
00:19:23,696 --> 00:19:25,163
紅弓

318
00:19:31,870 --> 00:19:32,870
趁現在

319
00:19:44,283 --> 00:19:45,850
沒救了呢

320
00:20:09,275 --> 00:20:10,576
這邊啦

321
00:20:21,320 --> 00:20:22,687
你沒事吧

322
00:20:22,688 --> 00:20:23,654
沒事

323
00:20:24,656 --> 00:20:25,656
總之

324
00:20:25,657 --> 00:20:28,626
現在先和其他職業獵人
取得聯繫吧

325
00:20:28,627 --> 00:20:30,195
拜託妳了,彭絲

326
00:20:30,196 --> 00:20:31,363
我知道了

327
00:20:53,819 --> 00:20:56,487
什麼, 已經結束了嗎

328
00:20:57,156 --> 00:20:59,658
不,裡頭還有呢

329
00:21:03,362 --> 00:21:06,264
有哦…聞到了呢

330
00:21:06,265 --> 00:21:09,000
活著的人類味道

331
00:21:29,455 --> 00:21:31,189
怎麼辦,宰伊卡哈魯

332
00:21:35,861 --> 00:21:38,696
失去控制的嵌合蟻們

333
00:21:38,697 --> 00:21:42,200
終於
逼近了這個國家的幕後統治者

334
00:21:43,336 --> 00:21:46,438
陷入緊張情勢的NGL

335
00:21:47,239 --> 00:21:48,373
小傑等人

336
00:21:48,374 --> 00:21:52,610
現在正打算
要前往這樣的混亂之中

337
00:22:03,856 --> 00:22:06,457
下一集, 最凶惡與最糟糕

338
00:22:06,925 --> 00:22:07,959
小傑,你怎麼了

339
00:22:07,993 --> 00:22:09,393
發燒了嗎

340
00:22:09,795 --> 00:22:11,562
什麼, 你閃到腰了

341
00:22:11,563 --> 00:22:13,298
真糟糕

342
00:22:21,841 --> 00:22:23,708
怎麼辦,宰伊卡哈魯

343
00:22:31,150 --> 00:22:36,154
(最凶惡x與x最糟糕)

344
00:22:41,193 --> 00:22:45,630
他的名字是宰伊洛
是NGL的地下首領

345
00:22:49,835 --> 00:22:53,304
宰伊洛0歲到12歲期間

346
00:22:53,305 --> 00:22:55,373
是在工寮裡長大的

347
00:22:56,275 --> 00:22:59,311
在學會說話之前
就先被迫學會砌磚方式

348
00:22:59,312 --> 00:23:02,914
還有攪拌水泥做法的伊洛

349
00:23:03,282 --> 00:23:06,751
在打死父親
逃出家裡之前的那段時間

350
00:23:07,019 --> 00:23:10,455
也被迫
做了很長一段時間的白

351
00:23:13,992 --> 00:23:15,460
一手將他扶養長大的父親
是個沉默寡言的人

352
00:23:15,461 --> 00:23:16,093
一手將他扶養長大的必親
是個沉默寡言的人

353
00:23:16,094 --> 00:23:18,697
一手將他扶養長大的父親
是個沉默寡言的人

354
00:23:20,433 --> 00:23:22,968
結束工作回到房間後

355
00:23:22,969 --> 00:23:26,071
就獨自喝著便宜的酒
直到醉倒

356
00:23:26,072 --> 00:23:27,205
父親幾乎都不曾開口

357
00:23:27,206 --> 00:23:28,707
父親幾乎都不曾開回

358
00:23:28,708 --> 00:23:31,943
和待在上舖的伊洛
說過幾次話

359
00:23:33,212 --> 00:23:37,748
伊洛到7歲之前
都還不太會說話

360
00:23:37,749 --> 00:23:39,483
就是因為這個原因

361
00:23:41,353 --> 00:23:44,189
宰伊洛結束工作回家後

362
00:23:44,190 --> 00:23:46,691
除了去上公共廁所之外

363
00:23:46,692 --> 00:23:49,794
父親
都不允許他用任何理由下床

364
00:23:50,696 --> 00:23:53,264
一天也只能去一到兩次

365
00:23:53,265 --> 00:23:55,667
最晚的時間只能到9點

366
00:23:57,069 --> 00:23:59,704
木製且半腐爛的床架

367
00:23:59,705 --> 00:24:02,941
翻身的時候會發出吵雜的聲響

368
00:24:02,942 --> 00:24:05,710
所以…父親非常厭惡

369
00:24:08,414 --> 00:24:09,514
有一次

370
00:24:09,548 --> 00:24:13,985
伊洛因為這個聲音
而被他的父親毒打一頓

371
00:24:13,986 --> 00:24:15,152
之後

372
00:24:15,153 --> 00:24:18,289
他就學會
一動也不動的睡覺方式

373
00:24:19,691 --> 00:24:23,994
若半夜因為尿急
怎麼樣都忍耐不住的時候

374
00:24:24,696 --> 00:24:29,266
他會用事前準備的空酒瓶
來解決生理的需求

375
00:24:31,170 --> 00:24:33,704
不要給人添麻煩

376
00:24:34,706 --> 00:24:36,240
這是寡言的父親

377
00:24:36,241 --> 00:24:40,711
在宰伊洛每次闖禍時
唯一教他的事情

378
00:24:41,914 --> 00:24:45,683
宰伊洛,小時候即使經常犯錯

379
00:24:46,352 --> 00:24:49,354
但是仍然努力遵守這個教訓

380
00:24:50,656 --> 00:24:54,058
對於從來沒有收到過玩具的
宰伊洛而言

381
00:24:54,693 --> 00:24:59,130
這句話,
是父親送給他的珍貴寶物

382
00:25:00,566 --> 00:25:03,334
在少年的小小宇宙之中

383
00:25:03,335 --> 00:25:06,070
父親的地位就相當於神

384
00:25:06,438 --> 00:25:10,241
不管受到多麼粗魯的對待

385
00:25:10,709 --> 00:25:13,711
他依然非常敬仰父親

386
00:25:13,712 --> 00:25:17,148
也非常相信父親很需要自己

387
00:25:17,850 --> 00:25:20,685
他如此堅信的理由有兩個

388
00:25:21,453 --> 00:25:23,688
在宰伊洛5歲的時候

389
00:25:23,689 --> 00:25:26,391
曾經差點因為高燒而喪命

390
00:25:27,025 --> 00:25:31,696
那時他的父親
一整晚都在幫他更換毛巾

391
00:25:34,066 --> 00:25:35,700
而另一個理由

392
00:25:36,702 --> 00:25:38,436
就是必親

393
00:25:38,437 --> 00:25:42,240
從來都沒有把自己
從家裡趕出去過

394
00:25:43,709 --> 00:25:48,079
這兩個理由
是少年暗藏於心中的驕傲

395
00:25:48,914 --> 00:25:49,847
笨蛋

396
00:25:49,848 --> 00:25:52,684
他之所以沒把你趕出去的原因

397
00:25:52,685 --> 00:25:55,586
只是因為你會幫他賺錢啊

398
00:25:56,188 --> 00:26:01,159
將這個可能性
深深埋藏於內心深處的他

399
00:26:01,160 --> 00:26:05,162
被這個粗線條
又比自己大上一輪的青年

400
00:26:05,163 --> 00:26:06,897
毫不留情的挖開來

401
00:26:07,699 --> 00:26:09,600
於是他動怒了

402
00:26:09,601 --> 00:26:12,236
他對於
輕易說出重要秘密的自己

403
00:26:12,237 --> 00:26:14,305
感到後悔懊惱

404
00:26:14,339 --> 00:26:18,709
自尊被傷害所造成的憎恨
一舉爆發

405
00:26:18,710 --> 00:26:20,711
宰伊洛衝向了青年

406
00:26:21,246 --> 00:26:24,849
青年對平時
被自己瞧不起的這個懦弱少年

407
00:26:24,850 --> 00:26:28,686
突如其來的反抗舉動
感到憤怒發狂

408
00:26:28,687 --> 00:26:33,458
即使在教訓少年一頓之後
怒火仍然無法平息

409
00:26:34,193 --> 00:26:39,030
青年用腳踩著少年的臉
吐著口水

410
00:26:39,031 --> 00:26:41,699
然後說了一句最致命的話

411
00:26:41,700 --> 00:26:44,369
在你發燒的時候照顧你的人

412
00:26:44,370 --> 00:26:46,571
是隔壁房間的老頭

413
00:26:47,006 --> 00:26:48,939
你老爸那個時候也只是…

414
00:26:48,940 --> 00:26:51,242
在自己的房間裡喝個爛醉

415
00:26:51,243 --> 00:26:53,177
&

416
00:26:53,211 --> 00:26:57,014
我想當時的你
可能是發燒到不省人事吧

417
00:26:57,015 --> 00:26:59,083
那個老頭跟你老爸兩個人

418
00:26:59,084 --> 00:27:01,652
還在半夜大吵了一架呢

419
00:27:01,653 --> 00:27:04,955
老頭說
要是你的孩子死了那該怎麼辦

420
00:27:05,724 --> 00:27:07,024
我來告訴你

421
00:27:07,025 --> 00:27:09,693
你老爸當時是怎麼回答他的

422
00:27:11,129 --> 00:27:12,463
沒差吧

423
00:27:12,464 --> 00:27:14,765
他死了就死了,我無所謂

424
00:27:15,367 --> 00:27:16,734
他這麼說

425
00:27:18,437 --> 00:27:21,071
聽著青年這些話的同時

426
00:27:21,072 --> 00:27:24,142
宰伊洛看到了難以置信的景象

427
00:27:33,519 --> 00:27:37,021
父親
在剛才的確和他的眼神交會

428
00:27:37,022 --> 00:27:41,292
但是…卻漠不關心的走掉了

429
00:27:41,693 --> 00:27:42,259
114/12/2

430
00:27:42,260 --> 00:27:42,626
~.

431
00:27:42,894 --> 00:27:46,397
宰伊洛在那個時候明白了一切

432
00:27:46,398 --> 00:27:46,931
"
〃
0.0

433
00:27:46,932 --> 00:27:47,231
-P

434
00:27:49,168 --> 00:27:52,504
這個宇宙對我沒有興趣

435
00:27:53,705 --> 00:27:54,772
對父親而言

436
00:27:54,773 --> 00:27:58,943
我是個活著也好
死了也無所謂的存在

437
00:27:58,944 --> 00:28:02,313
也就是說,有沒有我都沒關係

438
00:28:03,916 --> 00:28:06,484
活著的話, 就能替他賺錢

439
00:28:06,485 --> 00:28:09,787
死了的話
房間就會變得稍微大一點

440
00:28:09,788 --> 00:28:11,155
僅此而已

441
00:28:11,690 --> 00:28:13,691
不要給人添麻煩這句話

442
00:28:13,692 --> 00:28:17,528
其實…
是說兒子如果惹出了麻煩

443
00:28:17,863 --> 00:28:21,532
最後就只會連累到父親

444
00:28:22,534 --> 00:28:26,270
那句話不是為了兒子所說的

445
00:28:26,271 --> 00:28:29,440
而是百分之百為父親自己說的

446
00:28:30,476 --> 00:28:33,711
那句話裡的人指的就是父親

447
00:28:33,712 --> 00:28:38,916
不,那個人指的是人類

448
00:28:42,521 --> 00:28:43,120
گرم

449
00:28:43,121 --> 00:28:45,523
不要給人類添麻煩

450
00:28:45,691 --> 00:28:47,692
•

451
00:28:47,693 --> 00:28:50,695
原來,我沒有被當成人類

452
00:28:53,231 --> 00:28:55,432
不久之後,少年站起來

453
00:28:55,767 --> 00:28:58,702
他隨手拿起了放在附近的榔頭

454
00:29:07,446 --> 00:29:10,848
宰伊洛在九年後設立了NGL

455
00:29:11,583 --> 00:29:14,786
又過了九年,NGL變成國家

456
00:29:14,787 --> 00:29:16,988
而他當上了國王

457
00:29:18,790 --> 00:29:22,994
宰伊洛
正想把惡意散播到全世界

458
00:29:23,695 --> 00:29:25,663
口服式麻藥D2

459
00:29:25,998 --> 00:29:29,901
正是這場恐怖行動的開端

460
00:29:43,081 --> 00:29:44,648
狁胃

461
00:29:44,649 --> 00:29:48,352
你把人交給寇魯多
未免也交得太爽快了吧

462
00:29:49,688 --> 00:29:51,689
我不想跟那個傢伙起爭執

463
00:29:51,690 --> 00:29:54,692
反正食物
都要運到女王陛下那裡

464
00:29:55,327 --> 00:29:57,862
我只要享受狩獵的樂趣就夠了

465
00:30:00,699 --> 00:30:01,899
宰伊洛

466
00:30:02,601 --> 00:30:05,870
可惡, 乖乖被吃掉不就好了

467
00:30:06,939 --> 00:30:10,708
聽好了
這座工廠以後由我接手

468
00:30:10,709 --> 00:30:13,577
今天開始這裡就是我的城池

469
00:30:24,255 --> 00:30:24,521
P

470
00:30:29,461 --> 00:30:29,794
1

471
00:30:30,796 --> 00:30:32,730
這玩意兒真棒啊

472
00:30:50,081 --> 00:30:53,984
不妙,這種生物實在太可怕了

473
00:30:53,985 --> 00:30:55,119
快看

474
00:31:04,463 --> 00:31:05,696
到底…

475
00:31:08,867 --> 00:31:13,637
到底…這裡到底發生了什麼事

476
00:31:26,752 --> 00:31:29,754
什麼,又有士兵的屍體

477
00:31:29,755 --> 00:31:30,521
是啊

478
00:31:30,522 --> 00:31:33,056
被發現的是殺殘軍隊裡的三隻

479
00:31:33,091 --> 00:31:36,393
然後我這裡
也有一隻士兵下落不明

480
00:31:36,394 --> 00:31:39,563
先是完全失去聯絡
到現在也沒回來

481
00:31:40,265 --> 00:31:43,734
拿槍的那些傢伙
都被狁冑那隊壓制了

482
00:31:43,735 --> 00:31:44,769
也就是說

483
00:31:44,770 --> 00:31:48,506
還存在著
其他有能力反抗我們的人類啊

484
00:31:49,107 --> 00:31:50,741
應該就是那樣吧

485
00:31:50,742 --> 00:31:52,777
但是我們發現的屍體

486
00:31:52,778 --> 00:31:56,146
似乎是被跟槍
不一樣的某種東西射殺的

487
00:31:56,147 --> 00:31:59,750
某種東西, 那到底是什麼東西

488
00:31:59,751 --> 00:32:01,452
這我哪知道啊

489
00:32:01,453 --> 00:32:04,355
大概是人類
所擁有的未知武器吧

490
00:32:07,559 --> 00:32:09,460
士兵的屍體在哪裡

491
00:32:09,461 --> 00:32:11,329
佩吉正在上面進行調査

492
00:32:11,964 --> 00:32:13,998
這一隻是被槍射殺的

493
00:32:14,733 --> 00:32:17,935
因為子彈還留在體內
所以不會有錯

494
00:32:18,737 --> 00:32:20,905
但是那隻就不清楚了

495
00:32:22,373 --> 00:32:24,608
這傢伙也是頭部被射穿呢

496
00:32:25,376 --> 00:32:27,277
但不是用槍射穿的

497
00:32:27,278 --> 00:32:31,748
其他目擊士兵所回報的內容
實在讓人很難理解呢

498
00:32:32,584 --> 00:32:35,653
下級兵的訊號
原本就很單純, 精簡

499
00:32:35,654 --> 00:32:36,988
但是如果是…

500
00:32:36,989 --> 00:32:39,690
人類用某種武器射擊的話

501
00:32:39,691 --> 00:32:42,292
他們會說明明什麼東西都沒有

502
00:32:42,293 --> 00:32:44,294
可是士兵的頭卻被打爆了

503
00:32:45,163 --> 00:32:46,497
在我們的士兵裡面

504
00:32:46,498 --> 00:32:50,000
有沒有人不是用看的
而是用感覺到的

505
00:32:50,001 --> 00:32:51,502
你猜測得沒錯

506
00:32:51,503 --> 00:32:52,903
那一類的士兵

507
00:32:52,904 --> 00:32:56,206
的確感覺到
有人似乎發射了某樣東西

508
00:32:58,810 --> 00:33:01,746
看來人類
擁有我們所沒有的能力

509
00:33:02,380 --> 00:33:04,982
比我們想像中還要難應付呢

510
00:33:06,151 --> 00:33:07,752
要說人類的能力

511
00:33:07,753 --> 00:33:10,955
繼承那份血液的我們
應該也能使用才對

512
00:33:11,590 --> 00:33:12,790
這不成問題

513
00:33:13,992 --> 00:33:16,026
你還是不瞭解啊

514
00:33:16,027 --> 00:33:19,864
人類厲害的地方
在於他們的學習能力很高

515
00:33:19,865 --> 00:33:23,000
要是他們知道
我們的致命傷是女王陛下

516
00:33:23,001 --> 00:33:26,370
到時候他們就會不擇手段
來殺了她哦

517
00:33:28,740 --> 00:33:30,541
不瞭解的人是你

518
00:33:31,042 --> 00:33:32,743
如果是那樣的話

519
00:33:32,744 --> 00:33:36,380
我們只要不擇手段的
保護女王陛下就行了

520
00:33:36,915 --> 00:33:38,149
不是嗎

521
00:33:40,519 --> 00:33:43,287
確實就像你所說的呢

522
00:33:45,723 --> 00:33:48,792
就是這樣, 我一定要保護

523
00:33:50,162 --> 00:33:52,163
蕾娜由我來保護

524
00:33:52,164 --> 00:33:53,731
蕾娜

525
00:33:55,467 --> 00:33:56,901
蕾娜…是誰啊

526
00:33:57,436 --> 00:33:59,203
是你剛剛自己說的吧

527
00:33:59,738 --> 00:34:02,973
我嗎,我什麼都沒有說

528
00:34:03,007 --> 00:34:04,741
應該是你聽錯了吧

529
00:34:05,477 --> 00:34:06,877
先別管這個了

530
00:34:06,878 --> 00:34:08,079
問題是

531
00:34:08,080 --> 00:34:10,915
該如何對付人類
所擁有的好幾種

532
00:34:10,916 --> 00:34:13,350
可以殺傷下級士兵的武器

533
00:34:15,320 --> 00:34:16,754
那怎麼辦啊

534
00:34:17,089 --> 00:34:19,256
搶過來用就行了

535
00:34:19,257 --> 00:34:23,160
我要讓他們明白
他們的行為只會造成反效果

536
00:34:23,962 --> 00:34:27,465
會操作複雜機械的士兵
只有我們這個層級的

537
00:34:27,799 --> 00:34:31,569
但是
我想人類應該不知道這一點呢

538
00:34:31,570 --> 00:34:34,105
他們應該會覺得備受威脅才對

539
00:34:34,106 --> 00:34:35,740
原来如此

540
00:34:37,743 --> 00:34:41,745
看樣子比起我
你更適合擔任參謀呢

541
00:34:46,985 --> 00:34:48,417
蕾娜

542
00:34:54,659 --> 00:34:54,992
'

543
00:34:55,226 --> 00:34:58,529
不行, 對方還是沒有收到訊息

544
00:34:59,197 --> 00:35:01,231
這就代表
跟我們保持聯繫的所有獵人

545
00:35:01,232 --> 00:35:02,866
全部都死了

546
00:35:03,735 --> 00:35:04,735
這樣啊

547
00:35:06,004 --> 00:35:07,071
回去吧

548
00:35:08,507 --> 00:35:11,742
這種生物
不是靠我們幾個就能收服的

549
00:35:11,743 --> 00:35:15,980
我們先離開NGL
然後向全世界公開這件事情

550
00:35:16,548 --> 00:35:18,516
再組成正式的驅除隊

551
00:35:18,550 --> 00:35:19,650
要怎麼做都行

552
00:35:19,651 --> 00:35:21,485
總之我們快離開這裡吧

553
00:35:22,654 --> 00:35:23,921
再這樣下去, 大家…

554
00:35:39,905 --> 00:35:42,707
出･･･ 出現了

555
00:35:51,482 --> 00:35:53,984
大家快逃
他們的同伴要聚集過來了

556
00:35:56,321 --> 00:35:59,824
才剛說要活捉的人類
就有人送上門來了

557
00:36:00,592 --> 00:36:03,727
這次我要抓個活人
獻給女王陛下

558
00:36:03,728 --> 00:36:05,696
是…是人的臉

559
00:36:05,697 --> 00:36:07,064
那隻是什麼東西啊

560
00:36:07,732 --> 00:36:09,533
射牠,快點射牠

561
00:36:10,568 --> 00:36:12,603
(橙弓)

562
00:36:17,609 --> 00:36:19,777
七色弓箭之中最快的橙弓

563
00:36:19,778 --> 00:36:21,745
居然輕而易舉的就被牠…

564
00:36:23,415 --> 00:36:23,681
S
000

565
00:36:23,982 --> 00:36:27,318
什麼啊, 我看得非常的清楚哦

566
00:36:27,319 --> 00:36:31,756
我想下級兵那些傢伙
大概都看不到這種東西吧

567
00:36:32,157 --> 00:36:34,325
那些包覆在你身上

568
00:36:34,326 --> 00:36:37,495
看來也可以說是
生命力的那股能量

569
00:36:37,496 --> 00:36:39,730
就是這種武器的來源吧

570
00:36:40,365 --> 00:36:42,266
對女王陛下來說

571
00:36:42,267 --> 00:36:45,703
這一定
會是最高級的營養食物呢

572
00:36:56,448 --> 00:36:58,082
巴韃

573
00:37:12,597 --> 00:37:14,130
慘了啦

574
00:37:14,131 --> 00:37:17,301
我怎麼又下意識
忍不住吃掉他了

575
00:37:17,302 --> 00:37:20,738
殺殘大人又要對我大發雷霆了

576
00:37:21,206 --> 00:37:22,740
你這混蛋

577
00:37:27,345 --> 00:37:29,146
等…等一下啦

578
00:37:29,447 --> 00:37:31,481
我的手上還有東西

579
00:37:36,821 --> 00:37:38,422
可惡,看箭

580
00:37:45,864 --> 00:37:49,400
你的戰鬥手法還是一樣拙劣

581
00:37:49,401 --> 00:37:50,735
殺殘大人

582
00:37:50,736 --> 00:37:53,537
把拿在手上的東西丟掉
不就好了

583
00:37:55,374 --> 00:37:56,707
真的耶

584
00:37:56,708 --> 00:37:57,875
我們回去吧

585
00:37:58,810 --> 00:38:02,212
因為我們
已經抓到了一個好獵物了

586
00:38:02,780 --> 00:38:07,518
這傢伙能提供的營養
可是相當於一千個普通人類呢

587
00:38:08,954 --> 00:38:11,455
真有你的, 派庫

588
00:38:16,728 --> 00:38:19,563
殺殘大人,謝謝您的誇獎

589
00:38:19,864 --> 00:38:22,233
小的實在是光榮至極啊

590
00:38:23,001 --> 00:38:23,934
拿好獵物

591
00:38:25,003 --> 00:38:26,237
都忘了拿

592
00:38:30,742 --> 00:38:32,542
只靠我沒辦法救他們

593
00:38:32,543 --> 00:38:33,743
必須去求救才行

594
00:38:38,416 --> 00:38:40,484
現在…現在還來得及

595
00:38:40,485 --> 00:38:43,354
就算被帶走
也應該不會馬上就被吃掉的

596
00:38:47,592 --> 00:38:47,858
.

597
00:38:54,733 --> 00:38:55,532
"
"

598
00:38:55,533 --> 00:38:56,834
拜託你們

599
00:38:56,835 --> 00:39:00,003
盡量去找
身上散發強烈的氣的獵人

600
00:39:06,744 --> 00:39:09,112
我必須盡早回到國境去才行

601
00:39:09,781 --> 00:39:11,548
那裡一定還有其他同伴

602
00:39:20,592 --> 00:39:24,428
هم

603
00:39:24,429 --> 00:39:24,795
:.

604
00:39:39,610 --> 00:39:41,111
真是有趣

605
00:39:50,454 --> 00:39:52,656
狩獵…還真有趣啊

606
00:39:56,561 --> 00:39:58,529
(救命)

607
00:39:58,530 --> 00:40:00,531
(嵌合蟻的巢穴)

608
00:40:00,532 --> 00:40:02,666
(在岩石地帯)

609
00:40:02,667 --> 00:40:04,601
(請聯絡獵人協會)

610
00:40:18,449 --> 00:40:20,250
情況十分危險呢

611
00:40:21,753 --> 00:40:23,754
你們要一起去嗎

612
00:40:23,755 --> 00:40:24,755
當然

613
00:40:24,756 --> 00:40:26,723
我們也是職業獵人啊

614
00:40:30,461 --> 00:40:31,695
翻譯小姐

615
00:40:31,696 --> 00:40:33,730
不好意思,我們在趕時間

616
00:40:34,298 --> 00:40:35,331
好的

617
00:40:35,332 --> 00:40:38,902
就算讓馬再提高一點速度
我想也沒問題的

618
00:40:39,737 --> 00:40:41,404
騎馬太慢了

619
00:40:42,740 --> 00:40:46,710
你們兩個現在先回國境那裡
和其他人會合

620
00:40:46,711 --> 00:40:50,714
然後幫我聯絡協會
說發現危險生物

621
00:40:50,715 --> 00:40:51,715
好的

622
00:40:51,749 --> 00:40:53,984
你一定要小心點哦,凱特

623
00:40:53,985 --> 00:40:54,952
好

624
00:40:56,487 --> 00:40:58,521
跟不上的話, 就丢下你們囉

625
00:40:58,522 --> 00:41:00,557
那可是我的台詞呢

626
00:41:00,591 --> 00:41:01,891
已經準備OK

627
00:41:10,768 --> 00:41:11,768
出發吧

628
00:41:43,701 --> 00:41:46,536
這個…不是彈殼嗎

629
00:41:46,537 --> 00:41:49,873
機械類的用具
應該都不能夠帶到這裡的

630
00:41:50,742 --> 00:41:54,211
這裡的地下統治者
不只會製造毒品

631
00:41:54,212 --> 00:41:57,648
看來也會秘密製造…槍械呢

632
00:41:57,649 --> 00:42:00,784
可是,這種情況…

633
00:42:00,785 --> 00:42:02,419
這不是人類做的

634
00:42:03,855 --> 00:42:06,957
應該是嵌合蟻幹的

635
00:42:09,227 --> 00:42:13,697
如果那些嵌合蟻已經…
學會使用槍械的話

636
00:42:16,367 --> 00:42:18,402
雖然我不願意去想像

637
00:42:18,403 --> 00:42:23,340
但這裡的地下統治者們
也許都已經成為蟻后的糧食了

638
00:42:25,643 --> 00:42:28,779
要是蟻后
生下擁有他們基因的嵌合蟻

639
00:42:28,780 --> 00:42:30,146
會怎麼樣

640
00:42:33,284 --> 00:42:35,118
NGL跟嵌合蟻

641
00:42:35,953 --> 00:42:39,156
是我所能想像的最可怕的組合

642
00:42:40,424 --> 00:42:43,193
這是一場前所未有的生物危機

643
00:42:46,631 --> 00:42:49,233
情勢急轉直下

644
00:42:49,501 --> 00:42:51,802
朝著最壞的方向發展

645
00:43:00,745 --> 00:43:02,880
下一集,戰鬥的開始

646
00:43:02,881 --> 00:43:04,615
各就各位

647
00:43:04,616 --> 00:43:05,482
預備

648
00:43:05,483 --> 00:43:06,316
GO

649
00:43:14,793 --> 00:43:17,227
這個…不是彈殼嗎

650
00:43:17,795 --> 00:43:21,164
機械類的用具
應該都不能帶到這裡的

651
00:43:22,000 --> 00:43:25,502
這裡的地下統治者
不只會製造毒品

652
00:43:25,503 --> 00:43:29,005
看來也會秘密製造槍械呢

653
00:43:29,006 --> 00:43:31,407
可是,這種情況…

654
00:43:31,842 --> 00:43:33,710
這不是人類做的

655
00:43:35,279 --> 00:43:38,147
應該是嵌合蟻幹的

656
00:43:38,249 --> 00:43:43,220
(戰鬥x的x開始)

657
00:43:49,861 --> 00:43:53,363
在NGL發動猛烈攻擊的嵌合蟻

658
00:43:53,464 --> 00:43:57,033
牠們終於
對這國家的背後統治者

659
00:43:57,034 --> 00:43:59,602
幕後的老大, 伸出了魔爪

660
00:44:06,177 --> 00:44:08,745
我們現在
可以將NGL的內陸地區

661
00:44:08,746 --> 00:44:11,381
視為已經遭到嵌合蟻的壓制了

662
00:44:13,284 --> 00:44:16,386
問題是,在蟻后產下蟻王之前

663
00:44:16,954 --> 00:44:19,155
我們能不能趕到牠們的巢穴

664
00:44:38,443 --> 00:44:41,445
不夠…

665
00:44:42,580 --> 00:44:44,715
這些完全不夠我進食

666
00:44:48,453 --> 00:44:53,190
為了這個孩子
我還需要更多更優質的營養

667
00:44:57,428 --> 00:44:59,396
一天100具以上嗎

668
00:44:59,564 --> 00:45:02,399
是啊, 為了王的成長

669
00:45:02,400 --> 00:45:05,602
女王陛下要求送來更多的食物

670
00:45:05,903 --> 00:45:09,439
一直以來都是維持一天50具

671
00:45:09,974 --> 00:45:13,376
我本來還以為
增加了新的部隊之後

672
00:45:13,477 --> 00:45:15,845
終於可以輕鬆一下了呢

673
00:45:16,381 --> 00:45:17,981
女王陛下的命令

674
00:45:18,082 --> 00:45:20,784
不管是兩倍還是三倍
都必須達成

675
00:45:20,885 --> 00:45:23,220
那還要再增加新的部隊嗎

676
00:45:23,321 --> 00:45:26,290
不,雖然增加部隊很容易

677
00:45:26,391 --> 00:45:28,859
但在統率上會變得很困難

678
00:45:28,960 --> 00:45:29,726
果然

679
00:45:29,827 --> 00:45:32,930
有必要先制定一些
讓大家遵守的規則

680
00:45:34,065 --> 00:45:36,233
增加部隊的事等以後再說

681
00:45:36,234 --> 00:45:37,067
首先

682
00:45:37,068 --> 00:45:39,002
要讓所有師團
都專心一意地工作

683
00:45:39,003 --> 00:45:40,437
別開玩笑了

684
00:45:41,906 --> 00:45:44,474
就算不那樣做也沒關係

685
00:45:45,576 --> 00:45:48,145
因為我抓到的特異人類

686
00:45:48,146 --> 00:45:51,047
一個人就有一千人份的營養

687
00:45:51,215 --> 00:45:53,483
一個人就有一千人份

688
00:45:53,584 --> 00:45:54,718
這是什麼意思

689
00:45:54,819 --> 00:45:56,419
你不知道嗎

690
00:45:56,521 --> 00:45:59,189
就是有和普通的人類完全不同

691
00:45:59,290 --> 00:46:02,960
渾身上下
都充滿了生命能量的人類啊

692
00:46:04,095 --> 00:46:06,463
但因為這種人類很少見

693
00:46:06,464 --> 00:46:08,632
所以就叫做特異人類

694
00:46:08,733 --> 00:46:10,100
特異人類

695
00:46:10,201 --> 00:46:14,003
妳說那種特別的人類
有著一千人份的營養嗎

696
00:46:14,104 --> 00:46:15,104
是啊

697
00:46:15,205 --> 00:46:17,807
怎麼可能, 怎麼會有那種人類

698
00:46:17,908 --> 00:46:19,409
有的哦

699
00:46:19,510 --> 00:46:22,879
我親眼所見
然後還跟他對戰了

700
00:46:22,980 --> 00:46:26,182
而且那個時候
我下意識的就把他吃掉了

701
00:46:26,750 --> 00:46:27,950
派庫

702
00:46:28,052 --> 00:46:31,387
被你吃掉的那個
他不是特異人類吧

703
00:46:32,389 --> 00:46:34,424
對哦,好像是這樣耶

704
00:46:34,526 --> 00:46:36,093
以後別亂說話了

705
00:46:36,194 --> 00:46:37,160
這麼說來

706
00:46:37,262 --> 00:46:39,796
殺殘大人
您自己還不是在亂講話

707
00:46:39,897 --> 00:46:42,165
你說我嗎,什麼時候

708
00:46:42,266 --> 00:46:43,867
抓到特異人類的人

709
00:46:43,968 --> 00:46:46,803
不是殺殘大人您, 而是小的吧

710
00:46:48,239 --> 00:46:49,773
那個時候,殺殘大人

711
00:46:49,874 --> 00:46:52,776
您不是也稱讚過我
真有你的了嗎

712
00:46:52,877 --> 00:46:54,644
收拾他的人可是我

713
00:46:55,212 --> 00:46:56,279
可是啊

714
00:46:56,380 --> 00:46:58,615
一開始抓到他的人是…

715
00:47:01,919 --> 00:47:05,488
夠了,你這傢伙給我退下

716
00:47:06,590 --> 00:47:09,292
✓]\...

717
00:47:09,393 --> 00:47:10,927
小的告退了

718
00:47:15,667 --> 00:47:18,735
剛才你說的事是真的嗎

719
00:47:18,836 --> 00:47:21,338
這…這不是斃洪大人嗎

720
00:47:21,339 --> 00:47:24,708
那當然,真的有特異人類呢

721
00:47:24,809 --> 00:47:28,345
不是,我是說你吃掉人類的事

722
00:47:28,980 --> 00:47:31,615
不是,我吃掉的不是特異人類

723
00:47:31,716 --> 00:47:32,949
而是普通的…

724
00:47:34,318 --> 00:47:36,953
不管是普通人類還是特異人類

725
00:47:37,055 --> 00:47:40,290
你居然吃掉
要獻給女王陛下的食物

726
00:47:40,391 --> 00:47:42,292
我絕對不能饒恕

727
00:47:48,199 --> 00:47:49,700
我不會再這麼做了

728
00:47:49,801 --> 00:47:52,636
所以請您饒了我這一次吧
斃洪大人

729
00:47:53,304 --> 00:47:55,439
你這傢伙,給我回來

730
00:47:56,140 --> 00:47:57,174
斃洪

731
00:47:58,008 --> 00:48:01,344
你也見過那個
稱為特異人類的傢伙嗎

732
00:48:01,446 --> 00:48:04,648
不,我是從殺殘那裡聽說的

733
00:48:04,749 --> 00:48:05,782
殺殘

734
00:48:05,883 --> 00:48:09,085
妳就詳細的說說
那個特異人類的事情

735
00:48:09,186 --> 00:48:10,153
好啊

736
00:48:14,925 --> 00:48:17,460
發光的弓箭,原來如此

737
00:48:18,329 --> 00:48:21,031
那麼, 那個下級兵的頭也是…

738
00:48:25,737 --> 00:48:27,337
我想應該不會錯

739
00:48:27,438 --> 00:48:29,639
這下解開了一個謎題呢

740
00:48:29,740 --> 00:48:31,875
就算下級士兵看不見

741
00:48:31,976 --> 00:48:34,811
但是像派庫
那種軍隊長等級的士兵

742
00:48:34,912 --> 00:48:36,847
就有能力看到那支箭呢

743
00:48:36,948 --> 00:48:38,681
看得到就可以防備

744
00:48:38,782 --> 00:48:42,018
也就是這樣就有辦法抓到對方

745
00:48:42,119 --> 00:48:44,354
是啊,就像我這樣

746
00:48:45,223 --> 00:48:50,193
他和過去我們所捕捉的人類
有著顯著的不同呢

747
00:48:50,294 --> 00:48:52,596
全身就像包覆著生命能量一樣

748
00:48:52,697 --> 00:48:54,865
看起來閃閃發亮的

749
00:48:54,966 --> 00:48:56,466
所以我確定了

750
00:48:57,468 --> 00:49:01,538
那就是有著一千人份
以上營養的特異人類

751
00:49:02,140 --> 00:49:05,642
這麼說來
一具就可以支撐10天以上

752
00:49:05,743 --> 00:49:08,912
如果這件事情是真的
那就太好了

753
00:49:09,013 --> 00:49:12,516
這可比每天
辛辛苦苦搬運100具人類回來

754
00:49:12,617 --> 00:49:14,918
還要好上許多呢

755
00:49:15,019 --> 00:49:18,555
只要花上1天的時間去找
就可以休息9天了

756
00:49:18,656 --> 00:49:19,689
笨蛋

757
00:49:19,790 --> 00:49:22,859
就是沒辦法簡單找到
才叫做特異人類吧

758
00:49:22,960 --> 00:49:24,294
什麼, 又來了嗎

759
00:49:25,262 --> 00:49:26,896
我知道了

760
00:49:26,997 --> 00:49:28,164
發生什麼事了

761
00:49:28,265 --> 00:49:29,666
拉摩多那傢伙

762
00:49:29,767 --> 00:49:33,170
好像又沒有經過我的允許
就擅自行動了

763
00:49:53,223 --> 00:49:54,424
可惡

764
00:49:54,692 --> 00:49:58,695
為什麼本大爺
就只能在這裡啃馬肉啊

765
00:49:58,796 --> 00:50:00,230
氣死我了

766
00:50:00,331 --> 00:50:03,166
這全都是寇魯多那個混蛋的錯

767
00:50:09,073 --> 00:50:10,974
好想吃人類啊

768
00:50:17,248 --> 00:50:20,250
要是不先想個法子治治拉摩多

769
00:50:20,251 --> 00:50:22,252
沒辦法以儆效尤

770
00:50:37,735 --> 00:50:40,403
什麼, 這股氣息是

771
00:50:41,939 --> 00:50:42,806
難道是…

772
00:50:46,043 --> 00:50:46,309
نمت

773
00:50:58,455 --> 00:50:59,856
一個人也沒有

774
00:51:05,596 --> 00:51:07,097
好像有股臭味耶

775
00:51:08,799 --> 00:51:10,166
從那裡傳來的

776
00:51:51,909 --> 00:51:53,877
簡直像在儲備食物

777
00:51:55,079 --> 00:51:57,547
這是紅頭伯勞鳥的習性
!

778
00:51:58,182 --> 00:52:01,217
牠們會把抓到的獵物
插在樹枝上

779
00:52:04,822 --> 00:52:06,089
彡
"

780
00:52:13,831 --> 00:52:14,397
什麼···

781
00:52:14,498 --> 00:52:16,199
那…那傢伙是什麼

782
00:52:18,001 --> 00:52:20,803
牠可以將氣息完全消除啊

783
00:52:59,109 --> 00:53:04,547
垃圾傢伙, 那些是我的東西

784
00:53:22,766 --> 00:53:24,934
好痛

785
00:53:42,153 --> 00:53:43,686
這傢伙好厲害

786
00:53:44,622 --> 00:53:46,923
跟他對戰,應該會很棘手

787
00:53:54,932 --> 00:53:56,199
小傑,奇犽

788
00:53:57,401 --> 00:53:59,903
那傢伙就讓你們倆去搞定

789
00:54:08,879 --> 00:54:11,214
那個就是嵌合蟻的士兵

790
00:54:11,615 --> 00:54:15,518
從現在開始
會不斷遇到像牠那樣的角色

791
00:54:16,053 --> 00:54:19,055
戰鬥的時候
我沒辦法每次都幫你們

792
00:54:19,690 --> 00:54:22,058
沒辦法打倒那傢伙的話就回去

793
00:54:24,428 --> 00:54:25,728
因為只會礙事

794
00:54:38,909 --> 00:54:40,576
凱特,我說過了吧

795
00:54:40,677 --> 00:54:42,545
我們也是職業獵人

796
00:54:54,558 --> 00:54:56,325
別把我們當小孩子...

797
00:54:58,295 --> 00:55:00,296
那是什麼機關

798
00:55:00,398 --> 00:55:02,665
感覺他們突然變得很強

799
00:55:26,323 --> 00:55:27,757
換我來試試看

800
00:55:35,366 --> 00:55:36,366
落雷

801
00:55:44,841 --> 00:55:47,376
預備･･･ 開始

802
00:55:49,079 --> 00:55:54,283
剪刀…石頭…

803
00:55:57,587 --> 00:55:59,188
很好,正中紅心

804
00:56:20,878 --> 00:56:25,214
臭小子們
我一定要把你們通通吃掉

805
00:56:28,018 --> 00:56:32,288
一定會的, 你們給我記住

806
00:56:36,493 --> 00:56:37,627
攻擊···

807
00:56:38,696 --> 00:56:39,762
沒有奏效

808
00:56:41,632 --> 00:56:42,098
:
:
0
1

809
00:56:42,099 --> 00:56:42,799
0

810
00:56:42,800 --> 00:56:44,601
這個傢伙的頭腦真好

811
00:56:44,702 --> 00:56:48,338
讓部下去戰鬥
自己則來打探我們的實力

812
00:56:48,339 --> 00:56:49,472
☐
0

813
00:56:53,043 --> 00:56:53,977
要來嗎

814
00:56:56,480 --> 00:57:01,651
剛才的攻擊並沒有…
差勁到需要變得如此沮喪

815
00:57:01,752 --> 00:57:04,654
接下來
就看你們能累積多少經驗

816
00:57:06,423 --> 00:57:10,293
想要變得獨當一面
這裡是最好的修練場

817
00:57:10,394 --> 00:57:11,294
只是

818
00:57:11,395 --> 00:57:13,863
不夠堅強的話
連一步都走不下去

819
00:57:16,400 --> 00:57:17,867
我們的目的地

820
00:57:18,902 --> 00:57:21,738
不管是輸是贏,都是地獄

821
00:57:29,913 --> 00:57:30,913
我們要去

822
00:57:42,693 --> 00:57:46,629
好痛啊, 畜生

823
00:57:50,167 --> 00:57:53,636
我可不准你動那些傢伙

824
00:57:57,007 --> 00:57:59,075
我一定會報復的

825
00:57:59,843 --> 00:58:04,814
我要殺了他們
然後一定要吃掉他們

826
00:58:07,951 --> 00:58:10,353
我最大的讓步是讓你殺了他們

827
00:58:10,888 --> 00:58:12,321
但是不准吃掉他們

828
00:58:13,257 --> 00:58:17,393
充滿生命能量的那些人
是最高級的營養品

829
00:58:17,494 --> 00:58:19,729
所以必須獻給女王陛下才行

830
00:58:20,764 --> 00:58:24,199
不行,殺掉他們不夠讓我洩恨

831
00:58:24,768 --> 00:58:27,603
我要一口一口咬碎他們的肉

832
00:58:27,704 --> 00:58:29,605
然後吞進我的肚子裡

833
00:58:30,507 --> 00:58:33,576
我要在他們的頭蓋骨上抹糞便

834
00:58:33,677 --> 00:58:35,611
接著再一腳踩個稀巴爛

835
00:58:35,612 --> 00:58:40,516
就算那樣做
還不見得能夠消除我的怒火

836
00:58:41,251 --> 00:58:43,953
所以不可能只殺了他們就了事

837
00:58:44,655 --> 00:58:46,723
你最好不要得寸進尺

838
00:58:47,424 --> 00:58:49,058
這可是命令

839
00:58:49,159 --> 00:58:51,727
你要反抗身為隊長的我嗎

840
00:58:54,198 --> 00:58:56,499
不只是狁胃的部隊而已

841
00:58:56,600 --> 00:58:59,468
別的部隊對這種事早就習慣了

842
00:59:00,203 --> 00:59:02,771
像基度跟哈加的部隊都是

843
00:59:02,872 --> 00:59:04,807
想做什麼就做什麼

844
00:59:04,908 --> 00:59:08,144
連隊長自己也都以狩獵為樂呢

845
00:59:08,746 --> 00:59:10,580
這是真的嗎

846
00:59:10,681 --> 00:59:11,714
是啊

847
00:59:12,215 --> 00:59:16,552
他們盡情的追殺著人類
殺了之後就隨便處置

848
00:59:17,087 --> 00:59:20,356
我看現在
還會規規矩矩的運送活人的

849
00:59:20,457 --> 00:59:22,458
就只有我們這一隊吧

850
00:59:23,660 --> 00:59:25,995
親愛的寇魯多隊長

851
00:59:26,930 --> 00:59:31,667
就算是要我調到別的部隊
我也要找他們算帳

852
00:59:34,437 --> 00:59:37,507
好痛啊,可惡

853
00:59:39,343 --> 00:59:40,576
理由嗎

854
00:59:40,677 --> 00:59:43,246
那當然是因為很好玩啊

855
00:59:44,047 --> 00:59:46,916
人類會語言, 真是太好了呢

856
00:59:47,017 --> 00:59:50,219
可以知道他們死去的那瞬間
在想什麼

857
00:59:50,320 --> 00:59:53,523
因為害怕
而扭曲的表情很迷人呢

858
00:59:54,224 --> 00:59:55,358
真的好棒

859
00:59:55,459 --> 00:59:57,994
一旦開了殺戒
就停不下來了呢

860
01:00:05,068 --> 01:00:07,036
你也是這樣嗎,基度

861
01:00:08,539 --> 01:00:10,840
我想你大概是有點誤會了

862
01:00:10,941 --> 01:00:13,075
不管是我的還是哈加的部隊

863
01:00:13,177 --> 01:00:15,044
都有遵守規定的數量哦

864
01:00:15,145 --> 01:00:18,347
我們只是利用多餘的時間
來享受狩獵的樂趣

865
01:00:19,082 --> 01:00:20,183
可是呢

866
01:00:20,284 --> 01:00:24,620
將要獻給女王陛下的
珍貴營養來源用在娛樂上

867
01:00:24,721 --> 01:00:27,290
珍貴,別笑死人了

868
01:00:27,391 --> 01:00:31,293
那種東西
根本就是多得不得了呢

869
01:00:31,394 --> 01:00:32,961
可以說是垃圾

870
01:00:34,064 --> 01:00:36,833
我所做的只是在清除垃圾

871
01:00:36,934 --> 01:00:38,367
有什麼問題嗎

872
01:00:39,002 --> 01:00:40,503
沒有…

873
01:00:42,039 --> 01:00:45,074
你知道存在著特異人類的事嗎

874
01:00:45,075 --> 01:00:46,542
特異人類

875
01:00:47,911 --> 01:00:51,781
你應該是指
充滿著生命能量的人類吧

876
01:00:51,882 --> 01:00:54,483
我還沒有遇過那種人類呢

877
01:00:55,118 --> 01:00:56,619
如果遇到的話

878
01:00:56,720 --> 01:00:59,789
我希望你能留下活口
交上來給我

879
01:01:07,898 --> 01:01:09,832
我知道了

880
01:01:09,833 --> 01:01:12,167
我會把特異人類獻給女王

881
01:01:12,268 --> 01:01:14,770
也替我轉告那個叫拉摩多的傢伙

882
01:01:14,871 --> 01:01:16,438
然後好好安撫他

883
01:01:17,240 --> 01:01:18,707
就這麼說定了

884
01:01:27,117 --> 01:01:29,785
笨蛋, 誰要遵守啊

885
01:01:30,987 --> 01:01:32,454
那個特異人類

886
01:01:32,555 --> 01:01:34,790
就由我們來找, 然後吃掉吧

887
01:01:34,891 --> 01:01:36,158
吃掉吧

888
01:01:47,270 --> 01:01:49,238
拉摩多的情況怎麼樣了

889
01:01:49,339 --> 01:01:51,440
今天晚上是危險期

890
01:01:51,541 --> 01:01:54,510
不過他應該可以
靠憤怒撐過去吧

891
01:01:55,078 --> 01:01:56,145
話説回來

892
01:01:56,246 --> 01:01:59,215
個人主義化的情形
實在很嚴重呢

893
01:01:59,883 --> 01:02:02,885
雖然我們歡迎
具有變通性的意見

894
01:02:02,986 --> 01:02:05,287
但是我行我素的傢伙太多了

895
01:02:06,189 --> 01:02:08,123
我都有在遵守規定的數量

896
01:02:08,224 --> 01:02:09,892
所以不必擔心啦

897
01:02:09,993 --> 01:02:11,193
你還敢說

898
01:02:14,797 --> 01:02:16,098
你曾經清楚算過

899
01:02:16,199 --> 01:02:18,066
你們抓到的人類數量嗎

900
01:02:18,968 --> 01:02:20,068
基本上有啦

901
01:02:20,170 --> 01:02:21,370
我跟你無法溝通

902
01:02:24,340 --> 01:02:27,609
或許
把大家集合起來討論比較好呢

903
01:02:27,710 --> 01:02:31,013
不,各隊的行動時間都不同

904
01:02:31,114 --> 01:02:33,015
恐怕無法把大家都找齊

905
01:02:34,017 --> 01:02:36,118
先試著一一找他們討論

906
01:02:36,219 --> 01:02:37,954
再視情況決定對策吧

907
01:02:38,055 --> 01:02:39,722
女王陛下那邊呢

908
01:02:41,291 --> 01:02:44,260
她正處於
供應營養給蟻王的重要時期

909
01:02:44,361 --> 01:02:45,661
所以不要讓她擔心

910
01:02:49,232 --> 01:02:50,766
我會想想辦法的

911
01:02:50,867 --> 01:02:54,203
真辛苦呢,可別累壞身體了

912
01:02:54,304 --> 01:02:57,006
要是你會那麼想
就給我自重一點

913
01:03:07,851 --> 01:03:09,618
景象還真是淒慘

914
01:03:09,719 --> 01:03:11,620
屍臭味都變成路標了

915
01:03:12,622 --> 01:03:13,655
你看這個

916
01:03:17,027 --> 01:03:20,796
這個就是NGL的黑暗面,對吧

917
01:03:20,897 --> 01:03:22,197
是啊

918
01:03:22,665 --> 01:03:23,966
奇犽,凱特

919
01:03:33,410 --> 01:03:37,646
被嵌合蟻壓制的麻藥工廠
瀰漫的寂靜氣息

920
01:03:37,747 --> 01:03:41,217
此刻令人感到毛骨悚然

921
01:03:41,318 --> 01:03:44,487
在那裡等待小傑他們的是...

922
01:04:01,772 --> 01:04:07,643
向著天空許願

923
01:04:07,644 --> 01:04:13,683
那是無法實現的心願

924
01:04:13,684 --> 01:04:15,317
一個人

925
01:04:15,318 --> 01:04:21,190
在天空的前方如此地仰望

926
01:04:21,191 --> 01:04:24,293
內心堅信彼此

927
01:04:24,294 --> 01:04:28,764
總有一天能相繫相連

928
01:04:28,765 --> 01:04:32,668
流星☆閃閃發亮

929
01:04:32,669 --> 01:04:36,572
你在夢境之中

930
01:04:36,573 --> 01:04:44,647
尋找不同的明日
作為今日的路標
示
スキャン屋
佐藤広明 木木

931
01:04:44,648 --> 01:04:48,517
一瞬綻放的光芒

932
01:04:48,518 --> 01:04:52,421
傳遞出這份心意

933
01:04:52,422 --> 01:05:00,029
我會找到 能為你所作的事

934
01:05:00,030 --> 01:05:04,100
直到天空的另一端

935
01:05:04,101 --> 01:05:09,105
這就出發旅行去吧

936
01:05:15,311 --> 01:05:17,379
下一集,凱特的小丑

937
01:05:17,480 --> 01:05:18,880
瘋狂小丑出動

938
01:05:22,251 --> 01:05:23,185
GO

