﻿1
00:00:03,370 --> 00:00:04,270
怪獣

2
00:00:05,539 --> 00:00:06,572
珍獣

3
00:00:08,341 --> 00:00:09,508
財寶

4
00:00:10,510 --> 00:00:11,510
秘寶

5
00:00:13,614 --> 00:00:14,914
魔境

6
00:00:16,049 --> 00:00:17,450
秘境

7
00:00:19,253 --> 00:00:22,088
未知這個詞所綻放的魔力

8
00:00:22,089 --> 00:00:26,225
吸引了眾多強者,趨之若鶩

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,661
世人稱之為...

10
00:00:39,673 --> 00:00:42,341
大地を踏みしめて

11
00:00:42,342 --> 00:00:45,478
きみ
め ざ
君は目覚めていく

12
00:00:45,479 --> 00:00:48,381
G
てんし
تا
ほほえ
天使の微笑みで

13
00:00:48,382 --> 00:00:52,251
だ
連れ出して!

14
00:00:58,425 --> 00:01:03,930
孤独でも
ひとり
一人じゃないさ

15
00:01:03,931 --> 00:01:09,435
まれてきたことに 必ず意味があ

16
00:01:09,436 --> 00:01:13,072
You can smile again

17
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
たいようあ
太陽浴びて

18
00:01:15,542 --> 00:01:19,112
You can fly away

19
00:01:19,113 --> 00:01:24,384
かがや
世界は君の輝きを待ってる

20
00:01:24,385 --> 00:01:27,052
だいち
ふ
大地を踏みしめて

21
00:01:27,053 --> 00:01:30,356
きみ
め
ざ
君は目覚めていく

22
00:01:30,357 --> 00:01:33,359
てんし
ほほえ
天使の微笑みで

23
00:01:33,360 --> 00:01:36,596
J
LT! (you can smile!)
H

24
00:01:36,597 --> 00:01:42,902
“始まり”はいつでも遅くないさ

25
00:01:42,903 --> 00:01:48,307
た
何度でも立ち上がれ!

26
00:01:48,308 --> 00:01:48,607
何に
あ
上がれ!

27
00:02:13,500 --> 00:02:18,404
(小傑x寄來的信)

28
00:02:22,675 --> 00:02:24,877
米特阿姨,奶奶

29
00:02:24,878 --> 00:02:26,145
你們好嗎

30
00:02:27,180 --> 00:02:29,114
我在這裡過得很好哦

31
00:02:31,685 --> 00:02:34,954
我目前已經順利通過
第三次試驗了

32
00:02:34,955 --> 00:02:35,955
很厲害吧

33
00:02:37,157 --> 00:02:38,091
可是

34
00:02:38,092 --> 00:02:40,960
這一路下來
可是很辛苦的呢…

35
00:02:40,961 --> 00:02:43,262
離開鯨魚島後沒多久・・・

36
00:02:43,263 --> 00:02:45,665
我們的船就遇上了暴風雨…

37
00:02:55,342 --> 00:02:56,041
不過

38
00:02:56,042 --> 00:03:00,079
我在那個時候認識了
雷歐力跟酷拉皮卡他們

39
00:03:00,080 --> 00:03:00,879
你要知道

40
00:03:00,880 --> 00:03:03,515
錢可是買不到品性的, 雷歐力

41
00:03:07,221 --> 00:03:08,654
第三次了…

42
00:03:09,656 --> 00:03:10,656
到外面去

43
00:03:11,658 --> 00:03:14,927
看我怎麼讓你那個
骯髒的窟盧塔族血脈斷絕

44
00:03:15,663 --> 00:03:17,297
把話收回去,雷歐力

45
00:03:18,666 --> 00:03:20,199
收回去

46
00:03:21,268 --> 00:03:22,968
是雷歐力先生

47
00:03:33,814 --> 00:03:35,815
修正你剛才的話

48
00:03:36,616 --> 00:03:39,685
你修正我就不計較,雷歐力

49
00:03:39,686 --> 00:03:43,656
你要我講幾次
該修正的是你吧

50
00:03:43,657 --> 00:03:45,858
我可是絕對不會先低頭的

51
00:03:47,294 --> 00:03:48,494
那好吧

52
00:03:59,073 --> 00:04:00,039
可惡

53
00:04:13,086 --> 00:04:14,954
謝謝你,小傑

54
00:04:14,955 --> 00:04:16,455
是你救了我一命

55
00:04:17,457 --> 00:04:19,691
救了你的人不是我啦

56
00:04:19,692 --> 00:04:21,794
因為有他們在,才能得救的

57
00:04:23,663 --> 00:04:24,997
真的非常感謝你們

58
00:04:27,868 --> 00:04:29,101
不用道謝啦

59
00:04:30,170 --> 00:04:32,204
就…就那樣嘛

60
00:04:32,205 --> 00:04:34,140
還好得救了呢

61
00:04:34,141 --> 00:04:37,977
是的,那麼我就先回去工作了

62
00:04:42,682 --> 00:04:43,682
幹嘛

63
00:04:44,685 --> 00:04:47,086
之前對你那麼失禮

64
00:04:47,087 --> 00:04:49,889
真的很抱歉, 雷歐力先生

65
00:04:51,592 --> 00:04:53,159
是怎麼了嗎

66
00:04:53,160 --> 00:04:54,627
真見外

67
00:04:54,628 --> 00:04:56,796
雷歐力就行了,雷歐力

68
00:04:59,132 --> 00:05:00,266
我也有錯

69
00:05:01,702 --> 00:05:06,005
剛才說的我全數撤回,抱歉

70
00:05:07,674 --> 00:05:09,375
也正因為有這件事

71
00:05:09,376 --> 00:05:10,676
後來我們三個人

72
00:05:10,677 --> 00:05:14,347
就一起踏上
前往獵人試驗會場的旅程了

73
00:05:16,616 --> 00:05:20,319
可是
這段旅程卻不是那麼順利

74
00:05:26,393 --> 00:05:29,261
緊張刺激的二選一

75
00:05:32,165 --> 00:05:33,699
你們仔細聽好了

76
00:05:34,667 --> 00:05:37,803
你的兒子跟女兒被綁架了

77
00:05:37,804 --> 00:05:40,739
而你就只能救回其中一個

78
00:05:40,740 --> 00:05:42,307
一,兒子

79
00:05:42,308 --> 00:05:44,142
二,女兒

80
00:05:44,143 --> 00:05:46,511
你選擇救回哪一個

81
00:05:47,647 --> 00:05:48,847
瞧不起人嘛

82
00:05:57,390 --> 00:05:58,957
別擋我,酷拉皮卡

83
00:05:58,958 --> 00:06:00,659
不好好教訓他們一頓

84
00:06:00,660 --> 00:06:02,661
難消我這口氣

85
00:06:02,662 --> 00:06:04,296
雷歐力,你冷靜一點

86
00:06:04,297 --> 00:06:06,698
你要我怎麼冷靜

87
00:06:06,699 --> 00:06:09,501
都已經合格了,你想前功盡棄嗎

88
00:06:10,670 --> 00:06:11,670
合格:…

89
00:06:12,639 --> 00:06:14,907
我們已經答對了

90
00:06:14,908 --> 00:06:17,976
沉默…這就是正確答案

91
00:06:20,247 --> 00:06:23,115
請…請你們救救我妻子

92
00:06:23,717 --> 00:06:25,451
雷歐力, 傷患麻煩你了

93
00:06:33,126 --> 00:06:33,993
酷拉皮卡

94
00:06:42,502 --> 00:06:43,836
你是誰啊

95
00:06:46,639 --> 00:06:50,375
為什麼
你會知道我跟他是不同人

96
00:06:51,678 --> 00:06:53,846
因為你們長得不一樣啊

97
00:06:54,014 --> 00:06:57,850
而且你的聲音比較高
感覺也比較細

98
00:07:04,124 --> 00:07:07,226
怎麼了,是不是我說錯什麼了

99
00:07:08,495 --> 00:07:13,865
你那完全超乎常人
無與倫比的運動神經,觀察力

100
00:07:13,866 --> 00:07:16,668
已經足以參加獵人試驗了

101
00:07:17,870 --> 00:07:19,171
合格了

102
00:07:27,180 --> 00:07:28,113
然後

103
00:07:28,114 --> 00:07:30,883
期待已久的獵人試驗
終於要開始了

104
00:07:36,456 --> 00:07:38,991
抱歉,讓大家久等了

105
00:07:38,992 --> 00:07:40,792
現在呢

106
00:07:40,793 --> 00:07:44,563
本次獵人試驗的報名時間
到此結束

107
00:07:46,099 --> 00:07:50,669
那麼接下來要進行獵人試驗

108
00:07:59,312 --> 00:08:02,581
跟著我走到第二次試驗的會場

109
00:08:03,216 --> 00:08:04,683
就是第一次試驗

110
00:08:07,287 --> 00:08:08,587
就在這個時候

111
00:08:08,588 --> 00:08:10,155
我跟一個年紀跟我一樣

112
00:08:10,156 --> 00:08:12,658
名叫奇犽的男孩子成為好朋友

113
00:08:15,328 --> 00:08:16,261
你多大

114
00:08:16,262 --> 00:08:17,229
12歳

115
00:08:18,765 --> 00:08:19,931
同年呢

116
00:08:24,671 --> 00:08:26,071
我也一起用跑的好了

117
00:08:26,840 --> 00:08:27,906
真酷耶

118
00:08:29,542 --> 00:08:30,575
我是奇犽

119
00:08:30,576 --> 00:08:31,676
我是小傑

120
00:08:35,681 --> 00:08:37,516
你為什麼想要當獵人啊

121
00:08:38,051 --> 00:08:39,051
我嗎

122
00:08:39,052 --> 00:08:41,219
我沒有特別想成為獵人啊

123
00:08:42,188 --> 00:08:44,723
人家都説獵人試驗超難考

124
00:08:44,724 --> 00:08:46,925
我本來以為會很有趣

125
00:08:47,660 --> 00:08:48,827
看來也還好嘛

126
00:08:50,663 --> 00:08:51,663
你呢

127
00:08:51,664 --> 00:08:54,933
因為我爸是獵人

128
00:08:54,934 --> 00:08:58,170
所以
我也想像我爸一樣成為獵人

129
00:08:59,672 --> 00:09:01,340
你爸是哪種獵人

130
00:09:01,341 --> 00:09:02,341
不知道

131
00:09:04,745 --> 00:09:06,312
你也太怪了吧

132
00:09:06,313 --> 00:09:06,912
會嗎

133
00:09:06,913 --> 00:09:09,181
你想成為像你爸那樣的獵人

134
00:09:09,182 --> 00:09:11,183
可是卻對你爸一無所知

135
00:09:11,951 --> 00:09:12,684
我啊

136
00:09:12,685 --> 00:09:15,654
在出生之後
就是由米特阿姨養大的

137
00:09:15,655 --> 00:09:17,756
對我爸的印象也只有照片

138
00:09:17,757 --> 00:09:19,592
米特阿姨是誰啊

139
00:09:19,593 --> 00:09:20,659
我阿姨啊

140
00:09:21,962 --> 00:09:25,697
聽米特阿姨說
我爸也是在12歲參加試驗

141
00:09:26,599 --> 00:09:28,600
合格之後成為獵人

142
00:09:28,601 --> 00:09:31,203
然後他就離開島上了

143
00:09:31,204 --> 00:09:34,206
我想知道
他不惜丟下我都要當的獵人

144
00:09:34,207 --> 00:09:35,307
究竟是怎樣

145
00:09:38,978 --> 00:09:40,178
是出口

146
00:09:40,179 --> 00:09:41,480
太好了

147
00:09:48,555 --> 00:09:50,556
終點...

148
00:09:54,561 --> 00:09:56,228
太好了,是我贏了

149
00:09:56,229 --> 00:09:59,097
那是什麼話, 是我比較早到吧

150
00:10:03,002 --> 00:10:05,804
那麼關於遊戲規則

151
00:10:05,805 --> 00:10:09,141
在這艘飛行船
抵達下個目的地以前

152
00:10:09,142 --> 00:10:11,677
只要能從我的手中搶過這顆球

153
00:10:11,678 --> 00:10:12,878
就算你們贏

154
00:10:24,925 --> 00:10:26,825
到手了……

155
00:10:42,876 --> 00:10:45,677
我想這樣至少有努力獎吧

156
00:10:48,681 --> 00:10:49,882
跟奇犽在一起

157
00:10:49,883 --> 00:10:52,385
試驗也變得有趣多了...

158
00:10:52,386 --> 00:10:54,687
我們現在已經很要好了

159
00:10:58,057 --> 00:11:07,899
(獵人語講座)
(信)

160
00:11:09,569 --> 00:11:11,069
除了奇犽之外

161
00:11:11,070 --> 00:11:13,939
當然還有其他
來自世界各地的考生

162
00:11:13,940 --> 00:11:16,075
當中也有很多很厲害的人哦

163
00:11:28,722 --> 00:11:31,590
真不賴呢, 小弟弟

164
00:11:33,593 --> 00:11:35,594
你那是釣竿嗎

165
00:11:35,595 --> 00:11:37,762
還真是有趣的武器呢

166
00:11:40,199 --> 00:11:42,033
能借我看看嗎

167
00:11:42,034 --> 00:11:44,369
你這傢伙的對手…

168
00:11:44,370 --> 00:11:47,306
可是我

169
00:11:57,150 --> 00:11:59,385
你是特地回來救同伴的嗎

170
00:12:01,888 --> 00:12:03,555
真是個好孩子

171
00:12:06,192 --> 00:12:07,593
表情真不錯

172
00:12:14,567 --> 00:12:19,738
真不錯,令我開始感到興奮了

173
00:12:35,088 --> 00:12:36,956
真是太棒了

174
00:12:39,326 --> 00:12:41,427
表情好棒哦

175
00:12:50,570 --> 00:12:51,837
你放心吧

176
00:12:52,839 --> 00:12:53,472
ن.

177
00:12:53,473 --> 00:12:56,475
你的同伴還活得好好的

178
00:12:57,510 --> 00:12:59,578
因為他已經合格囉

179
00:13:05,218 --> 00:13:06,585
你也合格了

180
00:13:07,454 --> 00:13:09,521
要當個好獵人哦

181
00:13:16,662 --> 00:13:20,098
不過我在那個時候
其實很興奮

182
00:13:21,567 --> 00:13:24,703
雖然也會害怕到很想逃離現場

183
00:13:24,704 --> 00:13:26,572
卻連逃都逃不了

184
00:13:26,573 --> 00:13:29,074
不過,我還是很興奮

185
00:13:29,309 --> 00:13:30,409
這很奇怪吧

186
00:13:35,915 --> 00:13:38,784
原本有404個人
參加的獵人試驗

187
00:13:38,785 --> 00:13:41,720
但是在我們
抵達第三次試驗會場的時候

188
00:13:41,721 --> 00:13:44,222
已經減少到剩下41個人了

189
00:13:47,260 --> 00:13:50,529
各位考生
第三次獵人試驗的起跑點

190
00:13:50,597 --> 00:13:54,166
就是這一座
被世人稱為賤阱塔的塔頂

191
00:13:54,167 --> 00:13:55,801
賤塔

192
00:13:55,802 --> 00:13:57,336
合格的條件呢

193
00:13:57,337 --> 00:14:00,606
就是要活著從塔頂下到地面

194
00:14:00,640 --> 00:14:03,242
限制時間72小時

195
00:14:08,281 --> 00:14:09,815
這裡是怎樣

196
00:14:09,816 --> 00:14:11,550
仔細看那邊

197
00:14:19,024 --> 00:14:21,760
各位,我來說明一下

198
00:14:21,761 --> 00:14:23,428
在各位眼前的那些人

199
00:14:23,429 --> 00:14:26,965
他們全都是
被囚禁在這座賤阱塔的囚犯

200
00:14:27,566 --> 00:14:28,967
他們同時也是

201
00:14:28,968 --> 00:14:34,072
受到審查委員會
正式任命雇用的獵人試驗考官

202
00:14:34,840 --> 00:14:36,508
接下來要請各位

203
00:14:36,509 --> 00:14:39,544
在這裡跟他們五位考官
一決勝負

204
00:14:39,612 --> 00:14:43,782
結果越是無法猜測
首戰的風險就相對變高

205
00:14:43,783 --> 00:14:45,083
所以就由我…

206
00:14:45,084 --> 00:14:46,752
不,由我去吧

207
00:14:47,987 --> 00:14:49,288
東巴先生

208
00:14:49,289 --> 00:14:50,188
دسم
1

209
00:14:56,596 --> 00:14:57,696
勝負

210
00:15:02,502 --> 00:15:04,870
我認輸了

211
00:15:07,073 --> 00:15:08,006
什麼

212
00:15:12,011 --> 00:15:15,814
難不成他說了我認輸

213
00:15:15,815 --> 00:15:19,350
確…確定不是說等一下

214
00:15:25,158 --> 00:15:27,759
我們兩個同時點燃蠟燭

215
00:15:27,760 --> 00:15:30,596
蠟燭的火先熄滅的人就算輸了

216
00:15:35,735 --> 00:15:37,736
快看小傑的蠟燭

217
00:15:37,737 --> 00:15:40,238
燃燒的火勢突然變得好大

218
00:15:40,239 --> 00:15:41,673
在蠟燭的芯裡

219
00:15:41,674 --> 00:15:43,741
恐怕是混入了
火藥那一類的東西

220
00:15:43,742 --> 00:15:45,543
讓蠟燭火勢增強

221
00:15:45,544 --> 00:15:47,745
導致蠟的消耗速度變得更快吧

222
00:15:49,749 --> 00:15:52,417
既然我手中的蠟燭火勢這麼大

223
00:15:52,418 --> 00:15:55,153
就代表風要是不夠強
也吹不熄它吧

224
00:15:58,758 --> 00:15:59,524
好快

225
00:16:06,732 --> 00:16:07,799
我贏了

226
00:16:16,342 --> 00:16:19,744
他背上的蜘蛛刺青有12隻腳

227
00:16:19,745 --> 00:16:20,946
那不是…

228
00:16:20,947 --> 00:16:24,115
本大爺就是旅團四天王之一

229
00:16:24,116 --> 00:16:25,484
噎琥

230
00:16:25,751 --> 00:16:29,054
剛那一下只是跟你打聲招呼

231
00:16:29,055 --> 00:16:31,756
你要是想認輸就趁現在

232
00:16:31,757 --> 00:16:34,460
趁本大爺現在還沒那麼殺紅…

233
00:16:47,540 --> 00:16:49,908
怎麼了,你…你還好吧

234
00:16:50,743 --> 00:16:52,010
奇…奇怪

235
00:17:12,732 --> 00:17:15,500
好,不然來猜拳算了

236
00:17:16,002 --> 00:17:18,503
我們就來賭猜拳,看誰會贏吧

237
00:17:21,973 --> 00:17:23,241
妳幹嘛

238
00:17:23,242 --> 00:17:26,378
你待會會出什麼
我已經完全瞭若指掌了

239
00:17:27,347 --> 00:17:30,149
別看我這樣
我可以讀取人心哦

240
00:17:30,150 --> 00:17:31,417
妳少騙人

241
00:17:31,418 --> 00:17:33,752
就算妳想要虛張聲勢
來讓我內心動搖

242
00:17:33,753 --> 00:17:35,087
也是沒有用的

243
00:17:35,088 --> 00:17:36,755
只要試了就知道了

244
00:17:40,126 --> 00:17:41,026
要開始羅

245
00:17:41,961 --> 00:17:43,995
剪刀, 石頭

246
00:17:43,996 --> 00:17:44,829
#...

247
00:17:51,404 --> 00:17:53,838
那你接下来要出什麼呢

248
00:17:53,839 --> 00:17:56,241
仔細想想吧,知道嗎

249
00:17:58,210 --> 00:17:59,544
可惡

250
00:17:59,879 --> 00:18:00,979
40

251
00:18:01,080 --> 00:18:02,747
我不知道啦

252
00:18:02,748 --> 00:18:03,915
要開始羅

253
00:18:04,917 --> 00:18:06,752
剪刀, 石頭…

254
00:18:13,326 --> 00:18:14,759
是我贏了

255
00:18:19,465 --> 00:18:21,233
對決的方式是…

256
00:18:21,234 --> 00:18:24,736
對決…你可別搞錯了

257
00:18:24,737 --> 00:18:27,472
要進行的是我單方面的虐殺

258
00:18:27,473 --> 00:18:29,174
跟勝負無關

259
00:18:29,175 --> 00:18:33,378
什麼試驗還是特赦的
我完全沒興趣

260
00:18:33,379 --> 00:18:36,247
你只要盡情的放聲尖叫就行了

261
00:18:36,248 --> 00:18:38,416
是嗎,那好

262
00:18:38,417 --> 00:18:40,452
那死掉的一方就算是輸了

263
00:18:41,988 --> 00:18:43,455
就是這樣

264
00:18:45,291 --> 00:18:51,029
反正你的屍體
會被我的手給拆成好幾塊

265
00:18:55,468 --> 00:18:55,967
405

266
00:19:12,751 --> 00:19:13,751
那是…

267
00:19:15,287 --> 00:19:16,821
我…我的

268
00:19:20,492 --> 00:19:21,759
還給我

269
00:19:35,741 --> 00:19:38,743
那麼, 請選擇要走哪一條路

270
00:19:38,744 --> 00:19:40,746
有兩個選擇

271
00:19:40,747 --> 00:19:43,882
可五人通行
但路程艱苦的遠路

272
00:19:43,883 --> 00:19:46,752
另一條則是僅限三人通行

273
00:19:46,753 --> 00:19:48,987
路程簡單又好走的捷徑

274
00:19:52,458 --> 00:19:54,959
我會選擇按下圈

275
00:19:54,960 --> 00:19:57,963
大家一起努力
好不容易才走到這裡

276
00:19:57,964 --> 00:19:59,932
我希望能一起過關

277
00:19:59,933 --> 00:20:00,999
小傑

278
00:20:01,000 --> 00:20:03,201
就算成功的機率再怎麼低

279
00:20:03,202 --> 00:20:05,203
我都想賭那微小的可能性

280
00:20:17,183 --> 00:20:19,484
在進到路程艱辛的遠路後

281
00:20:19,485 --> 00:20:21,519
竟然就在牆上開洞

282
00:20:21,520 --> 00:20:24,222
直接穿到簡單又好走的路上
衝下來

283
00:20:31,864 --> 00:20:34,333
屁股好痛哦

284
00:20:34,334 --> 00:20:36,635
沒想到簡單又好走的捷徑

285
00:20:36,636 --> 00:20:38,637
竟然會是個那麼長的溜滑梯

286
00:20:39,605 --> 00:20:41,138
三個人

287
00:20:42,274 --> 00:20:44,376
還剩下30秒

288
00:20:44,377 --> 00:20:47,079
不過好險, 最後安全上壘了

289
00:20:47,080 --> 00:20:49,181
我的手到處都是水泡

290
00:20:49,182 --> 00:20:50,048
我也是

291
00:20:51,918 --> 00:20:55,120
第23位,403號雷歐力

292
00:20:56,255 --> 00:20:58,256
手上雖然全長滿了水泡

293
00:20:58,257 --> 00:21:00,859
不過
是我們五個人一起到終點的

294
00:21:01,160 --> 00:21:03,061
這全都是託小傑的福

295
00:21:07,700 --> 00:21:09,734
第三次試驗結束

296
00:21:09,735 --> 00:21:12,237
通過人數25名

297
00:21:12,238 --> 00:21:14,572
其中一名死亡

298
00:21:20,213 --> 00:21:24,216
因為這樣
我也順利通過第三次試驗了

299
00:21:24,217 --> 00:21:25,517
米特阿姨

300
00:21:26,252 --> 00:21:30,421
雖然不曉得獵人試驗
接下來還剩下幾道關卡

301
00:21:30,422 --> 00:21:33,024
不過,我一定會努力克服難關

302
00:21:33,025 --> 00:21:35,293
像爸爸一樣成為一名獵人

303
00:21:35,961 --> 00:21:37,095
那就先這樣囉

304
00:21:38,197 --> 00:21:39,731
小傑富力士

305
00:21:46,038 --> 00:21:47,305
i

306
00:21:47,306 --> 00:21:49,741
金, 你兒子現在

307
00:21:49,742 --> 00:21:52,878
可是一步一步的
跟隨著你的腳步向前邁進哦

308
00:21:55,148 --> 00:21:57,616
這樣你滿意了嗎

309
00:22:06,759 --> 00:22:07,625
i

310
00:22:07,626 --> 00:22:08,259
下一集

311
00:22:08,327 --> 00:22:09,794
命中x獵物

312
00:22:09,795 --> 00:22:11,396
鎖定西索

313
00:22:11,397 --> 00:22:12,630
打帶跑

314
00:22:18,437 --> 00:22:19,337
怪獣

315
00:22:20,606 --> 00:22:21,639
珍獣

316
00:22:23,409 --> 00:22:24,576
財寶

317
00:22:25,578 --> 00:22:26,578
秘寶

318
00:22:28,681 --> 00:22:29,981
魔境

319
00:22:29,982 --> 00:22:31,115
|

320
00:22:31,116 --> 00:22:32,516
秘境

321
00:22:34,319 --> 00:22:37,154
未知這個詞所綻放的魔力

322
00:22:37,155 --> 00:22:41,292
吸引了眾多強者,趨之若鶩

323
00:22:41,927 --> 00:22:43,728
世人稱之為...

324
00:22:47,466 --> 00:22:49,100
獵人

325
00:22:51,837 --> 00:22:54,472
在進到路程艱辛的遠路後

326
00:22:54,473 --> 00:22:56,374
竟然就在牆上開洞

327
00:22:56,409 --> 00:22:59,110
直接穿到簡單又好走的路上
衝下來

328
00:23:00,346 --> 00:23:02,147
在神經緊繃的狀態下

329
00:23:02,148 --> 00:23:03,882
面臨二選一的抉擇

330
00:23:03,883 --> 00:23:06,718
還能有這種打破局面的發想

331
00:23:06,719 --> 00:23:09,154
那就是你的厲害之處

332
00:23:09,421 --> 00:23:14,358
(命中獵物)

333
00:23:16,862 --> 00:23:20,999
通過第三次試驗的24名考生

334
00:23:21,000 --> 00:23:24,635
一個接著一個
自賤阱塔內走到外面來

335
00:23:24,636 --> 00:23:27,705
品嚐著這久違多時的新鮮空氣

336
00:23:32,211 --> 00:23:33,712
53

337
00:23:49,394 --> 00:23:53,097
各位
恭喜你們成功逃出賤阱塔

338
00:23:53,966 --> 00:23:58,336
接下來就只剩下
第四次試驗跟最終試驗了

339
00:23:58,337 --> 00:23:59,770
還剩兩場啊

340
00:24:00,506 --> 00:24:02,474
而第四次試驗的考場

341
00:24:02,475 --> 00:24:04,776
就是在那座賽比擄島

342
00:24:04,777 --> 00:24:06,477
那麼請各位配合

343
00:24:09,381 --> 00:24:11,015
什麼…

344
00:24:12,752 --> 00:24:15,754
為了接下來的試驗
請大家抽個籤

345
00:24:16,755 --> 00:24:17,922
抽籤…

346
00:24:17,923 --> 00:24:20,391
那是要用來決定什麼的

347
00:24:22,628 --> 00:24:24,796
狩獵者與被狩獵的對象

348
00:24:25,865 --> 00:24:29,834
這個箱子裡有24張號碼牌

349
00:24:29,835 --> 00:24:31,068
換言之

350
00:24:31,069 --> 00:24:35,773
裡面裝的號碼牌
就是目前在場的考生編碼

351
00:24:35,774 --> 00:24:38,543
接下來, 依照逃出塔的先後

352
00:24:38,544 --> 00:24:40,545
請各位到前面來抽出…

353
00:24:41,113 --> 00:24:43,214
首先,第一位

354
00:24:43,316 --> 00:24:45,317
80

355
00:24:45,951 --> 00:24:46,818
80

356
00:25:11,343 --> 00:25:11,609
294

357
00:25:11,610 --> 00:25:12,977
好,再來是我

358
00:25:18,985 --> 00:25:20,352
接下來換我了

359
00:25:28,760 --> 00:25:30,061
奇犽,我問你

360
00:25:30,762 --> 00:25:33,297
他說狩獵者與被狩獵的對象

361
00:25:33,298 --> 00:25:36,000
是指要我們互相戰鬥的意思嗎

362
00:25:36,768 --> 00:25:37,768
應該是吧

363
00:26:07,232 --> 00:26:09,400
雖然不清楚怎麼回事

364
00:26:09,401 --> 00:26:12,136
不過抽籤靠的就是一股氣勢

365
00:26:25,384 --> 00:26:27,385
都抽好了吧

366
00:26:27,386 --> 00:26:28,253
那麼

367
00:26:28,254 --> 00:26:32,156
接下來就請大家一起
將貼在卡片上的貼紙撕下來吧

368
00:26:42,835 --> 00:26:45,170
那就是你們各自的獵物

369
00:26:58,717 --> 00:27:01,686
剛才你們每個人所抽出的號碼

370
00:27:01,687 --> 00:27:05,923
在抽出時
都記錄在這箱子的記憶體裡了

371
00:27:05,924 --> 00:27:07,391
因此

372
00:27:07,392 --> 00:27:11,429
想要怎麼處置那張卡片
是你們的自由

373
00:27:12,098 --> 00:27:16,233
而你們要搶奪的是
你們獵物身上的號碼牌

374
00:27:16,234 --> 00:27:17,468
是這樣啊

375
00:27:17,469 --> 00:27:19,771
那就不需要跟人家賭命囉

376
00:27:19,772 --> 00:27:22,407
奪取號碼牌的手段不限

377
00:27:22,408 --> 00:27:24,776
隨你們高興

378
00:27:24,777 --> 00:27:26,678
就算你們要先殺了對方

379
00:27:26,679 --> 00:27:29,547
再輕鬆獲得號碼牌也無所謂

380
00:27:29,548 --> 00:27:32,183
那應該就是最省事的方法了吧

381
00:27:32,751 --> 00:27:34,752
原來是這個意思

382
00:27:34,753 --> 00:27:37,488
笨蛋, 你怕什麼怕啊

383
00:27:37,489 --> 00:27:38,757
聽好了,各位

384
00:27:40,226 --> 00:27:41,192
你們每個人

385
00:27:41,193 --> 00:27:45,797
各自的目標考生號碼牌
分數是3分

386
00:27:45,798 --> 00:27:49,234
而你們自己的號碼牌也是3分

387
00:27:49,235 --> 00:27:52,937
除此之外的號碼牌是1分

388
00:27:52,938 --> 00:27:55,406
要想晉級到最終試驗

389
00:27:55,407 --> 00:27:57,842
你們必須要湊齊6分

390
00:27:57,843 --> 00:28:01,045
請你們在滯留賽比擄島的
這段期間內

391
00:28:01,046 --> 00:28:04,748
主要的任務就是湊齊
總共6分的號碼牌

392
00:28:06,084 --> 00:28:10,454
這就是
第四次獵人試驗的過關條件

393
00:28:15,594 --> 00:28:16,861
感謝各位的搭乘

394
00:28:16,862 --> 00:28:18,363
第三次試驗大家都辛苦了

395
00:28:18,364 --> 00:28:19,798
恭喜各位

396
00:28:20,533 --> 00:28:23,501
我是這一次負責帶領大家
前往賽比擄島的嚮導

397
00:28:23,502 --> 00:28:25,570
卡拉

398
00:28:25,571 --> 00:28:26,671
從現在開始

399
00:28:26,672 --> 00:28:30,475
預計在兩個小時之後
就會順利抵達賽比擄島

400
00:28:31,009 --> 00:28:34,011
針對本次於第三次試驗中
倖存下來的24名乘客

401
00:28:34,012 --> 00:28:39,150
我們明年將無條件的招待您
前往試驗會場

402
00:28:39,919 --> 00:28:41,753
所以就算這一次不幸沒有考上

403
00:28:41,754 --> 00:28:43,054
也不用感到灰心

404
00:28:43,055 --> 00:28:47,692
明年請你們再度前來挑戰哦

405
00:28:50,062 --> 00:28:52,263
都不捧個場

406
00:28:54,300 --> 00:28:57,335
我們之間的戰鬥
早就已經開始了

407
00:28:57,336 --> 00:28:58,336
是啊

408
00:28:58,337 --> 00:28:59,771
為了怕被發現

409
00:28:59,772 --> 00:29:02,107
大家都把自己的號碼牌
給拆下來

410
00:29:02,108 --> 00:29:03,974
全藏到懷裡去了

411
00:29:03,975 --> 00:29:07,044
在抵達賽比擄島的
這兩個小時船程

412
00:29:07,045 --> 00:29:09,280
就請大家自由行動吧

413
00:29:09,281 --> 00:29:12,750
還請大家好好享受
這次的船上旅行哦

414
00:29:20,759 --> 00:29:23,761
假設,只是假設啦

415
00:29:23,762 --> 00:29:26,397
如果我要狩獵的目標是你的話

416
00:29:26,398 --> 00:29:29,167
我可是絕對不會
對你手下留情哦

417
00:29:29,768 --> 00:29:31,402
那還用說

418
00:29:31,403 --> 00:29:33,771
要是換做我狩獵的目標
是你的話...

419
00:29:33,772 --> 00:29:35,773
我也會說出同樣的話來

420
00:29:35,774 --> 00:29:37,809
難不成你狩獵的目標是我

421
00:29:39,611 --> 00:29:41,145
這只不過是假設啦

422
00:29:41,580 --> 00:29:42,914
い

423
00:29:43,215 --> 00:29:44,749
話是這麼說啦

424
00:29:45,451 --> 00:29:45,750
Ο

425
00:29:45,751 --> 00:29:49,654
你放心吧
你並不是我狩獵的目標

426
00:29:51,223 --> 00:29:53,958
我…我狩獵的目標也不是你哦

427
00:30:00,432 --> 00:30:01,265
嗨

428
00:30:11,777 --> 00:30:15,012
小傑,你抽到幾號

429
00:30:15,113 --> 00:30:16,747
那奇犽,你呢

430
00:30:16,781 --> 00:30:17,982
這是秘密

431
00:30:25,390 --> 00:30:26,757
你放心吧

432
00:30:26,758 --> 00:30:29,761
我要狩獵的目標並不是你

433
00:30:29,762 --> 00:30:31,763
我的目標也不是奇犽

434
00:30:34,766 --> 00:30:37,134
我們數到三一起亮牌怎麼樣

435
00:30:37,135 --> 00:30:38,169
好啊

436
00:30:43,308 --> 00:30:44,876
44號不是…

437
00:30:48,781 --> 00:30:49,781
不會吧

438
00:30:52,317 --> 00:30:55,085
你的籤運還真是有夠糟

439
00:30:55,086 --> 00:30:56,187
對吧

440
00:30:58,023 --> 00:31:00,758
199號,那是誰啊

441
00:31:00,759 --> 00:31:03,027
你果然也不曉得是誰

442
00:31:04,296 --> 00:31:05,129
再怎麼樣

443
00:31:05,130 --> 00:31:08,666
我也不可能記得
其他所有人的號碼嘛

444
00:31:08,701 --> 00:31:12,069
在聽完說明之後
我雖然巡了一下四周

445
00:31:12,070 --> 00:31:14,772
不過大家
都把號碼牌給藏起來了

446
00:31:14,773 --> 00:31:16,140
真是有夠小氣

447
00:31:21,780 --> 00:31:22,780
小傑

448
00:31:23,849 --> 00:31:24,982
什麼事

449
00:31:25,751 --> 00:31:29,653
你現在是高興還是害怕

450
00:31:33,925 --> 00:31:36,527
我想應該都有吧

451
00:31:38,697 --> 00:31:41,432
如果這場試驗是普通的戰鬥

452
00:31:41,433 --> 00:31:44,269
那我應該就沒有半點勝算了

453
00:31:44,270 --> 00:31:47,405
不過
如果只是要搶對方的號碼牌

454
00:31:47,406 --> 00:31:50,308
我想搞不好
會有什麼可行的方法吧

455
00:31:52,677 --> 00:31:56,013
就算是現在的我
也許還是有機會做到

456
00:31:56,982 --> 00:31:58,416
只要這麼想

457
00:31:58,417 --> 00:32:00,752
雖然還是會害怕

458
00:32:00,753 --> 00:32:02,387
但是有一試的價值

459
00:32:04,056 --> 00:32:05,189
是嗎
1

460
00:32:07,759 --> 00:32:09,226
總之,你加油吧

461
00:32:13,131 --> 00:32:15,265
要活下來哦,小傑

462
00:32:16,768 --> 00:32:17,768
奇犽也是

463
00:32:25,777 --> 00:32:27,778
抱歉,讓大家久等了

464
00:32:27,779 --> 00:32:30,514
我們已經抵達賽比擄島囉

465
00:32:30,515 --> 00:32:31,382
接下來

466
00:32:31,383 --> 00:32:34,418
就從第三次試驗
通關時間最少的人開始

467
00:32:34,419 --> 00:32:36,554
請各位依序下船

468
00:32:37,989 --> 00:32:39,290
又來了

469
00:32:39,324 --> 00:32:41,091
採取的下船方式是

470
00:32:41,092 --> 00:32:45,229
在前一個人下船之後
間隔2分鐘再換下一個

471
00:32:45,230 --> 00:32:48,365
也就是說
要輪到我們還早得很呢

472
00:32:49,634 --> 00:32:52,169
滯留的時間正好是一星期

473
00:32:52,170 --> 00:32:53,437
在這段期間內

474
00:32:53,438 --> 00:32:56,040
請大家各自收集完
6分的號碼牌後

475
00:32:56,074 --> 00:32:58,176
再一次回到這個地方

476
00:32:58,177 --> 00:33:01,779
那麼接著
就請第1位過關的人開始

477
00:33:01,913 --> 00:33:02,580
1.

478
00:33:11,056 --> 00:33:12,357
原来如此

479
00:33:12,358 --> 00:33:14,926
先下船的人比較有利

480
00:33:14,927 --> 00:33:18,562
是啊,這樣就能夠事先躲起來

481
00:33:18,563 --> 00:33:21,499
暗中確認
自己狩獵目標的動向了

482
00:33:22,134 --> 00:33:23,501
2分鐘了

483
00:33:23,502 --> 00:33:25,336
請第2位接著下船

484
00:33:31,777 --> 00:33:33,945
第3位考生, 請下船

485
00:33:33,946 --> 00:33:34,946
看我的

486
00:33:36,614 --> 00:33:37,614
第7位考生

487
00:33:38,483 --> 00:33:39,650
第11位考生

488
00:33:40,752 --> 00:33:41,818
第15位考生

489
00:33:43,421 --> 00:33:45,756
第20位考生,請下船

490
00:33:49,794 --> 00:33:53,364
2分鐘了,第21位考生請下船

491
00:33:54,399 --> 00:33:54,799
つ

492
00:33:54,833 --> 00:33:55,766
先走囉

493
00:34:02,574 --> 00:34:03,774
接下來

494
00:34:03,775 --> 00:34:06,010
繞一下這座島,勘查地形好了

495
00:34:08,513 --> 00:34:12,049
2分鐘了,第22位考生請下船

496
00:34:12,484 --> 00:34:13,183
好

497
00:34:13,418 --> 00:34:14,417
先走邏

498
00:34:14,418 --> 00:34:15,185
L

499
00:34:20,958 --> 00:34:23,126
首先,得先找到西索才行

500
00:34:23,194 --> 00:34:33,036
(獵人語講座)
(賽比擄島)

501
00:34:40,812 --> 00:34:44,448
到底該怎麼做
才能從西索手中搶到號碼牌呢

502
00:34:47,719 --> 00:34:49,187
真是個好孩子

503
00:34:53,091 --> 00:34:57,394
真不錯,令我感到興奮了

504
00:35:11,843 --> 00:35:15,612
怎麼想都不可能用正面攻擊
去搶他的號碼牌

505
00:35:24,322 --> 00:35:25,389
是考生

506
00:35:29,194 --> 00:35:31,061
後面還有另外一個人

507
00:35:35,300 --> 00:35:37,368
他的目標是前面那個人

508
00:36:09,801 --> 00:36:10,801
被閃過了

509
00:36:13,805 --> 00:36:15,806
真是好險好險

510
00:36:19,044 --> 00:36:21,945
可惜本大爺可沒那麼輕易…

511
00:36:21,946 --> 00:36:24,047
輕…輕易的…

512
00:36:28,820 --> 00:36:31,054
你這傢伙

513
00:36:31,823 --> 00:36:35,425
我事先就在箭上
抹了速效性的麻醉藥

514
00:36:35,426 --> 00:36:38,428
接下來的一個禮拜
你大概不能走路吧

515
00:36:39,397 --> 00:36:40,697
不過放心

516
00:36:40,698 --> 00:36:43,800
這附近有水源, 你不會渴死的

517
00:36:45,069 --> 00:36:48,405
你的號碼牌我帶走囉,拜拜了

518
00:36:52,043 --> 00:36:53,510
好厲害

519
00:36:54,079 --> 00:36:56,146
完全不留痕跡的接近獵物

520
00:36:56,147 --> 00:36:58,382
並且在一旁伺機而動

521
00:36:59,784 --> 00:37:01,385
就連被撂倒的人

522
00:37:01,386 --> 00:37:03,821
也能在感受到
箭要射出時的殺氣

523
00:37:03,822 --> 00:37:04,989
迅速避開要害

524
00:37:04,990 --> 00:37:06,824
才不致於受到致命傷

525
00:37:07,459 --> 00:37:10,294
不過,獵手早就料到如此

526
00:37:10,295 --> 00:37:12,563
事先在弓箭上抹上了麻醉藥

527
00:37:14,800 --> 00:37:15,967
這就是狩獵

528
00:37:23,108 --> 00:37:24,241
現在的我

529
00:37:24,242 --> 00:37:27,478
要是真的想順利
從西索手中搶到號碼牌

530
00:37:27,479 --> 00:37:28,645
就只能這樣了

531
00:37:36,821 --> 00:37:39,823
首先要先不動聲色的接近西索

532
00:37:42,093 --> 00:37:44,795
再趁機搶下來

533
00:37:47,632 --> 00:37:49,066
拿到了

534
00:37:55,306 --> 00:37:56,807
可是西索不一樣

535
00:37:56,808 --> 00:37:58,476
西索是會動的

536
00:38:02,614 --> 00:38:04,815
不管怎麼樣都得一次成功

537
00:38:04,816 --> 00:38:06,150
我要一直練習

538
00:38:06,151 --> 00:38:07,851
直到能在他大意的一瞬間

539
00:38:07,852 --> 00:38:09,820
用這釣鉤搶下號碼牌

540
00:38:14,659 --> 00:38:15,458
好

541
00:38:21,266 --> 00:38:23,033
事先預測對手的動向

542
00:38:27,639 --> 00:38:28,505
就是現在

543
00:38:43,655 --> 00:38:45,389
好像哪裡不對

544
00:38:46,425 --> 00:38:49,393
如果只是
會照一定規律擺動的標靶

545
00:38:49,394 --> 00:38:51,962
要預測動向也不是一件難事

546
00:38:58,603 --> 00:38:59,970
Dio...

547
00:39:02,073 --> 00:39:03,574
對畸

548
00:39:03,575 --> 00:39:06,676
再怎麼樣
西索也不可能站著讓我搶

549
00:39:18,389 --> 00:39:20,524
要是我沒辦法預測鳥的動向

550
00:39:20,525 --> 00:39:22,392
用這支釣竿順利抓到牠

551
00:39:22,393 --> 00:39:24,795
就無法從西索手中
搶到他的號碼牌

552
00:39:36,574 --> 00:39:37,474
沒抓到

553
00:39:38,209 --> 00:39:39,276
沒關係

554
00:39:39,277 --> 00:39:42,112
怎麼可能練個一次兩次
就成功嘛

555
00:39:55,493 --> 00:39:57,794
這張到底是誰的號碼啊

556
00:40:02,900 --> 00:40:05,268
天色就快要暗了

557
00:40:05,269 --> 00:40:08,472
直到明天天亮前
還是不要輕舉妄動好了

558
00:40:16,815 --> 00:40:17,782
可惡

559
00:40:17,783 --> 00:40:20,351
沒想到要打到標靶
竟然會這麼難

560
00:40:22,754 --> 00:40:25,322
天色這麼暗,又看不清楚

561
00:40:25,323 --> 00:40:27,191
也沒有鳥在天上飛了

562
00:40:28,059 --> 00:40:29,927
好,明天繼續

563
00:40:29,928 --> 00:40:30,594
0

564
00:40:44,108 --> 00:40:46,810
好,今天也要繼續特訓

565
00:40:59,991 --> 00:41:03,894
不行,果然還是太勉強了

566
00:41:05,564 --> 00:41:10,567
難道真的沒有辦法鎖定
在天上自由飛行的鳥嗎

567
00:41:18,843 --> 00:41:22,813
可是鳥卻能很準確的
抓到游來游去的魚

568
00:41:36,928 --> 00:41:37,861
要上了

569
00:41:45,470 --> 00:41:46,470
原來如此

570
00:41:47,806 --> 00:41:48,806
我發現...

571
00:41:49,908 --> 00:41:52,576
可以預測對手動向的一瞬間了

572
00:41:53,010 --> 00:41:53,310
會。

573
00:42:11,295 --> 00:42:12,229
就是現在

574
00:42:16,600 --> 00:42:17,901
成功了

575
00:42:18,669 --> 00:42:20,070
我知道了

576
00:42:20,071 --> 00:42:22,439
那就是對手捕捉獵物的瞬間

577
00:42:22,440 --> 00:42:23,807
鎖定這點就行了

578
00:42:28,947 --> 00:42:30,948
終於融會貫通了嗎

579
00:42:30,949 --> 00:42:32,449
真是了不起

580
00:42:34,185 --> 00:42:35,252
不過…

581
00:42:35,253 --> 00:42:37,921
你也會敗
在你那卓越的集中力上

582
00:42:41,859 --> 00:42:46,863
在不斷推敲下
小傑終於學會狩獵西索的技巧

583
00:42:46,864 --> 00:42:48,098
但即使如此

584
00:42:48,099 --> 00:42:51,502
小傑也同樣是他人狩獵的對象

585
00:43:02,046 --> 00:43:02,745
下一集

586
00:43:02,746 --> 00:43:04,247
爾虞我詐xx爭奪戰

587
00:43:04,248 --> 00:43:05,648
愛

588
00:43:05,649 --> 00:43:06,749
我愛你

589
00:43:06,884 --> 00:43:08,418
不需要這句

590
00:43:13,625 --> 00:43:14,524
怪獣

591
00:43:15,793 --> 00:43:16,827
珍獣

592
00:43:18,596 --> 00:43:19,763
財寶

593
00:43:20,765 --> 00:43:21,765
秘寶

594
00:43:23,868 --> 00:43:25,169
魔境

595
00:43:26,304 --> 00:43:27,705
秘境

596
00:43:29,507 --> 00:43:32,342
未知這個詞所綻放的魔力

597
00:43:32,343 --> 00:43:36,479
吸引了眾多強者,趨之若鶩

598
00:43:37,114 --> 00:43:38,915
世人稱之為...

599
00:43:50,494 --> 00:43:51,394
就是現在

600
00:43:55,733 --> 00:43:56,900
成功了

601
00:43:57,669 --> 00:43:59,236
我知道了

602
00:43:59,237 --> 00:44:01,438
那就是對手捕捉獵物的瞬間

603
00:44:01,439 --> 00:44:02,940
鎖定這點就行了

604
00:44:03,675 --> 00:44:08,645
(爾虞我詐xx爭奪戰)

605
00:44:12,350 --> 00:44:14,484
塞比擄島第二天

606
00:44:14,485 --> 00:44:18,322
小傑終於把能夠準確鎖定
對手動向的技巧

607
00:44:18,323 --> 00:44:19,823
完全學會了

608
00:44:20,725 --> 00:44:21,458
1

609
00:44:29,534 --> 00:44:31,134
手上全是血

610
00:44:31,936 --> 00:44:32,936
沒辦法

611
00:44:32,937 --> 00:44:35,739
誰叫我這兩天
一直都握著釣竿練習嘛

612
00:44:38,743 --> 00:44:40,010
不過多虧如此

613
00:44:40,011 --> 00:44:42,479
只要是為了捕捉獵物飛來的鳥

614
00:44:42,480 --> 00:44:45,582
我現在都能百分之百的命中
抓住牠們了

615
00:44:46,951 --> 00:44:50,920
現在能善加利用
一定能搶下西索的號碼牌

616
00:44:51,622 --> 00:44:53,823
再來只要找到西索就行了

617
00:45:00,231 --> 00:45:03,300
可是…我該怎麼去找西索呢

618
00:45:05,303 --> 00:45:06,169
看來

619
00:45:06,237 --> 00:45:09,072
現在也只能憑直覺
到處繞繞看了

620
00:45:12,143 --> 00:45:12,976
怎麼了

621
00:45:14,512 --> 00:45:15,846
為什麼一直跟著我

622
00:45:27,358 --> 00:45:28,825
這些蝴蝶…

623
00:45:29,660 --> 00:45:31,728
是被血的味道吸引來的

624
00:45:44,074 --> 00:45:46,943
西索, 拿到號碼牌了嗎

625
00:45:46,944 --> 00:45:48,878
不,還沒呢

626
00:45:49,380 --> 00:45:52,515
反正你一定搞不清楚
獵物是哪個人吧

627
00:45:54,952 --> 00:45:56,652
要我告訴你嗎

628
00:45:56,653 --> 00:45:58,521
不,不用了

629
00:46:02,159 --> 00:46:02,759
*

630
00:46:02,760 --> 00:46:05,262
我會隨便找三個人下手

631
00:46:16,941 --> 00:46:20,243
我記得西索在賤侁塔裡有受傷

632
00:46:21,679 --> 00:46:22,712
順利的話

633
00:46:22,713 --> 00:46:24,847
搞不好能靠這個循線找到西索

634
00:46:29,553 --> 00:46:31,054
را

635
00:46:46,904 --> 00:46:48,905
是之前被箭毒給撂倒的人

636
00:46:55,513 --> 00:46:57,381
請你明年繼續加油吧

637
00:47:42,927 --> 00:47:43,927
是他

638
00:47:57,508 --> 00:47:58,774
冷靜一點

639
00:48:00,944 --> 00:48:02,178
冷靜一點

640
00:48:12,756 --> 00:48:13,923
再來只能……

641
00:48:17,394 --> 00:48:19,028
等西索開始有動作

642
00:48:24,301 --> 00:48:25,301
真是的

643
00:48:25,302 --> 00:48:27,737
到底所有的人都躲到哪兒去了

644
00:48:30,942 --> 00:48:34,244
這兩天內都沒遇到半個人

645
00:48:37,348 --> 00:48:38,148
什麼人

646
00:48:38,849 --> 00:48:40,050
刀下留人

647
00:48:40,985 --> 00:48:42,786
是我啊, 東巴

648
00:48:42,787 --> 00:48:45,688
東巴,難不成你…

649
00:48:45,689 --> 00:48:47,924
你等一下,冷靜一點嘛

650
00:48:47,925 --> 00:48:50,494
你又不是我狩獵的對象

651
00:48:50,495 --> 00:48:51,862
我要看證據

652
00:48:54,632 --> 00:48:55,699
你看

653
00:49:01,939 --> 00:49:05,409
還好當初
為了預防萬一沒有丟掉卡片

654
00:49:05,410 --> 00:49:07,577
要是跟目標以外的人戰鬥

655
00:49:07,578 --> 00:49:09,779
根本就是浪費時間跟體力嘛

656
00:49:11,949 --> 00:49:13,116
等…等一下

657
00:49:13,117 --> 00:49:13,950
話説回來

658
00:49:13,951 --> 00:49:16,520
你要狩獵的對象
該不會就是我吧

659
00:49:16,521 --> 00:49:18,188
很遺憾, 並不是

660
00:49:20,858 --> 00:49:22,325
是246號

661
00:49:23,327 --> 00:49:24,260
彭絲嗎

662
00:49:25,262 --> 00:49:27,530
難不成你知道他是誰

663
00:49:27,531 --> 00:49:29,098
你不曉得嗎

664
00:49:31,268 --> 00:49:33,436
那個…該說是不曉得嗎

665
00:49:33,437 --> 00:49:36,072
或是根本沒有去瞭解的機會

666
00:49:38,175 --> 00:49:40,077
要我告訴你嗎

667
00:49:40,078 --> 00:49:41,144
什麼

668
00:49:41,145 --> 00:49:43,880
那個人的外貌,身型,武器

669
00:49:43,881 --> 00:49:45,615
拿手絕活跟弱點

670
00:49:46,951 --> 00:49:49,920
只不過我有個交換條件

671
00:49:54,091 --> 00:49:57,193
看來剛才吃的樹果不太對勁

672
00:49:57,194 --> 00:49:58,862
樹果哦

673
00:49:58,863 --> 00:50:01,731
其實我光是站著就很吃力了

674
00:50:01,732 --> 00:50:03,934
我記得你是想當醫生吧

675
00:50:03,935 --> 00:50:05,936
你身上有沒有什麼藥能吃啊

676
00:50:07,471 --> 00:50:09,906
好啦…你可別拉在這裡

677
00:50:12,576 --> 00:50:14,343
止瀉劑,胃腸藥之類的

678
00:50:14,344 --> 00:50:16,112
大致上是一應俱全啦

679
00:50:16,814 --> 00:50:17,446
u

680
00:50:17,447 --> 00:50:18,481
太感激了

681
00:50:19,516 --> 00:50:21,151
先給我情報

682
00:50:21,152 --> 00:50:23,320
知…知道了啦

683
00:50:25,823 --> 00:50:26,089
*
འ་

684
00:50:26,090 --> 00:50:26,456
"

685
00:50:26,991 --> 00:50:29,559
那個彭絲是名女性考生

686
00:50:29,560 --> 00:50:30,527
女性

687
00:50:31,762 --> 00:50:32,962
根據我的瞭解

688
00:50:32,963 --> 00:50:36,399
參加第四次試驗的24人當中
有5人

689
00:50:36,400 --> 00:50:39,735
他們是利用一些藥品類的東西
當防身武器

690
00:50:39,736 --> 00:50:41,637
彭絲也是其中之一

691
00:50:44,842 --> 00:50:45,942
是她啊

692
00:50:46,944 --> 00:50:48,144
尤其這個女生

693
00:50:48,145 --> 00:50:51,280
只要是跟藥扯上關係的
她什麼都會用

694
00:50:51,281 --> 00:50:53,483
不過,使用方法很簡單

695
00:50:53,484 --> 00:50:55,318
就是一直等待

696
00:50:55,319 --> 00:50:56,185
等待

697
00:50:56,186 --> 00:50:57,853
就是預先設下陷阱之後

698
00:50:57,854 --> 00:51:00,389
等著敵人自投羅網的方式

699
00:51:00,390 --> 00:51:01,924
原来如此

700
00:51:01,925 --> 00:51:05,629
除此之外就沒什麼
需要特別提防的地方了

701
00:51:05,630 --> 00:51:07,230
只要跟她打近身戰

702
00:51:07,231 --> 00:51:09,432
那就百分之百絕對能贏

703
00:51:09,700 --> 00:51:11,134
פו

704
00:51:12,269 --> 00:51:15,004
找到她的話
要特別小心自己跟風向

705
00:51:15,005 --> 00:51:16,839
這樣才能占上風

706
00:51:16,840 --> 00:51:18,174
我…我想對方

707
00:51:18,175 --> 00:51:22,445
應該也很清楚自己同樣
也是被某人給盯上了吧

708
00:51:24,682 --> 00:51:26,282
大概就是這樣

709
00:51:27,017 --> 00:51:29,819
快,快給我藥

710
00:51:29,820 --> 00:51:30,720
好吧

711
00:51:30,921 --> 00:51:33,156
保險起見, 你給我退後一點

712
00:51:33,224 --> 00:51:33,856
C

713
00:51:34,191 --> 00:51:35,925
快…快點

714
00:51:35,926 --> 00:51:38,061
快…快拉出來了

715
00:51:48,672 --> 00:51:49,472
糟了

716
00:51:56,947 --> 00:51:59,315
號碼牌到手了

717
00:51:59,316 --> 00:52:02,051
你果然把號碼牌放在包包裡

718
00:52:02,052 --> 00:52:04,854
東巴,你們是一夥的

719
00:52:04,855 --> 00:52:06,256
你說得沒錯

720
00:52:06,257 --> 00:52:09,325
我才不需要什麼藥
我自己就有了

721
00:52:09,426 --> 00:52:10,927
把話給講明了

722
00:52:10,928 --> 00:52:13,930
其實我狩獵的目標就是你沒錯

723
00:52:15,365 --> 00:52:17,300
那…你剛才給我看的是…

724
00:52:17,301 --> 00:52:19,902
那張卡片是我的獵物

725
00:52:19,903 --> 00:52:21,838
東巴的是這一張

726
00:52:21,939 --> 00:52:24,274
我們只不過是交換了卡片

727
00:52:24,275 --> 00:52:26,943
這麼簡單的圈套還會上當啊

728
00:52:28,345 --> 00:52:30,446
就是這麼回事

729
00:52:32,950 --> 00:52:36,719
可惡的傢伙,我可不了你

730
00:52:39,323 --> 00:52:41,825
東巴, 我們待會老地方見囉

731
00:52:41,826 --> 00:52:42,826
知道了

732
00:52:48,065 --> 00:52:51,600
給我等一下,我殺了你

733
00:52:53,737 --> 00:52:55,838
你的號碼牌不在我這裡耶

734
00:52:55,839 --> 00:52:57,640
你少囉唆

735
00:52:57,641 --> 00:52:58,574
真是的

736
00:52:58,608 --> 00:53:01,677
好歹也多學學嘛, 菜鳥同學

737
00:53:01,678 --> 00:53:02,945
你說什麼

738
00:53:02,946 --> 00:53:05,147
是你自己活該被騙的啊

739
00:53:06,951 --> 00:53:07,951
還有啊

740
00:53:07,952 --> 00:53:10,920
團隊合作在獵人試驗裡
是很平常的

741
00:53:11,688 --> 00:53:14,824
後半段我很贊成
但前半不可原諒

742
00:53:21,932 --> 00:53:24,634
再怎麼說騙人都是不對的

743
00:53:24,635 --> 00:53:25,802
酷拉皮卡

744
00:53:27,404 --> 00:53:29,606
雷歐力,有興趣跟我聯手嗎

745
00:53:30,373 --> 00:53:40,282
(獵人語講座)
(目標)

746
00:53:51,929 --> 00:53:55,732
(請勿餵食)

747
00:54:01,038 --> 00:54:04,473
站住, 快把號碼牌還給我

748
00:54:06,109 --> 00:54:08,210
想要號碼牌就來這裡拿啊

749
00:54:26,363 --> 00:54:27,864
很好

750
00:54:27,865 --> 00:54:30,900
這下不但是拿回了我的號碼牌

751
00:54:30,901 --> 00:54:35,004
另外還拿到了16號
跟118號的號碼牌

752
00:54:35,005 --> 00:54:36,072
酷拉皮卡

753
00:54:36,073 --> 00:54:38,908
沒想到你的狩獵對象就是東巴

754
00:54:38,909 --> 00:54:40,576
多虧有你才能拿回來

755
00:54:40,577 --> 00:54:42,178
沒什麼好道謝的

756
00:54:42,179 --> 00:54:44,881
畢竟在你被他們
從背後偷襲的時候

757
00:54:44,882 --> 00:54:46,315
為了不讓東巴發現

758
00:54:46,316 --> 00:54:48,584
我也只能在一旁見死不救

759
00:54:48,585 --> 00:54:49,585
什麼

760
00:54:49,586 --> 00:54:50,886
雖然在我看到

761
00:54:50,887 --> 00:54:53,422
你連那麼簡單的偷襲
都躲不掉的時候

762
00:54:53,423 --> 00:54:56,458
本來已經判定
你沒有聯手的價值了

763
00:54:57,494 --> 00:54:59,461
不過現在算勉強及格吧

764
00:54:59,462 --> 00:55:01,931
你在那邊跩個什麼勁啊

765
00:55:01,999 --> 00:55:03,299
話説回來

766
00:55:03,300 --> 00:55:06,135
團隊合作
確實是比單打獨鬥來得方便

767
00:55:07,070 --> 00:55:09,505
剩下的四天我們就聯手吧

768
00:55:11,708 --> 00:55:13,442
你拿到狩獵目標的號碼牌

769
00:55:13,443 --> 00:55:15,978
再加上你自己原本的號碼牌

770
00:55:16,012 --> 00:55:17,913
就已經湊齊6分了

771
00:55:17,914 --> 00:55:20,816
前提是我得守好,不被搶走吧

772
00:55:20,817 --> 00:55:22,918
不過,剩下的這張118號

773
00:55:22,919 --> 00:55:24,987
對我們而言都只有1分

774
00:55:24,988 --> 00:55:27,957
說不定
在某個時刻能夠派上用場啊

775
00:55:28,858 --> 00:55:31,627
接著就是要尋找你的狩獵對象

776
00:55:31,628 --> 00:55:34,029
我記得是246號吧

777
00:55:35,899 --> 00:55:37,466
小心不要被跟蹤了

778
00:55:37,701 --> 00:55:39,401
你沒資格這麼說吧

779
00:55:39,402 --> 00:55:41,270
是…您說得是

780
00:56:16,373 --> 00:56:19,742
你們從試驗開始
就一直跟我跟到現在

781
00:56:19,743 --> 00:56:21,176
也太好發現了吧

782
00:56:22,746 --> 00:56:25,915
快出來,我們玩玩吧

783
00:57:03,654 --> 00:57:05,654
好了,你快出來吧

784
00:57:07,924 --> 00:57:09,291
你在那吧

785
00:57:09,926 --> 00:57:10,926
被發現了嗎

786
00:57:13,129 --> 00:57:16,131
你不過來,就換我過去了

787
00:57:17,067 --> 00:57:18,200
F

788
00:57:18,201 --> 00:57:19,201
•
"

789
00:57:24,174 --> 00:57:25,208
不行

790
00:57:26,076 --> 00:57:28,678
既然如此…就只能賭賭看

791
00:57:34,217 --> 00:57:35,250
i

792
00:57:38,421 --> 00:57:39,421
是什麼時候…

793
00:57:49,967 --> 00:57:51,834
跟我打一場吧

794
00:57:52,903 --> 00:57:54,070
會死哦

795
00:58:01,911 --> 00:58:02,911
好機會

796
00:58:17,928 --> 00:58:19,896
時機一定會到來

797
00:58:19,897 --> 00:58:22,631
就是在西索
給獵物致命一擊的瞬間

798
00:58:33,043 --> 00:58:33,909
為什麼

799
00:58:35,912 --> 00:58:37,980
為什麼西索他完全不反擊

800
00:58:50,761 --> 00:58:53,095
西索,為什麼……

801
00:58:53,096 --> 00:58:56,032
你為什麼不攻擊我

802
00:58:56,900 --> 00:58:58,968
我只要繼續躲下去

803
00:58:58,969 --> 00:59:01,303
你就會自己步入死亡了

804
00:59:07,444 --> 00:59:10,846
你身旁那些好血蝶的驚人數量

805
00:59:10,847 --> 00:59:13,582
就證明了你受的傷有多重

806
00:59:16,619 --> 00:59:19,455
你早就已經被某個人
打中要害了吧

807
00:59:20,257 --> 00:59:24,126
雖然也不是不能理解
到死都想像個戰士一樣

808
00:59:24,928 --> 00:59:26,128
你這傢伙…

809
00:59:26,129 --> 00:59:30,299
既然你…
既然你這麼理解我的心情

810
00:59:30,300 --> 00:59:33,903
卻還不跟我一戰
讓我死得其所嗎

811
00:59:36,507 --> 00:59:38,908
我對死人沒有興趣

812
00:59:38,909 --> 00:59:43,379
什麼,我還可以再戰

813
00:59:43,380 --> 00:59:47,716
你的眼神早就已經死了哦

814
00:59:54,091 --> 00:59:55,291
拜拜

815
00:59:55,292 --> 00:59:56,025
1.

816
01:00:21,285 --> 01:00:24,921
抱歉…我不小心讓他給逃了

817
01:00:24,922 --> 01:00:26,922
謊話連篇

818
01:00:26,923 --> 01:00:29,691
反正一定是這個傢伙哀求你

819
01:00:29,692 --> 01:00:33,195
要完成他臨死前最後的心願吧

820
01:00:33,196 --> 01:00:36,065
沒辦法,誰叫他那麼可憐

821
01:00:36,066 --> 01:00:38,901
反正他最後還是會死

822
01:00:38,902 --> 01:00:42,905
不要再去同情這種
沒有什麼大不了的敵人了

823
01:00:42,906 --> 01:00:45,207
你自己還不是一樣

824
01:00:45,208 --> 01:00:48,844
打倒了對手
卻沒給他致命一擊就回去了

825
01:00:48,845 --> 01:00:51,613
再怎麼說我是會選對象的

826
01:00:51,614 --> 01:00:54,483
不起眼的傢伙沒興趣

827
01:00:54,484 --> 01:00:58,621
我只會放
現在殺了可惜的人一條活路

828
01:00:58,622 --> 01:01:00,923
那傢伙的號碼牌呢

829
01:01:00,924 --> 01:01:02,758
我剛先拿了

830
01:01:02,759 --> 01:01:04,860
這下子我就已經湊滿6分

831
01:01:04,861 --> 01:01:07,029
其它的我都不要了,給你吧

832
01:01:08,999 --> 01:01:10,466
這是誰的

833
01:01:10,467 --> 01:01:13,269
是一個拿著槍指著我的傢伙

834
01:01:14,838 --> 01:01:18,908
她完全惹惱了我
所以我就把她給殺了

835
01:01:24,514 --> 01:01:25,447
那麼···

836
01:01:29,585 --> 01:01:30,552
D

837
01:01:40,798 --> 01:01:43,166
不管看幾次都很有趣

838
01:01:43,167 --> 01:01:45,835
像這樣一直扎著還挺累人的

839
01:01:50,740 --> 01:01:51,907
舒暢多了

840
01:02:02,085 --> 01:02:04,920
那…試驗結束前我要先睡一下

841
01:02:04,921 --> 01:02:05,921
你加油囉

842
01:02:33,149 --> 01:02:35,117
天色完全變暗了呢

843
01:02:35,318 --> 01:02:37,419
還是不能輕忽大意

844
01:02:37,420 --> 01:02:40,422
再怎麼說
夜晚是狩獵目標的大好時機

845
01:02:40,423 --> 01:02:41,590
我知道啦

846
01:02:45,762 --> 01:02:48,364
現在還差2分

847
01:02:49,666 --> 01:02:51,867
是該來狩獵一下了

848
01:02:55,905 --> 01:02:56,905
這次一定…

849
01:03:27,470 --> 01:03:29,938
C

850
01:03:33,676 --> 01:03:35,544
我找到囉

851
01:03:37,280 --> 01:03:39,915
鎖定酷拉皮卡跟雷歐力的西索

852
01:03:40,917 --> 01:03:43,352
以及相準西索號碼牌的小傑

853
01:03:44,220 --> 01:03:46,989
距離第四次試驗結束期限

854
01:03:46,990 --> 01:03:48,290
還有四天

855
01:03:50,694 --> 01:03:53,228
重疊的心跳聲

856
01:03:53,229 --> 01:03:55,631
震撼得連聽也聽不見

857
01:03:55,632 --> 01:04:00,235
散落而下的碎片

858
01:04:10,347 --> 01:04:10,646
0
??

859
01:04:15,818 --> 01:04:20,388
就連如此稀鬆平常的憂鬱

860
01:04:20,389 --> 01:04:26,028
冷血的我們連聲嘆息也不發

861
01:04:26,029 --> 01:04:28,430
Life filled with vanity

862
01:04:28,431 --> 01:04:29,765
Colors have faded

863
01:04:29,766 --> 01:04:33,768
Things you desire exist here

864
01:04:33,769 --> 01:04:35,003
Flee from this colorless world

865
01:04:35,004 --> 01:04:35,270
拼湊的心難以安定

866
01:04:35,271 --> 01:04:40,675
河西直樹
拼湊的心難以安定

867
01:04:40,676 --> 01:04:43,545
彰
土川純严
喚醒被洗去的初期衝動

868
01:04:43,546 --> 01:04:46,848
開始奔跑吧

869
01:04:46,883 --> 01:04:50,118
特殊効果
荒畑歩美
本能地說出笨拙的話語
和也

870
01:04:50,119 --> 01:04:53,655
本能地說出笨拙的話語

871
01:04:53,656 --> 01:04:57,559
那一天心中的鼓動

872
01:04:57,560 --> 01:04:58,693
請不要忘了

873
01:04:58,694 --> 01:05:00,095
Oh my lord it's gone!

874
01:05:00,096 --> 01:05:01,396
口縢イ
What shall I do?

875
01:05:01,397 --> 01:05:03,665
口勝イ
ED
Pieces I had have fell apart

876
01:05:03,666 --> 01:05:05,066
Where do you belong?

877
01:05:05,067 --> 01:05:06,268
Where should I aim (for)?

878
01:05:06,269 --> 01:05:09,337
Once you've lost sight
it's left to fall apart

879
01:05:17,647 --> 01:05:18,447
下一集

880
01:05:18,448 --> 01:05:19,948
敗北x與x屈辱

881
01:05:19,949 --> 01:05:21,583
來,跟我握手

882
01:05:21,584 --> 01:05:23,418
可要握緊哦

