﻿1
00:00:03,370 --> 00:00:04,270
怪獣

2
00:00:05,539 --> 00:00:06,572
珍獣

3
00:00:08,341 --> 00:00:09,508
財寶

4
00:00:10,510 --> 00:00:11,510
秘寶

5
00:00:13,614 --> 00:00:14,914
魔境

6
00:00:14,915 --> 00:00:16,048
1

7
00:00:16,049 --> 00:00:17,450
秘境

8
00:00:19,253 --> 00:00:22,088
未知這個詞所綻放的魔力

9
00:00:22,089 --> 00:00:26,226
吸引了眾多強者,趨之若鶩

10
00:00:26,861 --> 00:00:28,661
世人稱之為...

11
00:00:39,673 --> 00:00:42,341
大地を踏みしめて

12
00:00:42,342 --> 00:00:45,478
きみ
め ざ
君は目覚めていく

13
00:00:45,479 --> 00:00:48,380
G
てんし
ほほえ
天使の微笑みで

14
00:00:48,381 --> 00:00:52,217
だ
連れ出して!

15
00:00:58,426 --> 00:01:03,930
孤独でも
ひとり
一人じゃないさ

16
00:01:03,931 --> 00:01:09,435
まれてきたことに 必ず意味があ

17
00:01:09,436 --> 00:01:13,072
You can smile again

18
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
たいようあ
太陽浴びて

19
00:01:15,542 --> 00:01:19,112
You can fly away

20
00:01:19,113 --> 00:01:24,384
かがや
世界は君の輝きを待ってる

21
00:01:24,385 --> 00:01:27,052
だいち
ふ
大地を踏みしめて

22
00:01:27,053 --> 00:01:30,356
きみ
め ざ
君は目覚めていく

23
00:01:30,357 --> 00:01:33,359
てんし
ほほえ
天使の微笑みで

24
00:01:33,360 --> 00:01:36,596
NLT! (you can smile!)

25
00:01:36,597 --> 00:01:42,902
“始まり”はいつでも遅くないさ

26
00:01:42,903 --> 00:01:48,307
た
何度でも立ち上がれ!

27
00:01:48,308 --> 00:01:48,607
何に
あ
し上がれ!

28
00:01:55,249 --> 00:01:57,249
您這是認真的嗎

29
00:01:59,553 --> 00:02:01,320
我超認真的

30
00:02:01,321 --> 00:02:05,791
只要在比賽中勝出
就能夠成為正式的獵人哦

31
00:02:05,792 --> 00:02:10,728
(打不贏x也x不認輸)

32
00:02:13,700 --> 00:02:15,968
順利通過第四次試驗的

33
00:02:15,969 --> 00:02:16,736
小傑

34
00:02:16,737 --> 00:02:17,703
奇犽

35
00:02:17,704 --> 00:02:18,904
酷拉皮卡

36
00:02:18,905 --> 00:02:19,838
雷歐力

37
00:02:19,839 --> 00:02:20,773
爆庫兒

38
00:02:20,774 --> 00:02:21,941
鮑得羅

39
00:02:21,942 --> 00:02:23,342
集塔喇苦

40
00:02:23,343 --> 00:02:24,076
半藏

41
00:02:24,077 --> 00:02:26,212
西索等9人

42
00:02:26,213 --> 00:02:30,282
目前正搭著飛行船
朝舉行最終試驗的會場移動

43
00:02:32,419 --> 00:02:36,756
各位考生,有沒有好好休息啊

44
00:02:36,757 --> 00:02:40,460
這裡是審查委員會
所經營的旅館

45
00:02:40,461 --> 00:02:42,829
在所有的比賽結束之前

46
00:02:42,830 --> 00:02:45,231
你們都可以任意使用

47
00:02:46,700 --> 00:02:48,968
再來關於最終試驗

48
00:02:48,969 --> 00:02:52,705
要請你們在座的9人
進行一對一的淘汰賽

49
00:02:55,242 --> 00:02:56,442
這表示…

50
00:02:56,443 --> 00:02:58,177
只有打到最後獲勝的人

51
00:02:58,178 --> 00:03:00,112
才能夠取得獵人資格嗎

52
00:03:00,113 --> 00:03:01,447
不對

53
00:03:02,582 --> 00:03:05,384
只要取得1勝就算合格了

54
00:03:05,385 --> 00:03:06,619
只要1勝

55
00:03:06,653 --> 00:03:09,521
那這個比賽組合是…

56
00:03:09,522 --> 00:03:12,691
打贏的人就會出線直接合格

57
00:03:12,692 --> 00:03:14,427
而輸的人就會往上升

58
00:03:14,428 --> 00:03:15,728
直到最後1人

59
00:03:15,763 --> 00:03:17,163
也就是說

60
00:03:17,164 --> 00:03:21,400
這張賽程表上最高的位置
就是象徵不及格

61
00:03:21,401 --> 00:03:23,236
這樣都清楚了嗎

62
00:03:23,237 --> 00:03:26,939
簡單來說最後不及格的人
只會有一個對吧

63
00:03:26,940 --> 00:03:28,540
沒錯

64
00:03:34,714 --> 00:03:37,716
然後這就是你們的對戰組合

65
00:04:01,408 --> 00:04:01,741
1
11 40

66
00:04:01,742 --> 00:04:04,410
這組合我可是想了很久呢
瞿

67
00:04:04,411 --> 00:04:05,278
再怎麼説

68
00:04:05,279 --> 00:04:06,345
邀
我可是讓每個人

69
00:04:06,346 --> 00:04:09,715
至少都會有兩次
可以打贏的機會哦
}

70
00:04:09,716 --> 00:04:10,716
話雖如此

71
00:04:10,717 --> 00:04:13,519
可是拿2.94號跟405號來說

72
00:04:13,520 --> 00:04:15,655
他們的機會就有五次之多耶

73
00:04:15,656 --> 00:04:16,389
los
61

74
00:04:16,390 --> 00:04:19,792
之所以會如此偏袒的原因是…

75
00:04:19,793 --> 00:04:21,994
我就猜到你們會問

76
00:04:21,995 --> 00:04:23,596
這個交戰組合

77
00:04:23,597 --> 00:04:25,998
是根據你們
在前幾個試驗中的表現

78
00:04:25,999 --> 00:04:28,534
還有你們的應對方式決定的

79
00:04:28,535 --> 00:04:29,702
簡單來説

80
00:04:29,703 --> 00:04:32,104
在前幾個試驗中
表現越出色的人

81
00:04:32,105 --> 00:04:34,540
我就給他越多的機會

82
00:04:35,842 --> 00:04:38,077
你這種理由我沒辦法接受

83
00:04:38,078 --> 00:04:41,547
能請你
把你的評分標準告訴我們嗎

84
00:04:45,085 --> 00:04:46,252
不行

85
00:04:46,253 --> 00:04:47,686
為什麼

86
00:04:48,789 --> 00:04:51,691
評分方式可是最高機密

87
00:04:51,692 --> 00:04:54,126
我不可能把內容告訴你們

88
00:04:54,127 --> 00:04:58,063
至於是怎麼評的
我倒是可以講一下

89
00:04:59,366 --> 00:05:01,233
首先是審查基準

90
00:05:01,234 --> 00:05:03,002
這大致是由三項

91
00:05:03,003 --> 00:05:04,637
身體能力值

92
00:05:04,638 --> 00:05:06,205
精神能力值

93
00:05:06,206 --> 00:05:08,841
另外還有印象值所構成

94
00:05:10,110 --> 00:05:12,378
身體能力值是敏捷性

95
00:05:12,379 --> 00:05:15,247
柔軟性,耐久力

96
00:05:15,248 --> 00:05:18,250
還有五感能力的綜合值

97
00:05:18,251 --> 00:05:20,953
精神能力值則是耐久性

98
00:05:20,954 --> 00:05:22,855
柔軟性,判斷力

99
00:05:22,856 --> 00:05:26,159
以及創造力等等的數值加總

100
00:05:26,160 --> 00:05:29,362
不過這些數值也只是用來參考

101
00:05:29,363 --> 00:05:31,697
畢竟都能留到最終試驗了

102
00:05:31,698 --> 00:05:34,333
這些能力自然不需多問

103
00:05:37,204 --> 00:05:40,406
不過,最重要的是印象值

104
00:05:40,407 --> 00:05:45,544
這指的就是上述的各種數值
所無法衡量的某種特質

105
00:05:47,714 --> 00:05:48,748
真要說的話

106
00:05:48,749 --> 00:05:52,251
應該就是所謂的
獵人資質評價吧

107
00:05:52,252 --> 00:05:55,320
再加上
跟你們各位當面面談過後

108
00:05:55,321 --> 00:05:57,122
結果就變這樣了

109
00:05:57,123 --> 00:05:58,491
就是這樣

110
00:05:58,492 --> 00:06:02,294
就試驗的結果來看
我應該是比較優秀

111
00:06:04,398 --> 00:06:07,233
但就資質而言我還不如小傑嗎

112
00:06:08,535 --> 00:06:11,170
比賽的方式也很簡單明瞭

113
00:06:11,171 --> 00:06:13,739
可以用武器,無犯規制

114
00:06:13,740 --> 00:06:16,408
只要能讓對手認輸就算是贏了

115
00:06:16,409 --> 00:06:17,709
只不過…

116
00:06:17,710 --> 00:06:20,145
在戰鬥中讓對手喪失性命的話

117
00:06:20,179 --> 00:06:22,148
就立刻喪失資格

118
00:06:22,149 --> 00:06:25,151
同時剩下的人
就無條件通過試驗

119
00:06:25,152 --> 00:06:26,886
試驗也隨即結束

120
00:06:26,887 --> 00:06:28,053
知道嗎

121
00:06:28,788 --> 00:06:29,788
в/

122
00:06:29,789 --> 00:06:30,322
خان

123
00:06:30,323 --> 00:06:33,359
那麼現在就開始進行最終試驗

124
00:06:49,776 --> 00:06:53,412
第一場比賽,半藏對小傑

125
00:06:53,413 --> 00:06:54,313
請上前

126
00:07:18,838 --> 00:07:23,408
我是本次負責擔任
最終試驗裁判的馬他

127
00:07:23,409 --> 00:07:24,709
請多多指教

128
00:07:24,710 --> 00:07:26,579
嗨,好久不見了

129
00:07:26,580 --> 00:07:29,614
第四次試驗的時候
你一直跟在我身邊對吧

130
00:07:30,650 --> 00:07:32,050
原來你早就發現了

131
00:07:32,051 --> 00:07:33,485
那還用說嗎

132
00:07:33,486 --> 00:07:34,820
在第四次試験時

133
00:07:34,821 --> 00:07:38,323
每個考生身邊
都會有一個考官跟在旁邊吧

134
00:07:38,324 --> 00:07:41,693
不過我想
其他人應該也都有注意到才對

135
00:07:41,694 --> 00:07:43,595
我完全不曉得

136
00:07:43,729 --> 00:07:45,630
我早就注意到了

137
00:07:46,499 --> 00:07:49,701
我是覺得就算注意到了
也沒什麼好說的

138
00:07:49,702 --> 00:07:50,869
是啊

139
00:07:50,870 --> 00:07:53,405
我怎麼可能會注意到

140
00:07:53,406 --> 00:07:54,840
我可要好好的感謝你

141
00:07:54,841 --> 00:07:56,608
我的層級之所以比較高

142
00:07:56,609 --> 00:07:58,877
一切都是拜你正確的審查所賜

143
00:07:58,878 --> 00:08:00,712
不過這也是當然的了

144
00:08:02,248 --> 00:08:04,282
先不管這個

145
00:08:04,283 --> 00:08:05,917
我有件事情想請問一下

146
00:08:05,918 --> 00:08:06,885
什麼事

147
00:08:07,120 --> 00:08:11,357
勝利的條件
就只有讓對方認輸而已對吧

148
00:08:11,358 --> 00:08:13,826
就算對方昏過去了也不會讀秒

149
00:08:13,827 --> 00:08:16,062
也沒有時間限制

150
00:08:16,096 --> 00:08:18,698
是的,就只有這樣

151
00:08:20,400 --> 00:08:21,968
原来如此

152
00:08:23,503 --> 00:08:26,038
這小子或許會有點棘手吧

153
00:08:28,241 --> 00:08:29,708
他看起來好像很強

154
00:08:29,709 --> 00:08:32,711
不過要是比體力跟速度
我可是不會輸的

155
00:08:32,712 --> 00:08:35,714
就先以速度擾亂他
再趁機取勝好了

156
00:08:36,582 --> 00:08:38,583
那麼, 時間到了

157
00:08:43,089 --> 00:08:45,290
小傑,加油啊

158
00:08:45,458 --> 00:08:48,660
對上半藏
究竟能打到什麼地步

159
00:08:49,796 --> 00:08:51,296
0

160
00:08:56,335 --> 00:08:57,402
開始

161
00:09:00,374 --> 00:09:01,707
先離他遠一點

162
00:09:05,712 --> 00:09:08,647
你大概是對自己的速度
很有自信

163
00:09:08,648 --> 00:09:09,515
這我承認

164
00:09:16,256 --> 00:09:18,424
以小孩子來說算不錯了

165
00:09:25,498 --> 00:09:26,364
換做是我

166
00:09:26,365 --> 00:09:28,367
那種程度我兩三下就閃掉了

167
00:09:32,405 --> 00:09:35,074
雖然如果是一般的決鬥

168
00:09:35,075 --> 00:09:36,909
這樣就分出勝負了

169
00:09:39,579 --> 00:09:41,380
好了,快清醒過來

170
00:09:44,551 --> 00:09:46,152
感覺一定很差吧

171
00:09:46,153 --> 00:09:49,689
畢竟我剛才那一下
打得你頭昏腦脹

172
00:09:49,690 --> 00:09:52,658
我的實力跟你天差地遠

173
00:09:52,659 --> 00:09:54,693
我看你還是快點投降吧

174
00:09:56,329 --> 00:09:58,330
才不要

175
00:10:03,836 --> 00:10:05,571
現在認輸的話

176
00:10:05,572 --> 00:10:08,541
對下一場比賽的負擔
也不會太大

177
00:10:08,542 --> 00:10:11,944
就算像這樣硬撐
也不會有好結果的

178
00:10:11,945 --> 00:10:13,712
還是快點認輸吧

179
00:10:15,748 --> 00:10:17,716
誰會乖乖認輸啊

180
00:10:20,186 --> 00:10:22,688
:

181
00:10:22,689 --> 00:10:23,855
快説

182
00:10:43,009 --> 00:10:44,576
小傑,不要逞強了

183
00:10:44,577 --> 00:10:45,878
你下一次還有機會

184
00:10:45,879 --> 00:10:47,712
現在先…
雷歐力

185
00:10:47,713 --> 00:10:49,714
今天換做你跟小傑同立場

186
00:10:49,715 --> 00:10:50,715
你會認輸嗎

187
00:10:50,716 --> 00:10:52,317
我死也不會認輸

188
00:10:53,819 --> 00:10:56,321
竟然一副囂張的嘴臉

189
00:10:56,322 --> 00:10:57,756
小傑也是一樣的

190
00:10:57,757 --> 00:11:00,192
我知道,這我都知道

191
00:11:00,193 --> 00:11:02,694
可是
現在他也只有認輸一條路啊

192
00:11:02,695 --> 00:11:04,363
我知道這很矛盾

193
00:11:04,364 --> 00:11:05,864
但你的心情我也懂

194
00:11:10,203 --> 00:11:11,703
快認輸吧,小傑

195
00:11:11,704 --> 00:11:13,005
不要自尋死路

196
00:11:14,507 --> 00:11:15,574
真是的

197
00:11:15,575 --> 00:11:17,709
一提到會長那惡質的性格

198
00:11:17,710 --> 00:11:19,978
根本就不是我們這種人
比得上的

199
00:11:20,013 --> 00:11:21,446
什麼意思

200
00:11:21,447 --> 00:11:23,282
都已經留到最終試驗了

201
00:11:23,283 --> 00:11:26,518
會有哪個人
願意在這種時候輕易認輸

202
00:11:26,719 --> 00:11:28,287
說的也是

203
00:11:30,490 --> 00:11:32,625
與其說是特別的決鬥

204
00:11:32,626 --> 00:11:35,194
這決鬥的系統也太不得了了

205
00:11:35,195 --> 00:11:37,062
那小鬼的處境很危險

206
00:11:46,106 --> 00:11:55,948
(獵人語講座)
【(半藏)

207
00:12:16,302 --> 00:12:18,303
已經過了3個小時

208
00:12:18,371 --> 00:12:21,140
那小子也已經不再吐血了

209
00:12:22,275 --> 00:12:23,309
快起來

210
00:12:25,678 --> 00:12:27,613
你給我適可而止

211
00:12:27,614 --> 00:12:29,581
小心我宰了你

212
00:12:29,582 --> 00:12:32,117
有種就讓我來代替小傑跟你打

213
00:12:32,485 --> 00:12:35,153
你要是看不下去就給我滾

214
00:12:35,154 --> 00:12:37,355
接下來手段只會更殘忍

215
00:12:37,356 --> 00:12:39,024
你說什麼

216
00:12:39,025 --> 00:12:42,161
這是一對一的決鬥
其他人不得插手

217
00:12:42,162 --> 00:12:45,230
你要是插手他們的決鬥

218
00:12:45,231 --> 00:12:47,666
這種行為
就會害小傑選手失去資格

219
00:12:47,667 --> 00:12:48,800
什麼

220
00:12:49,469 --> 00:12:50,736
我不要緊的

221
00:12:52,305 --> 00:12:53,371
雷歐力

222
00:12:54,841 --> 00:12:56,141
這對我……

223
00:12:57,343 --> 00:13:01,179
完全不…不痛

224
00:13:05,952 --> 00:13:09,621
我…我還撐得住

225
00:13:13,126 --> 00:13:13,825
E

226
00:13:15,495 --> 00:13:17,029
我要折斷你的手

227
00:13:22,101 --> 00:13:23,735
我是認真的

228
00:13:23,736 --> 00:13:27,472
你就快說吧, 說你認輸

229
00:13:30,477 --> 00:13:32,678
我不要

230
00:13:45,925 --> 00:13:47,693
真的折斷他的手了

231
00:13:49,028 --> 00:13:50,262
好了

232
00:13:50,263 --> 00:13:53,031
這下你的左手
已經完全沒有作用了

233
00:13:57,636 --> 00:14:00,505
酷拉皮卡,你不要阻止我

234
00:14:01,741 --> 00:14:04,476
雖然這樣對小傑過意不去

235
00:14:04,477 --> 00:14:09,014
但是我已經忍不住了

236
00:14:09,716 --> 00:14:11,483
阻止你…

237
00:14:11,484 --> 00:14:12,684
你說我嗎

238
00:14:14,487 --> 00:14:17,623
放心吧,我不會那麼做的

239
00:14:19,191 --> 00:14:21,392
我知道你現在應該很痛

240
00:14:21,393 --> 00:14:22,727
不過你聽好了

241
00:14:23,863 --> 00:14:27,466
我是
人稱忍者的秘密組織的後裔

242
00:14:30,803 --> 00:14:34,139
為了學會名為忍法的特殊技術

243
00:14:34,140 --> 00:14:35,774
從我出生的那一刻

244
00:14:35,775 --> 00:14:38,744
就被加諸了
各式各樣嚴苛的訓練

245
00:14:38,745 --> 00:14:40,445
之後的18年

246
00:14:40,446 --> 00:14:42,214
我一路鍛鍊自己的體能

247
00:14:42,248 --> 00:14:45,484
磨練自身的技能直到現在

248
00:14:45,485 --> 00:14:48,220
在你這個年紀我就殺過人了

249
00:14:49,489 --> 00:14:51,223
這:有什麼好囂張的

250
00:14:52,492 --> 00:14:54,493
就以格鬥方面來看

251
00:14:54,494 --> 00:14:57,495
現在的你根本不可能打得贏我

252
00:14:58,464 --> 00:15:00,299
我這也是為了你好

253
00:15:01,334 --> 00:15:02,868
還是早點認輸吧

254
00:15:08,507 --> 00:15:09,841
好痛

255
00:15:11,477 --> 00:15:12,477
可惡

256
00:15:12,745 --> 00:15:14,779
因為疼痛跟你的長篇大論

257
00:15:14,780 --> 00:15:17,482
我腦袋的思緒現在比較清楚了

258
00:15:17,483 --> 00:15:19,384
太好了

259
00:15:19,885 --> 00:15:21,486
小傑上啊

260
00:15:21,487 --> 00:15:24,856
再踹…把他給踹出去

261
00:15:26,225 --> 00:15:27,659
你現在18歳

262
00:15:27,660 --> 00:15:29,861
那也不過就跟我差了6歲

263
00:15:31,064 --> 00:15:32,931
更何況, 這個比賽

264
00:15:32,932 --> 00:15:34,900
又不是比誰的實力比較強

265
00:15:34,901 --> 00:15:38,436
而是看最後
能不能讓對手主動認輸啊

266
00:15:42,608 --> 00:15:44,976
剛才我可是故意讓你踢倒的

267
00:15:45,211 --> 00:15:46,644
你騙人

268
00:15:46,979 --> 00:15:48,680
你真是完全沒搞懂耶

269
00:15:48,981 --> 00:15:51,616
我這麼做並不是在給你忠告

270
00:15:51,817 --> 00:15:53,985
而是在命令你

271
00:15:53,986 --> 00:15:56,655
是我的命令讓你很難理解嗎

272
00:15:56,656 --> 00:15:59,224
那我就再說得更明白一點

273
00:16:01,561 --> 00:16:04,062
我要砍斷你的腳

274
00:16:04,063 --> 00:16:06,231
讓你永遠都用不了它

275
00:16:09,035 --> 00:16:11,737
只要讓你看到
無可挽回的傷回之後

276
00:16:11,738 --> 00:16:14,006
應該就更能理解了吧

277
00:16:14,007 --> 00:16:17,476
不過在那之前我有個請求

278
00:16:17,477 --> 00:16:19,845
請你快點認輸

279
00:16:21,981 --> 00:16:24,549
4.

280
00:16:24,550 --> 00:16:26,451
這樣會讓我很困擾

281
00:16:29,822 --> 00:16:32,391
我不想讓你隨便砍下我的腳

282
00:16:32,392 --> 00:16:34,926
可是,我也不想對你認輸

283
00:16:34,927 --> 00:16:37,529
所以我們
試著用別的方式決鬥吧

284
00:16:38,197 --> 00:16:39,030
什麼

285
00:16:39,031 --> 00:16:41,366
你到底知不知道自己的立場啊

286
00:16:45,104 --> 00:16:46,304
抱歉

287
00:16:46,305 --> 00:16:47,639
你不要自己說得很爽

288
00:16:47,640 --> 00:16:49,341
瞧不起我啊

289
00:16:49,342 --> 00:16:51,743
小心我真的把你的腳砍斷

290
00:16:53,980 --> 00:16:56,948
就算是這樣我還是不會認輸的

291
00:16:57,817 --> 00:16:58,517
更何況, 要是這麼做

292
00:16:58,518 --> 00:16:59,818
更何況,要是這麼做

293
00:16:59,819 --> 00:17:02,488
我就會因為失血過多而死

294
00:17:02,489 --> 00:17:03,655
像這種時候

295
00:17:03,656 --> 00:17:06,025
最後就會是他失去資格對吧

296
00:17:07,193 --> 00:17:08,426
是的

297
00:17:08,427 --> 00:17:09,594
你看吧

298
00:17:09,595 --> 00:17:11,630
這樣我們彼此都會很頭痛的

299
00:17:11,631 --> 00:17:13,265
所以一起來想吧

300
00:17:19,639 --> 00:17:21,573
已經不要緊了

301
00:17:21,574 --> 00:17:23,241
完全被小傑牽著走

302
00:17:23,242 --> 00:17:25,644
還真是有夠任性的

303
00:17:25,645 --> 00:17:29,147
半藏跟我們所有人
全都被小傑的反應影響了

304
00:17:29,949 --> 00:17:31,884
真是的

305
00:17:31,885 --> 00:17:35,687
奇怪了,情況完全沒變啊

306
00:17:35,688 --> 00:17:38,323
小傑並沒有變得比對手強

307
00:17:38,324 --> 00:17:40,559
他斷掉的手也沒有接起來

308
00:17:40,560 --> 00:17:41,927
都沒變呵

309
00:17:42,028 --> 00:17:43,595
可是為什麼

310
00:17:43,596 --> 00:17:46,064
剛才還充滿殺戮的氣氛

311
00:17:46,065 --> 00:17:49,401
卻在這一瞬間
變得這麼和樂融融

312
00:18:00,413 --> 00:18:03,882
到頭來你果然還是什麼都不懂

313
00:18:03,883 --> 00:18:07,652
要是死了就什麼都沒有了

314
00:18:07,653 --> 00:18:11,323
就算說我在這個時候
讓你不幸喪了命

315
00:18:11,324 --> 00:18:14,993
我也不過就是明年
再來挑戰獵人試驗就行了

316
00:18:14,994 --> 00:18:17,028
我跟你的立場並不平等

317
00:18:18,932 --> 00:18:21,633
就跟他說的一樣

318
00:18:21,634 --> 00:18:25,069
不管你說得再怎麼天花亂墜
模糊焦點

319
00:18:25,070 --> 00:18:28,139
你們的戰鬥技術還是相差甚遠

320
00:18:28,140 --> 00:18:32,177
這個差距
並不是你現在就能彌補過去的

321
00:18:32,178 --> 00:18:35,346
說到底,實力差距代表了一切

322
00:18:50,597 --> 00:18:53,899
為什麼,不過就是一句話而已

323
00:18:53,900 --> 00:18:57,802
再說你只要明年再來挑戰
就可以了

324
00:18:59,071 --> 00:19:01,640
比起生命你還寧可不認輸嗎

325
00:19:01,641 --> 00:19:04,776
為了固執死在這裡
這樣你就滿意了嗎

326
00:19:13,185 --> 00:19:15,453
因為我要去見我老爸

327
00:19:16,889 --> 00:19:18,723
你老爸……

328
00:19:18,724 --> 00:19:20,992
我老爸的職業是個獵人

329
00:19:20,993 --> 00:19:24,362
所以我也想像我老爸一樣
成為一個獵人

330
00:19:24,363 --> 00:19:25,997
然後再去見他

331
00:19:30,636 --> 00:19:33,638
我相信總有一天能見到他…

332
00:19:36,341 --> 00:19:39,744
可是
要是我在這個地方就放棄

333
00:19:39,745 --> 00:19:42,313
我這輩子或許就見不到他

334
00:19:45,151 --> 00:19:46,818
所以我絕不讓步

335
00:19:51,657 --> 00:19:54,893
你不讓步會沒命的

336
00:20:00,767 --> 00:20:02,634
沒有什麼理由好說了

337
00:20:08,641 --> 00:20:11,510
我認輸了, 這場是我輸了

338
00:20:14,447 --> 00:20:16,848
雖然我無論如何都不能殺了你

339
00:20:16,849 --> 00:20:17,982
但即使如此

340
00:20:17,983 --> 00:20:21,386
我也想不到有什麼好理由
讓你認輸

341
00:20:21,387 --> 00:20:23,788
這麼一來我只好認輸

342
00:20:26,659 --> 00:20:28,660
不能這樣解決啦

343
00:20:28,661 --> 00:20:30,595
太狡猾了

344
00:20:30,596 --> 00:20:32,163
應該要兩個人一起商量

345
00:20:32,164 --> 00:20:34,099
看要怎麼分出勝負啊

346
00:20:36,035 --> 00:20:38,070
我早猜到你會這麼說

347
00:20:38,071 --> 00:20:39,304
你這個笨蛋

348
00:20:39,305 --> 00:20:42,474
反正不管是怎麼分勝負
你還是不認輸啊

349
00:20:42,475 --> 00:20:43,141
雖然這樣

350
00:20:43,142 --> 00:20:45,410
但是這種贏法
我一點都不高興啊

351
00:20:45,411 --> 00:20:46,645
不然該怎麼辦

352
00:20:46,646 --> 00:20:49,014
所以才要一起來思考啊

353
00:20:50,650 --> 00:20:54,719
總而言之
我都已經接受敗戰了

354
00:20:54,720 --> 00:20:58,223
可是你卻還是希望
能夠再一次認真讓我認輸

355
00:20:58,224 --> 00:21:00,658
而且還得採取
我們兩個共同思考

356
00:21:00,659 --> 00:21:03,695
同時也能讓你
贏得心服口服的方式

357
00:21:03,696 --> 00:21:05,330
是這樣嗎

358
00:21:06,299 --> 00:21:07,933
你白痴啊

359
00:21:10,870 --> 00:21:12,871
裁判,這場是我輸了

360
00:21:12,872 --> 00:21:14,072
我要打第二場

361
00:21:14,073 --> 00:21:15,941
就這麼決定吧

362
00:21:15,942 --> 00:21:18,410
不過我得先跟委員會說

363
00:21:18,411 --> 00:21:19,845
等這小子醒來之後

364
00:21:19,846 --> 00:21:22,514
他一定會拒絕收下獵人執照的

365
00:21:22,515 --> 00:21:25,951
你們也看到了
一旦他決定了就不會改變心意

366
00:21:25,952 --> 00:21:28,987
被淘汰的人
最後只會有1個對吧

367
00:21:28,988 --> 00:21:30,655
要是小傑被淘汰了

368
00:21:30,656 --> 00:21:32,657
那我們這些人
在之後的幾場比賽

369
00:21:32,658 --> 00:21:35,026
不就變得毫無意義可言了嗎

370
00:21:41,901 --> 00:21:45,203
在半藏的敗戰宣言下
小傑獲得了勝利

371
00:21:47,206 --> 00:21:51,609
而這場用來決定誰
才是唯一淘汰者的最終試驗

372
00:21:51,610 --> 00:21:54,279
才剛開始進行沒多久而已

373
00:21:56,515 --> 00:21:57,282
.
L

374
00:21:57,283 --> 00:21:57,615
Li

375
00:22:07,326 --> 00:22:07,959
下一集

376
00:22:07,960 --> 00:22:09,561
難以理解x的x發展

377
00:22:11,330 --> 00:22:13,198
小傑也被插針了

378
00:22:18,437 --> 00:22:19,337
怪獣

379
00:22:20,606 --> 00:22:21,639
珍獣

380
00:22:23,409 --> 00:22:24,576
財寶

381
00:22:25,578 --> 00:22:26,578
秘寶

382
00:22:28,681 --> 00:22:29,981
魔境

383
00:22:31,116 --> 00:22:32,516
秘境

384
00:22:34,319 --> 00:22:37,154
未知這個詞所綻放的魔力

385
00:22:37,155 --> 00:22:41,292
吸引了眾多強者,趨之若鶩

386
00:22:41,927 --> 00:22:43,728
世人稱之為...

387
00:23:35,014 --> 00:23:39,918
(難以理解xx發展)

388
00:23:42,654 --> 00:23:44,322
你已經醒過來了

389
00:23:45,324 --> 00:23:50,228
這裡是最終試驗會場
旁邊的休息室

390
00:23:56,001 --> 00:23:59,370
對哦,現在還在舉行獵人試驗

391
00:24:00,773 --> 00:24:02,974
你的手很快就會接回去了

392
00:24:02,975 --> 00:24:05,843
折斷的時候
骨頭斷面斷得很乾淨

393
00:24:05,844 --> 00:24:06,844
正確來説

394
00:24:06,845 --> 00:24:09,914
等痊癒之後
應該就能恢復正常了

395
00:24:12,084 --> 00:24:13,485
總之不管怎麼樣

396
00:24:13,486 --> 00:24:16,121
恭喜你通過今年的獵人試驗

397
00:24:21,794 --> 00:24:23,761
薩茨先生,我…

398
00:24:23,762 --> 00:24:24,796
不可以

399
00:24:29,601 --> 00:24:30,501
☐
這就跟被淘汰的人

400
00:24:30,502 --> 00:24:33,771
不管有什麼樣的理由
都無法合格一樣

401
00:24:33,772 --> 00:24:36,541
我們也沒辦法
讓已經通過獵人試驗的人

402
00:24:36,542 --> 00:24:38,476
被淘汰掉

403
00:24:38,477 --> 00:24:41,779
再來,就看你自己決定了

404
00:24:41,780 --> 00:24:45,083
如果你認為自己
沒有成為職業獵人的資格

405
00:24:45,084 --> 00:24:46,784
那看是要把執照處分掉

406
00:24:46,785 --> 00:24:49,020
還是封印起來都是你的自由

407
00:24:49,021 --> 00:24:50,955
就算賣掉也無所謂

408
00:24:50,956 --> 00:24:53,958
反正非本人也沒有辦法使用

409
00:24:53,959 --> 00:24:55,760
只不過

410
00:24:55,761 --> 00:24:58,929
只要你曾經通過獵人試驗
取得執照

411
00:24:58,930 --> 00:25:01,432
以後就無法再報考獵人了

412
00:25:02,768 --> 00:25:05,136
基於前人們所創下的豐功偉業

413
00:25:05,137 --> 00:25:08,539
職業獵人在社會上的待遇
也十分優渥

414
00:25:08,540 --> 00:25:09,941
也正因為如此

415
00:25:09,942 --> 00:25:12,243
一心只想著拿獵人執照做壞事

416
00:25:12,244 --> 00:25:14,813
而前來報考的人更是絡繹不絕

417
00:25:14,814 --> 00:25:17,182
要是沒那種人存在的話

418
00:25:17,183 --> 00:25:19,784
就算要讓所有赴考的人
通過試驗

419
00:25:19,785 --> 00:25:21,786
我想也不成問題

420
00:25:26,792 --> 00:25:27,792
BOIVARSY

421
00:25:27,793 --> 00:25:29,794
對於大部分的職業獵人而言

422
00:25:29,795 --> 00:25:33,898
這張執照是個
比自己性命還重要的東西

423
00:25:33,899 --> 00:25:38,135
但同時也是個跟垃圾一樣
毫無價值的存在

424
00:25:38,136 --> 00:25:39,771
最重要的

425
00:25:39,772 --> 00:25:42,908
是在成為獵人之後
究竟做了什麼

426
00:25:42,909 --> 00:25:44,142
知道嗎

427
00:25:45,811 --> 00:25:48,246
究竟做了什麼…

428
00:25:50,016 --> 00:25:51,283
小傑

429
00:25:51,484 --> 00:25:55,220
什麼時候該使用這張獵人執照
你自己決定

430
00:25:55,221 --> 00:25:57,789
這一點你應該是辦得到的吧

431
00:26:06,498 --> 00:26:09,200
畢竟我這一路走來
受到許多人的幫助

432
00:26:09,201 --> 00:26:11,135
也欠人家不少的人情

433
00:26:11,170 --> 00:26:14,972
我想把那些人情還完之後
再開始用它好了

434
00:26:14,973 --> 00:26:18,776
那麼
再一次恭喜你通過獵人試驗

435
00:26:18,777 --> 00:26:20,912
謝謝你,薩茨先生

436
00:26:23,782 --> 00:26:25,616
那其他人怎麼樣了

437
00:26:25,617 --> 00:26:27,785
試驗應該還在進行吧

438
00:26:29,621 --> 00:26:33,490
不,試驗已經全部結束了

439
00:26:33,491 --> 00:26:34,658
真的嗎

440
00:26:34,659 --> 00:26:35,659
是的

441
00:26:35,660 --> 00:26:39,029
昏倒之後
你幾乎睡了整整一天呢

442
00:26:39,030 --> 00:26:40,598
是這樣啊

443
00:26:40,599 --> 00:26:44,435
其他通過試驗的考生
目前正在上簡單的講習

444
00:26:44,436 --> 00:26:47,472
等你狀況好一點
也會請你去聽說明

445
00:26:47,473 --> 00:26:48,907
是誰被淘汰了

446
00:26:50,309 --> 00:26:51,609
最後…

447
00:26:54,680 --> 00:26:56,514
被淘汰的是奇犽

448
00:26:59,185 --> 00:27:01,786
為什麼是奇犽

449
00:27:03,355 --> 00:27:04,322
我想

450
00:27:04,323 --> 00:27:06,557
我們就先從你昏倒之後
所發生的事情

451
00:27:06,558 --> 00:27:08,993
開始依序説明吧

452
00:27:08,994 --> 00:27:12,263
這樣子
你也比較好瞭解來龍去脈

453
00:27:16,435 --> 00:27:18,937
最終試驗在你昏過去之後…

454
00:27:23,776 --> 00:27:25,243
等這小子醒來之後

455
00:27:25,244 --> 00:27:27,512
他一定會拒絕收下獵人執照的

456
00:27:28,748 --> 00:27:29,681
的確

457
00:27:29,682 --> 00:27:31,950
依小傑的個性一定會這麼說的

458
00:27:33,619 --> 00:27:36,487
被淘汰的人
最後只會有1個對吧

459
00:27:36,488 --> 00:27:38,222
要是小傑被淘汰了

460
00:27:38,223 --> 00:27:40,725
那我們這些人
在之後的幾場比賽

461
00:27:40,726 --> 00:27:42,861
不就變得毫無意義可言了嗎

462
00:27:42,862 --> 00:27:46,397
不用擔心,小傑已經合格了

463
00:27:46,398 --> 00:27:49,233
不管本人說什麼
這都不會改變

464
00:27:51,370 --> 00:27:54,805
就算小傑醒來後
因為不服結果而殺了我

465
00:27:54,806 --> 00:27:58,776
在他通過試驗之後
我們也不會因此取消他的資格

466
00:27:58,777 --> 00:27:59,944
原来如此

467
00:28:04,083 --> 00:28:07,285
你為什麼要故意輸給他

468
00:28:08,687 --> 00:28:10,455
我故意……

469
00:28:10,456 --> 00:28:12,123
就算不殺小傑

470
00:28:12,124 --> 00:28:15,159
你心裡應該也有不少的方法

471
00:28:15,160 --> 00:28:16,860
可以讓他認輸吧

472
00:28:22,334 --> 00:28:24,769
每次我在拷問別人的時候

473
00:28:24,770 --> 00:28:28,473
早就做好心理準備
會被別人給怨恨

474
00:28:28,474 --> 00:28:31,209
這樣比較實際,我也樂得輕鬆

475
00:28:31,210 --> 00:28:32,977
任何人在被虐待之後

476
00:28:32,978 --> 00:28:34,979
當看著虐待他們的人時

477
00:28:34,980 --> 00:28:37,315
眼裡總會帶著負面的光芒

478
00:28:37,316 --> 00:28:40,084
而眼中那種憎恨的光芒

479
00:28:40,085 --> 00:28:43,788
就算再多的訓練
也不是隨便就能消除掉的

480
00:28:43,789 --> 00:28:46,424
但小傑的眼中卻沒有那種光芒

481
00:28:47,292 --> 00:28:49,059
你敢相信嗎

482
00:28:49,060 --> 00:28:51,762
明明才剛折斷他的手沒有多久

483
00:28:51,763 --> 00:28:52,897
他的眼神

484
00:28:52,898 --> 00:28:56,200
卻像是早就忘了
曾經有過這麼一回事一樣

485
00:28:58,770 --> 00:29:01,772
最主要的
還是我挺中意那個小子

486
00:29:03,776 --> 00:29:07,078
真要我舉出認輸的原因
大概就是這些了

487
00:29:10,516 --> 00:29:13,852
小傑
半藏當時的確是這麼說的

488
00:29:13,853 --> 00:29:16,187
他說他還挺中意你的

489
00:29:19,125 --> 00:29:22,193
在那之後
第二場比賽立刻就開始了

490
00:29:23,062 --> 00:29:25,997
第二場,酷拉皮卡對西索

491
00:29:27,600 --> 00:29:28,700
開始

492
00:29:32,537 --> 00:29:35,072
就在他們兩個
戰鬥了一陣子以後

493
00:29:39,544 --> 00:29:40,377
什麼…

494
00:29:48,320 --> 00:29:49,954
這場是我輸了

495
00:29:50,822 --> 00:29:53,791
因此,酷拉皮卡就這麼獲勝了

496
00:29:53,792 --> 00:29:55,760
西索說了什麼

497
00:29:55,761 --> 00:29:56,994
這我不清楚

498
00:29:56,995 --> 00:29:58,429
總而言之, 西索

499
00:29:58,430 --> 00:30:00,865
他是自己提出敗戰宣言的

500
00:30:00,866 --> 00:30:01,165
'"

501
00:30:01,767 --> 00:30:04,268
第三場是半藏對爆庫兒

502
00:30:06,071 --> 00:30:09,440
雖然開始沒多久
局勢就變得跟你那時候一樣

503
00:30:09,441 --> 00:30:12,911
但跟你不同的是
爆庫兒很快就認輸了

504
00:30:12,912 --> 00:30:16,781
抱歉,我可不會對你手下留情

505
00:30:16,782 --> 00:30:19,184
我想就是那句話定了勝負吧

506
00:30:20,319 --> 00:30:22,787
第四場是西索對鮑得羅

507
00:30:36,768 --> 00:30:39,137
雖然比賽的情勢是一面倒

508
00:30:39,138 --> 00:30:41,939
但不管怎麼打
鮑得羅就是不認輸

509
00:30:46,612 --> 00:30:47,778
可是

510
00:30:47,779 --> 00:30:50,281
當西索
在倒地不起的鮑得羅耳邊

511
00:30:50,282 --> 00:30:51,949
說了些什麼之後

512
00:30:51,950 --> 00:30:53,751
S
多
q

513
00:30:53,752 --> 00:30:56,888
這一次
就換鮑得羅很乾脆的認輸了

514
00:30:58,190 --> 00:31:00,792
第五場的奇犽對爆庫兒

515
00:31:00,793 --> 00:31:03,761
則是在比賽一開始
奇犽就退出了

516
00:31:05,096 --> 00:31:07,765
奇犽他十分有自信的這麼說著

517
00:31:08,734 --> 00:31:09,867
非常抱歉

518
00:31:09,868 --> 00:31:13,103
我現在提不起那個勁跟你交手

519
00:31:13,104 --> 00:31:17,041
我猜他應該是認為
自己在下一場一定能贏吧

520
00:31:17,042 --> 00:31:18,643
可是…

521
00:31:18,644 --> 00:31:21,579
由於鮑得羅在前一場負傷

522
00:31:21,580 --> 00:31:24,916
於是在雷歐力
希望第六場延後進行之下

523
00:31:24,917 --> 00:31:26,918
接著下一場

524
00:31:26,919 --> 00:31:30,687
奇犽對集塔喇苦的比賽
提前先舉行了

525
00:31:31,789 --> 00:31:33,223
開始

526
00:31:33,224 --> 00:31:34,758
對於奇犽而言

527
00:31:34,792 --> 00:31:37,694
這場大概就是他最大的失算吧

528
00:31:49,708 --> 00:31:51,643
好久不見了,小奇

529
00:32:27,779 --> 00:32:29,013
大哥

530
00:32:32,183 --> 00:32:41,992
(獵人語講座)
(伊耳謎)

531
00:32:43,261 --> 00:32:46,797
原來集塔喇苦
他是奇犽的哥哥啊

532
00:32:46,798 --> 00:32:50,701
是的, 他的名字叫伊耳謎

533
00:32:56,808 --> 00:32:57,875
嗨

534
00:33:00,044 --> 00:33:01,745
1 奇犽的大哥…

535
00:33:01,746 --> 00:33:04,381
他是用針改變自己的相貌嗎

536
00:33:09,121 --> 00:33:12,123
聽說你捅了媽媽跟糜稽一刀

537
00:33:12,124 --> 00:33:13,758
還好啦

538
00:33:13,759 --> 00:33:16,060
害得媽媽都哭了呢

539
00:33:16,061 --> 00:33:17,761
當然會哭啊

540
00:33:17,762 --> 00:33:20,631
兒子竟然對自己
做出那麼過分的事

541
00:33:20,632 --> 00:33:22,166
她超感動的

542
00:33:23,435 --> 00:33:25,335
她說看到兒子能有如此成長

543
00:33:25,336 --> 00:33:26,737
真是太高興了

544
00:33:27,539 --> 00:33:30,841
不過放你一個人出家門
難免還是會擔心

545
00:33:30,842 --> 00:33:34,245
所以拜託我要是有空
就順道去看看你的情況

546
00:33:34,246 --> 00:33:35,846
還真是巧

547
00:33:35,847 --> 00:33:40,017
想不到小奇竟然會想成為獵人
而參加試驗呢

548
00:33:40,018 --> 00:33:42,720
其實我也是
因為下個工作的關係

549
00:33:42,721 --> 00:33:45,456
所以想來拿獵人執照

550
00:33:45,457 --> 00:33:48,559
我並不是因為想當獵人才來的

551
00:33:48,560 --> 00:33:50,761
只是剛好有空,所以來試試看

552
00:33:52,531 --> 00:33:56,033
是嗎,那我放心了

553
00:33:56,034 --> 00:33:58,769
這下我就能毫無顧忌的
給你忠告

554
00:34:00,138 --> 00:34:03,740
你一點都不適合成為獵人

555
00:34:03,741 --> 00:34:05,909
最適合你的天職…

556
00:34:09,414 --> 00:34:10,914
是殺手才對

557
00:34:17,956 --> 00:34:19,756
他真的這麼說

558
00:34:21,659 --> 00:34:23,660
之前我就聽奇犽說過了

559
00:34:23,661 --> 00:34:25,762
真是不得了的家庭

560
00:34:25,763 --> 00:34:28,765
接著他又繼續這麼說了

561
00:34:28,766 --> 00:34:32,069
你是個對任何事
都沒興趣的黑暗傀儡

562
00:34:32,070 --> 00:34:34,138
你自己沒什麼想要的東西

563
00:34:34,139 --> 00:34:36,205
也不做任何期望

564
00:34:36,206 --> 00:34:38,309
只能仰賴著黑暗生存下去的你

565
00:34:38,310 --> 00:34:40,878
就只有
在接觸到人類死亡的時候

566
00:34:40,879 --> 00:34:43,080
內心才會感到高興

567
00:34:44,616 --> 00:34:49,253
我跟老爸
就是這樣子將你培養到大的

568
00:34:49,254 --> 00:34:50,488
這樣的你

569
00:34:50,489 --> 00:34:53,624
究竟是為了追求什麼
而想當獵人呢

570
00:34:55,159 --> 00:34:56,761
的確

571
00:34:56,762 --> 00:35:00,364
我並不是因為想當獵人
才來參加試驗

572
00:35:00,365 --> 00:35:03,934
可是,就算是我

573
00:35:03,935 --> 00:35:06,036
也會有想要的東西

574
00:35:06,037 --> 00:35:06,637
並沒有

575
00:35:06,638 --> 00:35:07,738
就是有

576
00:35:07,739 --> 00:35:09,907
我現在也有衷心期望的事

577
00:35:11,743 --> 00:35:14,745
那說說看你在期望著什麼

578
00:35:21,753 --> 00:35:23,154
到底怎麼了

579
00:35:23,188 --> 00:35:25,423
其實你根本沒什麼期望吧

580
00:35:25,424 --> 00:35:26,390
不是的

581
00:35:32,764 --> 00:35:37,535
我…我想…跟小傑當朋友

582
00:35:41,507 --> 00:35:45,743
我已經對殺人感到厭煩了

583
00:35:45,744 --> 00:35:48,745
我想跟小傑當朋友

584
00:35:48,746 --> 00:35:50,614
正常的嬉笑打鬧

585
00:35:51,416 --> 00:35:52,749
不可能吧

586
00:35:53,952 --> 00:35:57,554
像你這樣的人
怎麼可能交得到朋友

587
00:35:58,757 --> 00:36:02,026
你對人的判斷
也就只有能不能殺而已

588
00:36:02,027 --> 00:36:03,928
除此之外什麼都不會想

589
00:36:03,929 --> 00:36:06,664
我們就是這樣教育你的

590
00:36:07,599 --> 00:36:08,900
對於現在的你

591
00:36:08,901 --> 00:36:12,470
小傑只是個過於耀眼
令你無法去衡量的存在

592
00:36:12,471 --> 00:36:15,740
你並不是想跟他成為朋友

593
00:36:15,741 --> 00:36:16,741
不對

594
00:36:17,642 --> 00:36:19,744
只要待在他的身邊

595
00:36:19,745 --> 00:36:22,779
你總有一天
一定會變得很想殺了他

596
00:36:22,780 --> 00:36:27,050
會不禁想測試自己
到底能不能殺了他

597
00:36:27,051 --> 00:36:28,752
再怎麼説

598
00:36:28,753 --> 00:36:31,822
你打從骨子裡
就是個天生的殺手

599
00:36:36,761 --> 00:36:38,762
從剛才
我們就已經再三的說過了

600
00:36:38,763 --> 00:36:40,330
這我知道

601
00:36:40,331 --> 00:36:41,632
奇犽

602
00:36:41,633 --> 00:36:43,767
我才不管那個人
是你大哥還是誰

603
00:36:43,768 --> 00:36:44,869
我告訴你

604
00:36:44,870 --> 00:36:47,071
那傢伙根本就是個渾帳東西

605
00:36:47,105 --> 00:36:48,339
你別聽他胡扯

606
00:36:48,340 --> 00:36:51,075
趕快把那傢伙給打倒
早點通過試驗

607
00:36:51,743 --> 00:36:53,910
你剛才說你想跟小傑當朋友

608
00:36:53,911 --> 00:36:55,512
你在想什麼

609
00:36:56,748 --> 00:37:00,084
你們兩個
不是早就已經是朋友了嗎

610
00:37:01,453 --> 00:37:04,755
不管怎樣
至少小傑一定是這麼想的

611
00:37:04,756 --> 00:37:06,224
是這樣嗎

612
00:37:06,225 --> 00:37:08,993
那還用說,笨蛋

613
00:37:08,994 --> 00:37:11,429
是哦,那就麻煩了

614
00:37:11,430 --> 00:37:14,498
對方已經當自己
是小奇的朋友啊

615
00:37:15,534 --> 00:37:17,702
那好,就殺了小傑

616
00:37:21,406 --> 00:37:23,874
殺手才不需要什麼朋友

617
00:37:23,875 --> 00:37:26,077
有也只是會日後礙事

618
00:37:28,313 --> 00:37:30,047
他現在人在哪裡啊

619
00:37:32,750 --> 00:37:35,052
請你等一下, 比賽還沒有…

620
00:37:40,892 --> 00:37:41,958
在哪裡

621
00:37:41,959 --> 00:37:45,763
隔壁的休息室…

622
00:37:45,764 --> 00:37:46,764
謝了

623
00:37:53,771 --> 00:37:54,204
DAD
JADAD

624
00:37:56,674 --> 00:37:58,141
真是頭痛

625
00:37:58,142 --> 00:38:02,880
因為工作上的關係
我說什麼都需要獵人執照

626
00:38:02,881 --> 00:38:05,282
要是在這時候把他們給殺了

627
00:38:05,283 --> 00:38:06,550
我就會被淘汰

628
00:38:06,551 --> 00:38:08,786
小奇就會通過試驗了

629
00:38:09,754 --> 00:38:10,387
真糟糕

630
00:38:10,388 --> 00:38:12,923
要是殺了小傑也一樣吧

631
00:38:15,293 --> 00:38:16,726
對了

632
00:38:16,727 --> 00:38:19,863
那我就先通過試驗
再來殺小傑吧

633
00:38:22,767 --> 00:38:25,168
你這傢伙

634
00:38:25,169 --> 00:38:26,636
等到我通過試驗之後

635
00:38:26,637 --> 00:38:28,538
就算殺了在場的所有人

636
00:38:28,539 --> 00:38:31,041
也不會吊銷我的獵人執照吧

637
00:38:32,244 --> 00:38:34,745
就規則上沒問題

638
00:38:34,746 --> 00:38:36,613
聽見了嗎,小奇

639
00:38:38,516 --> 00:38:39,616
你跟我交手

640
00:38:39,617 --> 00:38:42,586
要是沒打贏的話就救不了小傑

641
00:38:47,625 --> 00:38:50,761
你有辦法
為了你的朋友跟我戰鬥嗎

642
00:38:50,762 --> 00:38:52,329
辦不到吧

643
00:38:52,330 --> 00:38:55,166
再怎麼說,比起朋友什麼的

644
00:38:55,167 --> 00:38:56,167
對你而言

645
00:38:56,168 --> 00:39:00,137
你現在更加在乎的是
到底有沒有辦法在這裡打倒我

646
00:39:02,740 --> 00:39:06,877
而且, 在你的內心裡
其實早就有答案了

647
00:39:06,878 --> 00:39:10,680
憑我現在的力量
根本就不是大哥的對手

648
00:39:10,681 --> 00:39:13,683
絕對不要跟沒勝算的敵人交手

649
00:39:13,684 --> 00:39:15,752
記得我應該告訴過你好幾次了

650
00:39:15,753 --> 00:39:16,753
對吧

651
00:39:18,957 --> 00:39:20,758
不要亂動

652
00:39:20,759 --> 00:39:22,760
你要是敢隨便亂動的話

653
00:39:22,761 --> 00:39:25,029
我就當你是打算要跟我打了

654
00:39:25,063 --> 00:39:26,263
同樣的

655
00:39:26,264 --> 00:39:29,433
當我們的身體
碰觸到彼此的瞬間

656
00:39:29,434 --> 00:39:31,301
也是視同戰鬥開始

657
00:39:31,302 --> 00:39:34,171
讓我停下的方法只有一個

658
00:39:34,172 --> 00:39:35,906
我想你應該懂吧

659
00:39:37,575 --> 00:39:39,376
不過你可別忘了

660
00:39:39,377 --> 00:39:41,879
你要是不挺身出來跟我戰鬥

661
00:39:41,880 --> 00:39:45,015
重要的小傑就會因此喪命哦

662
00:39:46,384 --> 00:39:48,419
快打倒他, 奇犽

663
00:39:48,420 --> 00:39:51,888
無論如何
我們都不會讓你跟小傑被殺的

664
00:39:51,889 --> 00:39:54,758
那傢伙不管有任何動作
我們都會阻止他

665
00:39:54,759 --> 00:39:57,762
就照你的想法去做吧,快上

666
00:40:06,738 --> 00:40:11,741
我認輸, 這場比賽是我輸了

667
00:40:17,716 --> 00:40:20,050
真是太好了

668
00:40:20,051 --> 00:40:22,285
這樣的話就不需要戰鬥了

669
00:40:24,122 --> 00:40:25,555
騙你的啦,小奇

670
00:40:25,556 --> 00:40:27,758
我怎麼可能會殺小傑嘛

671
00:40:27,759 --> 00:40:30,761
我只是
想要稍微測試一下你而已

672
00:40:30,762 --> 00:40:32,796
不過這下子就很明白了

673
00:40:34,999 --> 00:40:38,502
你根本就沒資格
去學人家交朋友

674
00:40:38,503 --> 00:40:40,036
也沒那個必要

675
00:40:41,038 --> 00:40:44,975
就照往常一樣
乖乖聽我跟老爸說的話

676
00:40:44,976 --> 00:40:47,912
確實的完成
你該做的工作就行了

677
00:40:47,913 --> 00:40:49,747
獵人試驗也是

678
00:40:49,748 --> 00:40:52,750
等時機來臨時我會再指示你

679
00:40:52,751 --> 00:40:54,885
你現在還不需要

680
00:40:54,886 --> 00:40:58,655
在那之後他就像是失了魂似的

681
00:40:58,656 --> 00:41:01,991
不管雷歐力跟酷拉皮卡
對他說了什麼

682
00:41:01,992 --> 00:41:04,027
他還是一樣沒半點反應

683
00:41:05,062 --> 00:41:08,765
第六場, 是雷歐力對鮑得羅

684
00:41:08,766 --> 00:41:10,500
鮑得羅狀態恢復

685
00:41:10,501 --> 00:41:12,802
就在他們比賽開始的同時

686
00:41:12,803 --> 00:41:13,670
開始

687
00:41:39,597 --> 00:41:41,765
事情發生得很突然

688
00:41:41,766 --> 00:41:45,502
鮑得羅就這麼被奇犽
突如其來的攻擊殺死了

689
00:41:45,503 --> 00:41:46,703
於是

690
00:41:46,704 --> 00:41:49,740
委員會就依照規定判他淘汰了

691
00:41:50,742 --> 00:41:51,675
小傑

692
00:41:51,743 --> 00:41:53,577
大家現在人在哪

693
00:41:53,578 --> 00:41:55,712
你還需要再稍微休養一下

694
00:41:55,747 --> 00:41:56,680
小傑

695
00:42:20,471 --> 00:42:21,538
小傑

696
00:42:33,251 --> 00:42:35,085
你去向奇犽道歉

697
00:42:38,223 --> 00:42:40,758
小傑非常的憤怒

698
00:42:40,759 --> 00:42:45,863
對於無情踐踏了奇犽那
想跟自己當朋友的直率心情

699
00:42:45,864 --> 00:42:48,766
還害奇犽
變得自暴自棄的奇犽大哥

700
00:42:48,767 --> 00:42:50,701
伊耳謎

701
00:42:50,702 --> 00:42:52,469
感到相當的憤怒

702
00:43:02,146 --> 00:43:02,913
下一集

703
00:43:02,914 --> 00:43:04,748
兄弟間xx問題

704
00:43:04,749 --> 00:43:06,716
我跟雷歐力像不像啊

705
00:43:06,717 --> 00:43:08,551
怎麼可能

706
00:43:13,624 --> 00:43:14,691
怪獣

707
00:43:15,760 --> 00:43:16,760
珍獣

708
00:43:18,429 --> 00:43:19,629
財寶

709
00:43:20,464 --> 00:43:21,631
秘寶

710
00:43:23,968 --> 00:43:25,102
魔境

711
00:43:26,337 --> 00:43:27,270
秘境

712
00:43:28,840 --> 00:43:31,975
未知這個詞所綻放的魔力

713
00:43:31,976 --> 00:43:35,946
吸引了眾多強者,趨之若鶩

714
00:43:36,747 --> 00:43:38,348
世人稱之為...

715
00:43:42,487 --> 00:43:44,254
獵人

716
00:43:45,123 --> 00:43:46,123
小傑

717
00:43:46,124 --> 00:43:48,258
大家現在在哪

718
00:43:48,259 --> 00:43:50,293
你還需要再稍微休養一下啊

719
00:43:50,361 --> 00:43:51,294
小傑

720
00:43:55,900 --> 00:44:00,771
(兄弟間x的問題)

721
00:44:03,842 --> 00:44:07,244
小傑在聽了
奇犽被淘汰的理由之後

722
00:44:07,245 --> 00:44:08,312
對於集塔喇苦

723
00:44:08,313 --> 00:44:11,848
不, 是奇犽的親哥哥伊耳謎

724
00:44:11,849 --> 00:44:13,416
燃起滿腔怒火

725
00:44:36,474 --> 00:44:37,908
你去向奇犽道歉

726
00:44:38,910 --> 00:44:39,176
☑

727
00:44:42,347 --> 00:44:45,416
道歉…為什麼

728
00:44:45,417 --> 00:44:47,718
你連為什麼道歉都不知道嗎

729
00:44:50,888 --> 00:44:53,790
你這個人
根本沒有當哥哥的資格

730
00:44:55,060 --> 00:44:57,594
當兄弟還需要什麼資格嗎

731
00:45:08,639 --> 00:45:11,975
人跟人要成為朋友
也不需要任何資格

732
00:45:20,084 --> 00:45:21,451
這小子

733
00:45:24,589 --> 00:45:26,590
你不肯道歉也無所謂

734
00:45:26,591 --> 00:45:29,493
只要帶我去奇犽
他所在的地方就行了

735
00:45:29,494 --> 00:45:31,495
去了要做什麼

736
00:45:31,496 --> 00:45:35,165
那還用說, 我要把奇犽帶回來

737
00:45:36,601 --> 00:45:40,837
你講得一副小奇
好像是被人家給綁架似的

738
00:45:40,838 --> 00:45:44,907
小奇他可是用自己的雙腳
走出這裡的哦

739
00:45:44,908 --> 00:45:47,844
可是,那並非他所願

740
00:45:47,845 --> 00:45:50,079
奇犽他是被你們所操控的

741
00:45:50,080 --> 00:45:52,182
那跟被綁架了有什麼兩樣

742
00:46:01,793 --> 00:46:02,826
小傑

743
00:46:02,827 --> 00:46:06,029
我們也正好
為了這件事在議論中呢

744
00:46:06,063 --> 00:46:08,465
由於酷拉皮卡
跟雷歐力他們兩個

745
00:46:08,466 --> 00:46:10,834
也同時提出異議

746
00:46:10,835 --> 00:46:12,836
所以目前針對淘汰奇犽一事

747
00:46:12,837 --> 00:46:15,071
究竟妥不妥當正在審議

748
00:46:15,072 --> 00:46:16,373
奇犽的狀況

749
00:46:16,374 --> 00:46:18,408
在跟自稱集塔喇苦的人
對戰途中

750
00:46:18,409 --> 00:46:21,711
還有對戰後的樣子
明顯有所不同

751
00:46:21,712 --> 00:46:22,846
在對戰時

752
00:46:22,847 --> 00:46:24,748
奇犽他很有可能
被下了什麼暗示

753
00:46:24,749 --> 00:46:27,851
才會在那之後的賽程
做出那種行為

754
00:46:27,852 --> 00:46:28,852
一般來說

755
00:46:28,853 --> 00:46:30,821
無論是效用再怎麼強的催眠術

756
00:46:30,855 --> 00:46:32,956
都無法指示被催眠者去殺人

757
00:46:32,957 --> 00:46:36,527
可是對於從小
就在殺手家庭長大的奇犽

758
00:46:36,528 --> 00:46:38,395
殺人只是一件稀鬆平常的事

759
00:46:38,396 --> 00:46:41,298
他的思考
比較不受一般的倫理道德規範

760
00:46:42,366 --> 00:46:43,933
問題就出在

761
00:46:43,934 --> 00:46:44,834
這起事件

762
00:46:44,835 --> 00:46:47,838
是發生在
我跟鮑得羅正在交手的時候

763
00:46:47,839 --> 00:46:49,540
就現場状況看來

764
00:46:49,541 --> 00:46:53,510
就像是奇犽
為了幫我通過試驗才鋌而走險

765
00:46:53,511 --> 00:46:54,544
既然如此

766
00:46:54,545 --> 00:46:57,280
那被淘汰的人就不該是奇犽

767
00:46:57,281 --> 00:46:58,781
而是我才對

768
00:46:59,617 --> 00:47:00,850
不管怎麼樣

769
00:47:00,851 --> 00:47:02,252
奇犽在事發的當下

770
00:47:02,253 --> 00:47:05,255
是處在
無法照自己意志行動的狀態

771
00:47:05,256 --> 00:47:08,625
因此我們認為淘汰奇犽
並不妥當

772
00:47:09,326 --> 00:47:12,262
這一切只是你們的臆測吧

773
00:47:12,263 --> 00:47:14,797
並沒有任何證據

774
00:47:14,798 --> 00:47:15,832
而當時在試驗中

775
00:47:15,833 --> 00:47:19,603
也沒有其他
明顯教唆殺人的行為舉止

776
00:47:19,604 --> 00:47:21,738
不, 在討論這問題之前

777
00:47:21,773 --> 00:47:24,741
證明奇犽被催眠的證據
也不確實

778
00:47:25,843 --> 00:47:27,310
關於這起事件

779
00:47:27,311 --> 00:47:30,380
是發生在雷歐力
與鮑得羅比賽過後這點

780
00:47:30,381 --> 00:47:32,849
我個人是認為沒問題的

781
00:47:32,850 --> 00:47:34,117
在那個時間點

782
00:47:34,118 --> 00:47:34,684
他們兩人的綜合能力上
是
:

783
00:47:34,685 --> 00:47:37,220
他們兩人的綜合能力上
是不相上下

784
00:47:37,221 --> 00:47:40,323
雖然就經驗差距上
鮑得羅較為有利

785
00:47:40,324 --> 00:47:42,526
但若是以戰鬥能力方面
去看的話

786
00:47:42,527 --> 00:47:46,830
我個人看來
反倒是雷歐力還略勝一籌

787
00:47:46,831 --> 00:47:51,034
因此不足以構成
需要奇犽出面幫你的狀況

788
00:47:52,437 --> 00:47:55,205
說到不自然
也有一些事情令我很在意

789
00:47:56,073 --> 00:47:59,842
那就是酷拉皮卡
你在跟西索交手時的狀態

790
00:47:59,843 --> 00:48:03,846
那時候他到底跟你說了些什麼

791
00:48:04,848 --> 00:48:07,850
在彼此都還遊刃有餘的狀態下

792
00:48:07,851 --> 00:48:10,119
在會場上
不知道跟你說了什麼的西索

793
00:48:10,120 --> 00:48:11,754
卻主動認輸了

794
00:48:12,890 --> 00:48:14,290
這很怪吧

795
00:48:14,825 --> 00:48:17,927
像我跟半藏那場
或是西索對鮑得羅那場

796
00:48:17,928 --> 00:48:21,164
如果是被告知的一方主動認輸
還沒話說

797
00:48:21,165 --> 00:48:24,768
想必是被施加了
不小的壓力造成的

798
00:48:24,769 --> 00:48:26,870
但是你們兩個卻正好相反

799
00:48:26,871 --> 00:48:28,071
在我的想法看來

800
00:48:28,072 --> 00:48:31,841
也只會覺得你們兩個
是不是私下有什麼約定

801
00:48:31,842 --> 00:48:35,211
如果針對自不自然這一點
去論對錯

802
00:48:35,212 --> 00:48:38,181
你那一場能合格
其實也有點反常

803
00:48:39,350 --> 00:48:41,251
要是你們沒有做什麼虧心事

804
00:48:41,252 --> 00:48:45,155
可以請你告訴我們
西索說了什麼嗎

805
00:48:45,890 --> 00:48:48,992
我沒有義務回答這個問題

806
00:48:48,993 --> 00:48:50,059
就算沒有義務好了

807
00:48:50,060 --> 00:48:51,828
但是你至少還有責任

808
00:48:52,563 --> 00:48:54,197
沒有吧

809
00:48:54,198 --> 00:48:56,833
如果你認為
我通過獵人試驗很怪

810
00:48:56,834 --> 00:49:00,103
那不戰而勝的你
似乎也不對勁吧

811
00:49:01,305 --> 00:49:02,472
你說什麼

812
00:49:06,911 --> 00:49:08,845
怎麼樣都無所謂

813
00:49:11,449 --> 00:49:14,885
我只希望早點把這個講習上完
然後早點回去

814
00:49:18,022 --> 00:49:19,222
我說你啊

815
00:49:19,223 --> 00:49:21,290
那種事怎麼樣都無所謂

816
00:49:25,830 --> 00:49:29,198
對於別人通過試驗
沒有什麼好爭論的

817
00:49:29,199 --> 00:49:31,367
要是對自己的結果不滿意

818
00:49:31,368 --> 00:49:34,137
那就要更加努力
直到能接受為止

819
00:49:34,138 --> 00:49:35,205
奇犽他

820
00:49:35,206 --> 00:49:39,242
只要再報考一次獵人試驗
他一定會合格

821
00:49:39,243 --> 00:49:42,846
雖然這一次奇犽
被淘汰的事讓人很遺憾

822
00:49:44,515 --> 00:49:46,049
但是最重要的

823
00:49:46,050 --> 00:49:47,284
如果強迫

824
00:49:47,285 --> 00:49:50,754
對自己沒有任何期望的奇犽
成為殺手的話

825
00:49:51,989 --> 00:49:53,990
那我絕對不了你

826
00:49:56,226 --> 00:50:00,830
饒不了我嗎,那你要怎麼做

827
00:50:00,831 --> 00:50:02,666
我沒有要做什麼

828
00:50:02,667 --> 00:50:04,834
我只要從你們身邊
將奇犽帶回來

829
00:50:04,835 --> 00:50:06,836
不再讓你們見到面就行了

830
00:50:23,821 --> 00:50:27,223
那麼各位,可以接受嗎

831
00:50:27,224 --> 00:50:29,058
如同小傑所言

832
00:50:29,059 --> 00:50:33,830
究竟要不要接受自己
通過測驗的事實由自己決定

833
00:50:33,831 --> 00:50:34,798
另外

834
00:50:34,799 --> 00:50:36,833
就算再怎麼討論別人試驗的事

835
00:50:36,834 --> 00:50:40,837
我們也不會因此
改變我們所下的決定

836
00:50:40,838 --> 00:50:43,840
奇犽被淘汰不會再變動了

837
00:50:43,841 --> 00:50:47,043
而你們通過試驗
也不會有所改變

838
00:50:54,852 --> 00:50:58,622
那麼接下來
我們要再繼續進行說明會囉

839
00:50:59,891 --> 00:51:03,893
先前交給各位的這張卡片
就是獵人執照

840
00:51:05,263 --> 00:51:06,796
只要有這張卡片

841
00:51:06,797 --> 00:51:10,533
就連平常一般民眾無法出入的
約90%的國家

842
00:51:10,534 --> 00:51:13,103
還有75%
一般人無法進入的區域

843
00:51:13,104 --> 00:51:16,172
都可以通行無阻,直接進入

844
00:51:16,173 --> 00:51:17,507
真棒耶

845
00:51:18,809 --> 00:51:23,380
另外除了95%的公共設施
可以免費使用之外

846
00:51:23,381 --> 00:51:26,850
就連向銀行融資
也比較容易讓大型企業認同

847
00:51:28,919 --> 00:51:32,255
賣掉
也足以讓大家享受悠哉的生活

848
00:51:32,256 --> 00:51:35,458
若只是帶在身上
也可以享一輩子清福

849
00:51:38,062 --> 00:51:40,964
因此
還請大家務必看好自己的卡

850
00:51:40,965 --> 00:51:42,832
千萬不要弄丢

851
00:51:42,833 --> 00:51:44,834
遺失將不再補發

852
00:51:46,136 --> 00:51:47,904
根據我們的統計

853
00:51:47,905 --> 00:51:50,573
在順利成為獵人的5個人當中

854
00:51:50,574 --> 00:51:51,841
一定會有至少1個人

855
00:51:51,842 --> 00:51:55,344
在1年之內
就以某種形式把卡片弄丢

856
00:51:55,345 --> 00:51:57,947
而成為獵人
所面臨到的首要任務

857
00:51:57,948 --> 00:52:01,083
應該也可以算是保護好執照吧

858
00:52:01,084 --> 00:52:03,286
剩下的就看你們了

859
00:52:03,287 --> 00:52:04,888
跨越了獵人試驗

860
00:52:04,889 --> 00:52:08,825
再來只要相信自己的力量
朝著夢想大步邁進

861
00:52:10,127 --> 00:52:13,496
那麼,我重新再宣布一次

862
00:52:13,497 --> 00:52:17,033
在座的7位
就是今年度的新獵人了

863
00:52:22,373 --> 00:52:32,315
(獵人語講座)
(執照)

864
00:52:37,855 --> 00:52:38,888
集塔喇苦

865
00:52:47,865 --> 00:52:50,867
請你告訴我
奇犽現在人在哪裡

866
00:52:50,868 --> 00:52:53,603
你真的想帶他回來

867
00:52:53,604 --> 00:52:55,338
我勸你還是早點死心吧

868
00:52:55,339 --> 00:52:57,240
我是不會死心的

869
00:52:57,875 --> 00:52:59,809
奇犽他是我的朋友

870
00:52:59,810 --> 00:53:01,878
我一定要把他帶回來

871
00:53:02,880 --> 00:53:04,914
後面那兩位也是一樣的嗎

872
00:53:06,250 --> 00:53:07,583
那還用說

873
00:53:13,290 --> 00:53:14,758
那好吧

874
00:53:14,759 --> 00:53:18,128
反正就算我告訴你們在哪裡
你們也到不了

875
00:53:18,129 --> 00:53:20,497
我想小奇應該已經回到家裡了

876
00:53:20,498 --> 00:53:21,598
家裡…

877
00:53:22,866 --> 00:53:25,134
就是枯枯戮山

878
00:53:25,135 --> 00:53:28,804
我們一族的居住之地
就在那座山的山頂

879
00:53:28,805 --> 00:53:30,673
枯枯戮山

880
00:53:30,674 --> 00:53:32,508
我知道了,謝謝你

881
00:53:36,079 --> 00:53:37,647
這樣好嗎

882
00:53:37,648 --> 00:53:40,883
身為殺手
竟然跟別人說自己的所在地

883
00:53:42,620 --> 00:53:44,454
反正也沒特別隱瞞過

884
00:53:44,455 --> 00:53:46,789
在當地還挺有名的

885
00:53:46,790 --> 00:53:49,792
總之我想他們去了
就會比較清楚

886
00:53:49,793 --> 00:53:53,096
自己跟我們是生存在
怎樣不同的兩個世界裡

887
00:53:55,266 --> 00:53:59,135
這個嗎,已經斷了

888
00:54:04,074 --> 00:54:06,376
真是個有趣的素材

889
00:54:06,377 --> 00:54:09,712
我可以很清楚的理解
你為什麼會想守護他

890
00:54:11,882 --> 00:54:13,016
對吧

891
00:54:14,751 --> 00:54:15,952
除此之外

892
00:54:15,953 --> 00:54:19,122
從我的立場看來
根本是個危險人物

893
00:54:20,558 --> 00:54:22,892
可以的話真想趁早…

894
00:54:26,963 --> 00:54:29,865
小傑是我的獵物

895
00:54:29,866 --> 00:54:33,502
如果敢出手我可不了你

896
00:54:33,503 --> 00:54:35,104
我很清楚啦

897
00:54:35,105 --> 00:54:36,872
雖然我們認識的時間不長

898
00:54:36,873 --> 00:54:39,575
但我很清楚你的喜好

899
00:54:39,576 --> 00:54:42,078
那･･･西索

900
00:54:42,079 --> 00:54:44,580
接下來你要去哪些地方

901
00:54:45,382 --> 00:54:47,349
我會慢慢等

902
00:54:52,189 --> 00:54:55,925
等到果實成長到美味的地步

903
00:54:58,061 --> 00:55:01,864
枯枯戮山啊, 我從來都沒聽過

904
00:55:01,865 --> 00:55:04,467
酷拉皮卡, 你知道在哪裡嗎

905
00:55:05,436 --> 00:55:06,602
酷拉皮卡

906
00:55:09,172 --> 00:55:09,972
怎麼了嗎

907
00:55:09,973 --> 00:55:11,373
山的事啊

908
00:55:11,374 --> 00:55:13,876
那傢伙說的那個枯枯戮山啊

909
00:55:13,877 --> 00:55:15,744
你知道那座山在哪裡嗎

910
00:55:16,746 --> 00:55:18,180
不是很清楚

911
00:55:18,181 --> 00:55:20,250
我看待會上網去找找好了

912
00:55:22,720 --> 00:55:23,620
嗨

913
00:55:24,889 --> 00:55:26,089
半藏先生

914
00:55:27,624 --> 00:55:29,225
我打算回到祖國去

915
00:55:29,226 --> 00:55:30,293
雖然時間很短

916
00:55:30,294 --> 00:55:32,395
能夠認識你們真是太好了

917
00:55:32,396 --> 00:55:33,996
我也是

918
00:55:33,997 --> 00:55:37,300
要是下次有機會繞到我們國家
記得跟我說一聲

919
00:55:37,301 --> 00:55:40,269
我帶你們
去超有名的觀光景點玩

920
00:55:41,872 --> 00:55:43,673
先走了

921
00:55:43,674 --> 00:55:44,841
拜拜

922
00:55:44,842 --> 00:55:47,977
00
"

923
00:55:50,481 --> 00:55:53,716
沒想到有自我主張
這麼強的忍者存在啊

924
00:55:57,554 --> 00:56:00,890
抱歉
我剛才實在是太情緒化了

925
00:56:00,891 --> 00:56:03,460
沒有啦,我才該道歉呢

926
00:56:03,461 --> 00:56:05,628
還請見諒

927
00:56:05,629 --> 00:56:06,429
不

928
00:56:06,430 --> 00:56:08,264
正因為你說的並沒有錯

929
00:56:08,265 --> 00:56:10,633
所以我才會一時衝動

930
00:56:10,634 --> 00:56:12,101
我想那個時候

931
00:56:12,102 --> 00:56:14,870
我只是想發洩
不戰而勝的不滿吧

932
00:56:14,871 --> 00:56:16,672
不過我想通了

933
00:56:16,673 --> 00:56:20,476
好不容易都考上了
當然要最大限度的利用

934
00:56:20,477 --> 00:56:23,813
再怎麼說
問題在於以後要做些什麼

935
00:56:23,814 --> 00:56:25,881
是啊, 就是這樣

936
00:56:25,882 --> 00:56:28,017
接下來
我想去世界各個地方走走

937
00:56:28,018 --> 00:56:29,385
努力收集情報

938
00:56:29,386 --> 00:56:32,121
找出各式各樣
還沒有被確認過的生物

939
00:56:32,122 --> 00:56:34,156
成為幻獸獵人

940
00:56:34,157 --> 00:56:35,892
幻獸獵人啊

941
00:56:36,894 --> 00:56:38,327
那是什麼

942
00:56:38,328 --> 00:56:39,596
這個嗎

943
00:56:39,597 --> 00:56:42,532
用這個就可以收集到
各式各樣的情報囉

944
00:56:42,533 --> 00:56:44,367
你們想知道什麼情報嗎

945
00:56:44,368 --> 00:56:45,869
立刻就可以查到囉

946
00:56:47,638 --> 00:56:50,874
那…你可以幫我查一個
叫作金的獵人嗎

947
00:56:50,875 --> 00:56:52,142
金富士

948
00:56:53,377 --> 00:56:55,211
好,你稍等一下哦

949
00:57:02,186 --> 00:57:03,353
薩茨

950
00:57:04,288 --> 00:57:05,889
0

951
00:57:05,890 --> 00:57:08,792
那個叫金的獵人
到底是何方神聖

952
00:57:08,793 --> 00:57:09,292
0

953
00:57:09,560 --> 00:57:11,661
他的資料上
除了嚴密的安全鎖之外

954
00:57:11,662 --> 00:57:13,263
還有瀏覽限制

955
00:57:13,264 --> 00:57:16,198
所有的情報全部都保密起來了

956
00:57:16,199 --> 00:57:20,036
這個人
可是國家等級的重要人物哦

957
00:57:20,037 --> 00:57:22,939
是真的嗎, 那就算了啦

958
00:57:23,073 --> 00:57:23,873
こ

959
00:57:23,874 --> 00:57:24,874
你老爸

960
00:57:24,875 --> 00:57:28,210
似乎是個比預期中
還要更加了不起的人

961
00:57:29,846 --> 00:57:30,713
好吧

962
00:57:30,714 --> 00:57:32,882
那要是有什麼事
就聯絡我吧

963
00:57:32,883 --> 00:57:35,451
這是我的電子郵件信箱

964
00:57:35,452 --> 00:57:36,519
先走了

965
00:57:36,520 --> 00:57:36,953
1

966
00:57:37,254 --> 00:57:38,721
拜拜

967
00:57:41,892 --> 00:57:42,758
早知道

968
00:57:42,759 --> 00:57:44,894
就請他
順便查枯枯戮山的情報了

969
00:57:44,895 --> 00:57:46,662
也

970
00:57:46,663 --> 00:57:49,198
不用, 尼特羅會長自己也說過

971
00:57:49,199 --> 00:57:51,767
我們已經同是獵人的同伴了

972
00:57:51,768 --> 00:57:54,403
如果一直讓其他獵人
知道我們的行程

973
00:57:54,404 --> 00:57:55,805
似乎也不是件好事

974
00:57:55,806 --> 00:57:57,406
還是自己想辦法吧

975
00:57:58,875 --> 00:57:59,875
小傑

976
00:58:03,881 --> 00:58:04,914
薩茨先生

977
00:58:07,917 --> 00:58:08,183
C

978
00:58:08,184 --> 00:58:10,219
小傑, 你忘了東西了

979
00:58:11,254 --> 00:58:13,823
是,謝謝你

980
00:58:13,857 --> 00:58:16,259
還有…可以打擾一下嗎

981
00:58:16,260 --> 00:58:16,525
C

982
00:58:17,928 --> 00:58:19,929
那我們去一樓大廳等你哦

983
00:58:27,304 --> 00:58:30,873
我剛好聽到你們剛才的對話
才突然想到

984
00:58:31,842 --> 00:58:32,875
其實我啊

985
00:58:32,876 --> 00:58:35,578
賴以為生的工作是遺跡挖掘

986
00:58:35,579 --> 00:58:37,413
修復跟保護

987
00:58:37,414 --> 00:58:39,448
以前我為了追求名譽

988
00:58:39,449 --> 00:58:42,385
所以都只做挖掘的工作

989
00:58:42,386 --> 00:58:44,820
有一天
我看到某個獵人工作之後

990
00:58:44,821 --> 00:58:47,223
就開始覺得自己很可恥

991
00:58:52,629 --> 00:58:55,598
那個獵人做的工作不只是挖掘

992
00:58:55,599 --> 00:58:59,836
之後還用自己的私人財產
替遺跡進行修復

993
00:58:59,837 --> 00:59:03,539
除了思考保護一些
具未來性的遺跡之外

994
00:59:03,540 --> 00:59:07,844
為了讓一般民眾也能參觀
還特別整理了環境

995
00:59:09,079 --> 00:59:11,647
跟遺跡之美比起來

996
00:59:11,648 --> 00:59:14,917
其實我更加傾心於
整個作業工程

997
00:59:15,885 --> 00:59:18,887
而如今那位獵人所做的事情

998
00:59:18,888 --> 00:59:21,390
已經被當作
遺跡管理的教學手冊

999
00:59:21,391 --> 00:59:23,792
在全世界廣為流傳

1000
00:59:23,793 --> 00:59:27,296
而剛才提到的那位獵人

1001
00:59:27,297 --> 00:59:29,532
小傑
就是剛才請別人幫你查的

1002
00:59:29,533 --> 00:59:31,767
金富力士那個人

1003
00:59:36,673 --> 00:59:39,241
雖然日後我希望能再見他一面

1004
00:59:39,242 --> 00:59:42,512
而對他進行了很多調查

1005
00:59:42,513 --> 00:59:45,848
不過,什麼都沒找到

1006
00:59:45,849 --> 00:59:48,885
到頭來關於那個人
我還是一無所知

1007
00:59:48,886 --> 00:59:51,087
是這樣啊,果然…

1008
00:59:52,856 --> 00:59:56,326
他是我用來當作借鏡
學習的獵人

1009
00:59:56,327 --> 01:00:00,830
我畢生的夢想
就是希望能跟他見上一面

1010
01:00:05,269 --> 01:00:07,870
我要說的只有這些

1011
01:00:07,871 --> 01:00:10,339
抱歉, 耽誤這麼久的時間

1012
01:00:10,340 --> 01:00:11,406
沒關係啦

1013
01:00:11,407 --> 01:00:13,408
謝謝你告訴我這些,薩茨先生

1014
01:00:13,409 --> 01:00:14,877
我先走囉

1015
01:00:14,878 --> 01:00:15,878
小傑

1016
01:00:20,884 --> 01:00:24,353
沒事,要小心保重身體哦

1017
01:00:25,889 --> 01:00:28,891
薩茨先生也是,先走囉

1018
01:00:37,701 --> 01:00:40,369
首先就來查查枯枯戮山吧

1019
01:00:41,872 --> 01:00:44,841
要查枯枯戮山是嗎

1020
01:00:44,842 --> 01:00:45,741
有東西了

1021
01:00:46,877 --> 01:00:48,344
枯枯戮山

1022
01:00:48,345 --> 01:00:51,347
位於巴托奇亞共和國
登托拉地區內

1023
01:00:51,348 --> 01:00:54,150
標高3722公尺的山

1024
01:00:54,385 --> 01:00:56,252
巴托奇亞共和國·

1025
01:00:56,253 --> 01:00:58,888
沒有聽過, 是靠哪裡的國家

1026
01:00:58,889 --> 01:01:01,924
等一下,我現在切換到地圖去

1027
01:01:04,228 --> 01:01:06,863
這就是巴托奇亞共和國

1028
01:01:06,897 --> 01:01:09,432
沒問題,情勢還滿穩定的

1029
01:01:09,433 --> 01:01:12,301
是一般觀光客也能去的國家

1030
01:01:12,302 --> 01:01:14,270
奇犽就在那裡嗎

1031
01:01:14,271 --> 01:01:17,073
搭飛行船的話大概需要三天

1032
01:01:17,107 --> 01:01:18,675
那要什麼時候出發呢

1033
01:01:18,676 --> 01:01:19,876
今天,現在

1034
01:01:19,877 --> 01:01:21,878
沒問題,我沒意見

1035
01:01:21,879 --> 01:01:24,814
知道了
那我馬上訂飛行船的票

1036
01:01:32,956 --> 01:01:36,892
什麼嘛, 根本就完全沒前進啊

1037
01:01:36,893 --> 01:01:37,994
真糟糕耶

1038
01:01:37,995 --> 01:01:40,496
這樣子會趕不上飛行船的

1039
01:01:41,798 --> 01:01:43,866
大叔,你想想辦法嘛

1040
01:01:43,867 --> 01:01:45,868
現在就是塞啊

1041
01:01:45,869 --> 01:01:47,703
這裡只有一條路

1042
01:01:47,704 --> 01:01:48,504
對了

1043
01:02:08,225 --> 01:02:08,925
小傑

1044
01:02:08,926 --> 01:02:12,094
你知不知道
從這裡到機場有多遠啊

1045
01:02:12,095 --> 01:02:14,697
我現在不論是1分還是1秒

1046
01:02:14,698 --> 01:02:16,966
都想要儘快將奇犽帶回來

1047
01:02:19,870 --> 01:02:21,837
真是的,真拿你沒轍

1048
01:02:24,874 --> 01:02:27,876
像這樣奔跑著
讓人不禁想起獵人試驗呢

1049
01:02:27,877 --> 01:02:28,877
就是說啊

1050
01:02:31,715 --> 01:02:33,949
這點程度跟獵人試驗比起來

1051
01:02:33,950 --> 01:02:35,117
根本不算什麼

1052
01:02:36,053 --> 01:02:39,888
說的也是,不會錯的

1053
01:02:44,728 --> 01:02:47,563
好,來比誰先跑到機場吧

1054
01:02:49,866 --> 01:02:51,467
預備

1055
01:02:51,468 --> 01:02:52,601
開始

1056
01:02:54,471 --> 01:02:58,340
於是小傑等人
動身前往巴托奇亞共和國

1057
01:02:58,341 --> 01:03:00,509
分秒必爭的小傑

1058
01:03:00,510 --> 01:03:03,512
正朝奇犽家所在的
枯枯戮山邁進

1059
01:03:13,891 --> 01:03:14,891
薩茨

1060
01:03:15,893 --> 01:03:17,727
門淇,卜哈剌

1061
01:03:19,062 --> 01:03:22,265
我問你哦
你剛才差點說溜嘴了吧

1062
01:03:23,834 --> 01:03:25,101
你們看到了

1063
01:03:26,537 --> 01:03:28,437
那孩子真不可思議

1064
01:03:28,438 --> 01:03:30,873
不自覺的都會想幫他一把

1065
01:03:33,477 --> 01:03:35,878
害我差一點就要說出口了

1066
01:03:37,180 --> 01:03:40,249
其實真正的獵人試驗…

1067
01:03:40,250 --> 01:03:42,585
還沒有完全結束呢

1068
01:03:44,188 --> 01:03:44,453
ة الى
"

1069
01:03:50,727 --> 01:03:53,196
重疊的心跳聲

1070
01:03:53,197 --> 01:03:55,698
震撼得連聽也聽不見

1071
01:03:55,699 --> 01:04:00,203
散落而下的碎片

1072
01:04:15,785 --> 01:04:20,388
就連如此稀鬆平常的憂鬱

1073
01:04:20,389 --> 01:04:25,961
冷血的我們連聲嘆息也不發

1074
01:04:25,995 --> 01:04:28,430
Life filled with vanity

1075
01:04:28,431 --> 01:04:29,765
Colors have faded

1076
01:04:29,766 --> 01:04:33,769
木村
Ent
Things you desire exist here

1077
01:04:33,770 --> 01:04:35,003
Flee from this colorless world

1078
01:04:35,004 --> 01:04:35,270
拼湊的心難以安定

1079
01:04:35,271 --> 01:04:40,709
河西直樹
拼湊的心難以安定

1080
01:04:40,710 --> 01:04:43,546
彰 土川純平
喚醒被洗去的初期衝動

1081
01:04:43,547 --> 01:04:46,849
開始奔跑吧

1082
01:04:46,883 --> 01:04:50,119
特殊効果
荒畑歩美
本能地說出笨拙的話語
和也

1083
01:04:50,120 --> 01:04:53,622
本能地說出笨拙的話語

1084
01:04:53,623 --> 01:04:57,559
那一天心中的鼓動

1085
01:04:57,560 --> 01:04:58,661
請不要忘了

1086
01:04:58,662 --> 01:04:59,962
Oh my lord it's gone!

1087
01:04:59,963 --> 01:05:01,297
口縢イ
What shall I do?

1088
01:05:01,298 --> 01:05:03,666
口勝イ
BED
Pieces I had have fell apart

1089
01:05:03,667 --> 01:05:05,201
Where do you belong?

1090
01:05:05,202 --> 01:05:06,369
Where should I aim (for)?

1091
01:05:06,370 --> 01:05:09,338
Once you've lost sight
it's left to fall apart

1092
01:05:16,312 --> 01:05:17,112
下一集

1093
01:05:17,113 --> 01:05:18,647
危險xx看門狗

1094
01:05:18,648 --> 01:05:20,048
Gen Gen Ban

1095
01:05:20,049 --> 01:05:21,917
A Yo Syo
Gen Gen Ban

1096
01:05:21,918 --> 01:05:23,018
A So Re

