﻿1
00:00:03,537 --> 00:00:04,270
怪獣

2
00:00:05,539 --> 00:00:06,572
珍獣

3
00:00:08,341 --> 00:00:09,508
財寶

4
00:00:10,510 --> 00:00:11,510
秘寶

5
00:00:13,614 --> 00:00:14,914
魔境

6
00:00:16,049 --> 00:00:17,450
秘境

7
00:00:17,451 --> 00:00:18,451
つく

8
00:00:19,253 --> 00:00:22,088
未知這個詞所綻放的魔力

9
00:00:22,089 --> 00:00:26,226
吸引了眾多強者,趨之若鶩

10
00:00:26,861 --> 00:00:28,661
世人稱之為...

11
00:00:39,673 --> 00:00:42,341
大地を踏みしめて

12
00:00:42,342 --> 00:00:45,478
きみ
め ざ
君は目覚めていく

13
00:00:45,479 --> 00:00:48,381
てんし
Gh
ほほえ
天使の微笑みで

14
00:00:48,382 --> 00:00:52,218
だ
連れ出して!

15
00:00:58,425 --> 00:01:03,930
孤独でも
ひとり
一人じゃないさ

16
00:01:03,931 --> 00:01:09,435
まれてきたことに 必ず意味があ

17
00:01:09,436 --> 00:01:13,072
You can smile again

18
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
たいようあ
太陽浴びて

19
00:01:15,542 --> 00:01:19,112
You can fly away

20
00:01:19,113 --> 00:01:24,384
かがや
世界は君の輝きを待ってる

21
00:01:24,385 --> 00:01:27,052
だいち
ふ
大地を踏みしめて

22
00:01:27,053 --> 00:01:30,356
きみ
め ざ
君は目覚めていく

23
00:01:30,357 --> 00:01:33,359
てんし
ほほえ
天使の微笑みで

24
00:01:33,360 --> 00:01:36,596
NELT! (you can smile!)

25
00:01:36,597 --> 00:01:42,902
“始まり”はいつでも遅くないさ

26
00:01:42,903 --> 00:01:48,307
た
何度でも立ち上がれ!

27
00:01:54,315 --> 00:01:55,415
就是現在

28
00:02:04,457 --> 00:02:07,459
費盡千辛萬苦
發現美味食物之後的喜悅

29
00:02:07,460 --> 00:02:09,762
你是不是也稍微能體會了呢

30
00:02:10,463 --> 00:02:13,266
我們啊
可是在這方面賭上性命哦

31
00:02:15,436 --> 00:02:20,339
(飛行船x的x決賽)

32
00:02:25,478 --> 00:02:28,481
小傑等人
順利通過第二次試驗後

33
00:02:28,482 --> 00:02:31,717
便搭上了
前往第三次試驗會場的飛行船

34
00:02:31,718 --> 00:02:33,853
在星空中穿梭

35
00:02:34,654 --> 00:02:37,389
對於僅剩的42名考生

36
00:02:37,390 --> 00:02:40,226
我再一次向大家自我介紹

37
00:02:40,461 --> 00:02:41,461
我是

38
00:02:41,462 --> 00:02:45,465
這一次獵人試驗審查委員會的
代表負責人

39
00:02:45,466 --> 00:02:46,733
尼特羅

40
00:02:46,734 --> 00:02:48,834
我是秘書豆面人

41
00:02:49,336 --> 00:02:53,839
本來我應該只有在最終試驗時
才會露面的

42
00:02:53,840 --> 00:02:57,443
不過像這一次
中途到了現場才發現...

43
00:03:02,482 --> 00:03:04,917
有一種難以言喻的緊張感

44
00:03:04,918 --> 00:03:06,686
還真是不錯

45
00:03:07,654 --> 00:03:08,921
機會難得

46
00:03:08,922 --> 00:03:11,390
我這回就跟你們一起同行吧

47
00:03:13,626 --> 00:03:15,294
至於我們的下個目的地

48
00:03:15,295 --> 00:03:17,930
目前預定
會在明天早上8點左右抵達

49
00:03:17,931 --> 00:03:20,966
餐廳裡
也已經為大家準備好餐點了

50
00:03:20,967 --> 00:03:23,636
如果各位想休息也沒關係

51
00:03:24,137 --> 00:03:25,638
直到我們聯絡各位之前

52
00:03:25,639 --> 00:03:28,307
請大家
盡情善用各自的自由時間

53
00:03:28,975 --> 00:03:30,176
好,小傑

54
00:03:30,177 --> 00:03:32,311
一起在飛行船裡探險吧

55
00:03:32,312 --> 00:03:33,245
(40)4
U
0

56
00:03:33,480 --> 00:03:35,014
真是有精神

57
00:03:35,482 --> 00:03:37,983
不管怎麼樣我都要去睡一覺

58
00:03:37,984 --> 00:03:39,585
就是說啊

59
00:03:39,586 --> 00:03:43,288
不過
有件事還挺讓我耿耿於懷的

60
00:03:44,391 --> 00:03:45,458
什麼事

61
00:03:45,459 --> 00:03:48,293
接下來
究竟還會有多少個試驗呢

62
00:03:48,928 --> 00:03:50,696
這麼說來確實沒提過

63
00:03:51,464 --> 00:03:55,234
平均下來
大概是五到六個試驗左右吧

64
00:03:55,235 --> 00:03:56,268
這就表示

65
00:03:56,269 --> 00:03:59,304
應該還剩下三到四場的試驗囉

66
00:03:59,305 --> 00:04:02,875
沁
既然如此
現在還是休息一下比較好

67
00:04:03,877 --> 00:04:06,678
不過,一切還是小心為上

68
00:04:08,214 --> 00:04:09,915
剛才的那位秘書

69
00:04:09,916 --> 00:04:12,684
也只有說是到下個目的地而已

70
00:04:12,685 --> 00:04:14,653
搞不好這飛行船內

71
00:04:14,654 --> 00:04:17,922
就是第三次試驗會場也說不定

72
00:04:17,923 --> 00:04:19,625
而他們聯絡我們的時間

73
00:04:19,626 --> 00:04:21,727
也不見得會是早上8點啊

74
00:04:22,662 --> 00:04:23,863
真的假的

75
00:04:23,897 --> 00:04:25,664
這麼說也有道理

76
00:04:25,665 --> 00:04:28,201
或許在我們呼呼大睡的時候

77
00:04:28,202 --> 00:04:30,870
試驗很可能就結束了

78
00:04:30,871 --> 00:04:32,805
如果想要通過下個試驗

79
00:04:32,806 --> 00:04:36,676
我想在這艘飛行船當中
還是別太大意會比較好

80
00:04:37,678 --> 00:04:39,145
搞什麼

81
00:04:39,146 --> 00:04:41,047
不過,也算聽到了一個消息

82
00:04:41,048 --> 00:04:42,515
謝了

83
00:04:42,516 --> 00:04:44,417
我會好好銘記在心的

84
00:04:44,418 --> 00:04:46,119
我們彼此好好加油吧

85
00:04:48,522 --> 00:04:49,722
才有鬼咧

86
00:04:49,723 --> 00:04:50,589
你們…

87
00:04:50,590 --> 00:04:53,726
最好是窮緊張到
身心俱疲的地步吧

88
00:04:56,730 --> 00:05:00,666
飛行船上的試驗
可能性應該是零吧

89
00:05:00,667 --> 00:05:03,269
要是協會方面
具有進行試驗的打算

90
00:05:03,270 --> 00:05:06,672
應該就不會
叫我們要善用自由時間

91
00:05:06,673 --> 00:05:08,707
而是指示我們隨時待命吧

92
00:05:17,050 --> 00:05:19,385
你覺得今年會剩下幾個

93
00:05:19,386 --> 00:05:21,186
姉説合格者嗎

94
00:05:21,187 --> 00:05:21,987
是啊

95
00:05:22,021 --> 00:05:24,757
這一次難得聚集了
各式各樣的人才呢

96
00:05:24,758 --> 00:05:27,926
要是全部都淘汰掉
好像也有點可惜

97
00:05:27,927 --> 00:05:32,197
不過那也是
要看接下來的考題而定吧

98
00:05:32,198 --> 00:05:34,633
話是這麼說沒錯啦

99
00:05:34,634 --> 00:05:37,202
你在試驗的時候
都沒有注意到嗎

100
00:05:37,203 --> 00:05:40,072
有幾個考生感覺起來還不錯呢

101
00:05:40,807 --> 00:05:42,174
你覺得呢,薩茨

102
00:05:43,410 --> 00:05:44,643
說得也是

103
00:05:45,912 --> 00:05:48,180
今年的新人還挺不錯的

104
00:05:48,915 --> 00:05:50,215
你也這麼覺得啊

105
00:05:50,216 --> 00:05:54,119
我個人認為
294號感覺還挺不錯的哦

106
00:05:54,120 --> 00:05:57,156
我倒是覺得99號資質非凡

107
00:05:57,157 --> 00:06:00,459
那個傢伙
一定是個任性又囂張的小鬼

108
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
ト哈刺呢

109
00:06:02,128 --> 00:06:03,796
這個嘛…

110
00:06:03,797 --> 00:06:07,466
雖然不是新手…我會選44號吧

111
00:06:08,368 --> 00:06:11,103
我想門淇妳應該也有注意到

112
00:06:11,104 --> 00:06:13,839
當255號發怒的時候

113
00:06:13,840 --> 00:06:17,175
所有人當中殺氣最強的

114
00:06:17,176 --> 00:06:19,911
其實是那個44號吧

115
00:06:21,114 --> 00:06:23,115
這我當然也察覺到了

116
00:06:23,116 --> 00:06:26,218
那股殺氣感覺起來
就像是壓抑不住一樣

117
00:06:27,287 --> 00:06:28,921
不過卜哈剌你知道嗎

118
00:06:28,922 --> 00:06:31,657
那傢伙
從一開始就是那個樣子囉

119
00:06:31,658 --> 00:06:34,894
從我們兩個現身之後
就一直那副德性

120
00:06:34,895 --> 00:06:36,596
真的嗎

121
00:06:36,597 --> 00:06:37,597
沒錯

122
00:06:37,598 --> 00:06:40,666
我的神經會繃得這麼緊
也都是因為他

123
00:06:40,667 --> 00:06:43,602
那傢伙一直想來找我似的

124
00:06:44,938 --> 00:06:47,206
我那時候也是這樣

125
00:06:47,207 --> 00:06:49,909
他是需要特別注意的人

126
00:06:49,910 --> 00:06:52,244
雖然我不是很想承認

127
00:06:52,245 --> 00:06:54,847
但那個人
其實跟我們算是同一類

128
00:06:56,683 --> 00:06:59,051
只不過他喜好棲身的場所

129
00:06:59,052 --> 00:07:01,186
是比我們還要來得黑暗的地方

130
00:07:03,823 --> 00:07:05,157
我們獵人在心中

131
00:07:05,158 --> 00:07:08,894
經常在追求著
能盡情一較高下的對手出現

132
00:07:08,895 --> 00:07:12,464
而能夠彼此認同
相互競爭的最佳場所

133
00:07:12,465 --> 00:07:15,935
嚴格說來也就是獵人試驗吧

134
00:07:17,837 --> 00:07:21,674
在這當中
偶爾也是會出現像那種

135
00:07:21,675 --> 00:07:24,677
當我們已經開始在踩煞車時

136
00:07:24,678 --> 00:07:29,682
卻毫不猶豫就猛踩油門的
異端份子

137
00:07:33,887 --> 00:07:35,654
w་

138
00:07:54,875 --> 00:07:57,910
1

139
00:08:07,087 --> 00:08:09,889
小弟弟,不可以隨便進廚房

140
00:08:09,890 --> 00:08:11,290
給我到餐廳去吃

141
00:08:16,663 --> 00:08:17,663
好棒哦

142
00:08:17,664 --> 00:08:18,864
小傑,快來看

143
00:08:18,865 --> 00:08:19,698
什麼東西

144
00:08:22,101 --> 00:08:23,802
看起來好像寶石哦

145
00:08:23,803 --> 00:08:24,670
是啊

146
00:08:26,973 --> 00:08:28,907
奇犽,我問你哦

147
00:08:31,711 --> 00:08:32,678
1

148
00:08:32,679 --> 00:08:35,681
奇犽的爸爸跟媽媽呢

149
00:08:37,784 --> 00:08:39,685
還活著啊,應該吧

150
00:08:39,686 --> 00:08:41,453
他們是做什麼的

151
00:08:41,454 --> 00:08:42,721
専門殺人

152
00:08:43,990 --> 00:08:45,390
兩個都是

153
00:08:47,227 --> 00:08:47,660
1

154
00:08:47,661 --> 00:08:49,061
問題在這呵

155
00:08:50,063 --> 00:08:51,964
你這個人真有趣耶

156
00:08:54,034 --> 00:08:56,669
會這麼認真
回答我這個問題的人

157
00:08:56,670 --> 00:08:58,670
你還是頭一個耶

158
00:08:58,671 --> 00:09:00,906
因為你說的都是真的吧

159
00:09:00,907 --> 00:09:02,674
為什麼這麼說

160
00:09:02,675 --> 00:09:04,676
就是這麼覺得

161
00:09:04,677 --> 00:09:06,311
真是奇怪

162
00:09:06,312 --> 00:09:08,747
讓人不知道什麼時候説真話

163
00:09:08,748 --> 00:09:10,716
可是我的迷人之處耶

164
00:09:13,386 --> 00:09:16,555
我們家全都是暗殺界的

165
00:09:16,556 --> 00:09:17,656
沒有一個例外

166
00:09:18,791 --> 00:09:23,261
然而在所有人當中
我是最被看好的一個

167
00:09:24,030 --> 00:09:27,165
不過,我才不想要這樣

168
00:09:27,166 --> 00:09:30,269
走在別人為自己鋪好的路上

169
00:09:30,270 --> 00:09:33,172
我只是跟他們說
我要自己決定未來

170
00:09:33,173 --> 00:09:35,474
我全家人就生氣了

171
00:09:35,475 --> 00:09:36,675
我媽也是

172
00:09:36,676 --> 00:09:37,976
還邊哭著跟我說

173
00:09:37,977 --> 00:09:40,112
我當殺手的素質有多好

174
00:09:40,113 --> 00:09:41,713
讓別人有多羨慕的

175
00:09:42,615 --> 00:09:44,049
我爸媽很過分吧

176
00:09:44,050 --> 00:09:45,584
一般都是相反啊

177
00:09:45,585 --> 00:09:46,952
大吵一架之後

178
00:09:46,953 --> 00:09:49,721
我劃了我媽的臉
跟我哥的肚子一刀

179
00:09:49,722 --> 00:09:51,657
就離開那個家了

180
00:09:51,658 --> 00:09:53,726
現在肯定在哪裡找我

181
00:09:53,727 --> 00:09:55,761
要是來了我就把他們打回去

182
00:09:56,663 --> 00:10:00,633
等我當上獵人之後
我就要將我們全家一網打盡

183
00:10:00,634 --> 00:10:04,103
他們每個人的獎金一定都很高

184
00:10:16,416 --> 00:10:17,416
怎麼了

185
00:10:25,291 --> 00:10:27,593
請問,尼特羅先生

186
00:10:27,594 --> 00:10:30,428
剛才這個方向
有什麼人走過去嗎

187
00:10:30,997 --> 00:10:32,130
沒有啊

188
00:10:32,665 --> 00:10:34,366
是什麼時候

189
00:10:34,367 --> 00:10:37,102
年紀這麼大, 身手倒是挺快的

190
00:10:37,103 --> 00:10:38,537
剛才那個嗎

191
00:10:38,538 --> 00:10:40,538
我只是稍微動一下而已

192
00:10:44,677 --> 00:10:45,810
有什麼事

193
00:10:45,811 --> 00:10:49,381
在最終試驗之前
老爺爺應該都沒事吧

194
00:10:49,382 --> 00:10:51,683
你的警戒心不要這麼強嘛

195
00:10:51,684 --> 00:10:55,554
我只是無聊
想找個人打發時間

196
00:10:56,322 --> 00:10:59,191
話說回來, 你們兩位如何呢

197
00:10:59,192 --> 00:11:02,094
初次挑戰獵人試驗有什麼感想

198
00:11:03,029 --> 00:11:04,263
真的很有趣

199
00:11:04,264 --> 00:11:05,631
跟想像的不太一樣

200
00:11:05,632 --> 00:11:09,134
也沒有需要花腦筋的紙上測驗

201
00:11:09,135 --> 00:11:11,136
我倒是覺得有點失望

202
00:11:11,137 --> 00:11:13,972
還以為
會出現更加有挑戰性的難題

203
00:11:14,674 --> 00:11:18,243
接下來的考題
應該可以更加滿足我吧

204
00:11:18,244 --> 00:11:21,213
這個嘛…誰曉得呢

205
00:11:21,214 --> 00:11:22,281
走吧,小傑

206
00:11:22,749 --> 00:11:24,683
等等,請你留步

207
00:11:25,085 --> 00:11:28,053
你們兩個要不要跟我玩個遊戲

208
00:11:30,390 --> 00:11:31,223
遊戲:…

209
00:11:31,224 --> 00:11:32,091
遊戲…

210
00:11:32,092 --> 00:11:34,993
如果你們兩個
能在遊戲中贏過我

211
00:11:34,994 --> 00:11:37,128
就讓你們當獵人

212
00:11:37,129 --> 00:11:39,064
真的嗎, 那我要玩

213
00:11:42,802 --> 00:11:45,204
那你呢,要嗎

214
00:11:45,972 --> 00:11:55,914
(獵人語講座)
(尼特羅)

215
00:11:58,451 --> 00:11:59,218
wwwww...

216
00:11:59,519 --> 00:11:59,985
i

217
00:12:03,690 --> 00:12:06,391
那麼,關於遊戲規則

218
00:12:06,392 --> 00:12:09,762
在這艘飛行船
抵達下個目的地之前

219
00:12:09,763 --> 00:12:13,632
只要能從我的手中搶過這顆球
就算你們贏

220
00:12:14,668 --> 00:12:15,834
我記得

221
00:12:15,835 --> 00:12:19,204
飛行船
是預定在早上8點抵達吧

222
00:12:19,205 --> 00:12:22,808
總之你們大概
還有九個小時可以搶

223
00:12:22,809 --> 00:12:25,644
隨便你們要怎麼攻撃都行

224
00:12:25,645 --> 00:12:28,280
我絕對不會主動出手

225
00:12:29,015 --> 00:12:30,782
這樣太簡單了吧

226
00:12:30,783 --> 00:12:32,217
根本就不用比啊

227
00:12:32,218 --> 00:12:32,651
根·本就不用比啊

228
00:12:32,652 --> 00:12:36,455
到底需不需要比,試試就知道

229
00:12:36,456 --> 00:12:38,156
只要搶到球就行了嗎

230
00:12:39,659 --> 00:12:41,660
那麼就由我先上吧

231
00:12:42,228 --> 00:12:43,662
我都可以

232
00:12:49,102 --> 00:12:50,635
竟敢小看我

233
00:13:02,382 --> 00:13:02,648
1

234
00:13:05,385 --> 00:13:07,319
奇犽看起來有好幾個哦

235
00:13:09,322 --> 00:13:12,190
這是暗殺術的其中一種招式

236
00:13:13,659 --> 00:13:15,093
肢曲

237
00:13:15,094 --> 00:13:18,797
利用腳步移動的緩急
製造出無數個幻象

238
00:13:18,831 --> 00:13:20,532
藉以困惑對手

239
00:13:23,970 --> 00:13:26,738
年紀輕輕
就能把肢曲運用得淋漓盡致

240
00:13:26,739 --> 00:13:29,041
真是後生可畏

241
00:13:51,464 --> 00:13:53,932
動作這麼靈活
他真的是老頭嗎

242
00:13:54,167 --> 00:13:56,635
怎麼了, 已經不行了嗎

243
00:13:58,638 --> 00:13:59,738
既然如此

244
00:14:00,673 --> 00:14:02,707
我就先讓你沒辦法再動

245
00:14:06,812 --> 00:14:08,713
好痛,重心不穩了

246
00:14:18,357 --> 00:14:21,259
真是可怕,絲毫不拖泥帶水

247
00:14:21,260 --> 00:14:25,030
換作是平常人
恐怕腳骨都碎了吧

248
00:14:25,599 --> 00:14:26,599
可惡

249
00:14:26,600 --> 00:14:29,868
那個老爺爺的腳就跟鐵一樣硬

250
00:14:29,869 --> 00:14:31,770
奇犽,換手…

251
00:14:31,771 --> 00:14:32,904
再來換我了

252
00:14:36,609 --> 00:14:39,611
這個小鬼又是如何呢

253
00:14:39,612 --> 00:14:41,947
外表看起來還挺率直的

254
00:14:42,882 --> 00:14:43,816
好

255
00:14:52,525 --> 00:14:54,526
爆發力還挺不賴的嘛

256
00:14:55,628 --> 00:14:59,598
不過要跟我正面對決
還早得很呢

257
00:14:59,599 --> 00:15:00,832
小弟弟

258
00:15:02,201 --> 00:15:03,402
上面･･･

259
00:15:04,437 --> 00:15:05,337
好痛

260
00:15:06,539 --> 00:15:08,406
好痛哦

261
00:15:08,407 --> 00:15:09,607
你這個大傻瓜

262
00:15:09,608 --> 00:15:11,610
明知道自己的跳躍能力很好

263
00:15:11,611 --> 00:15:13,444
好歹也控制一下吧

264
00:15:13,879 --> 00:15:16,614
好不容易那個老爺爺都分神了

265
00:15:16,615 --> 00:15:17,849
就是說啊

266
00:15:22,621 --> 00:15:26,958
看起來雖然一臉遲鈍
不過他還是有在思考嘛

267
00:15:26,959 --> 00:15:28,494
真是失敗

268
00:15:29,863 --> 00:15:32,531
看來到早上都不會無聊了

269
00:15:44,977 --> 00:15:48,280
我跟那兩個人
講了那麼多危言聳聽的話

270
00:15:49,349 --> 00:15:54,253
想必他們今天晚上
一定會緊張到睡不著

271
00:15:54,254 --> 00:15:55,620
睡得正香

272
00:16:09,702 --> 00:16:11,203
痛死人了

273
00:16:11,204 --> 00:16:13,605
這樣下去會沒完沒了

274
00:16:13,840 --> 00:16:16,608
你們兩個一起聯手也沒關係哦

275
00:16:17,377 --> 00:16:18,710
可惡

276
00:16:19,045 --> 00:16:20,912
好,那看我的

277
00:16:24,417 --> 00:16:26,117
來囉…

278
00:16:31,658 --> 00:16:34,226
尼特羅先生…他呼吸還很平順

279
00:16:37,463 --> 00:16:38,163
好痛…

280
00:16:41,333 --> 00:16:43,435
正面攻擊根本就搶不到那顆球

281
00:16:47,106 --> 00:16:49,440
你的攻擊變單調囉

282
00:16:54,147 --> 00:16:55,414
竟然脫掉鞋子

283
00:16:55,415 --> 00:16:57,449
藉此延長踢擊的攻擊範圍

284
00:17:02,455 --> 00:17:03,489
好機會

285
00:17:03,490 --> 00:17:04,523
想得美

286
00:17:10,363 --> 00:17:11,463
真可惡

287
00:17:13,433 --> 00:17:15,067
到手了…

288
00:17:32,518 --> 00:17:35,453
這樣至少有努力獎吧

289
00:17:37,823 --> 00:17:39,691
好棒哦,尼特羅先生

290
00:17:39,692 --> 00:17:40,825
太厲害了

291
00:17:49,101 --> 00:17:50,435
我不玩了

292
00:17:50,436 --> 00:17:52,704
放棄, 是我輸了

293
00:17:53,439 --> 00:17:55,974
怎麼,已經不玩了

294
00:17:55,975 --> 00:17:58,577
為什麼,還有一點時間啊

295
00:17:58,578 --> 00:18:01,546
剛才那一下
其實就差一點點而已

296
00:18:02,315 --> 00:18:03,448
真是的

297
00:18:03,449 --> 00:18:06,250
看來你到現在還沒有完全搞懂

298
00:18:06,985 --> 00:18:08,252
那個老爺爺

299
00:18:08,253 --> 00:18:11,289
右手跟左腳幾乎都沒有用上哦

300
00:18:11,990 --> 00:18:14,459
即使如此還是這個下場

301
00:18:14,460 --> 00:18:16,828
就算我們追著他追一整年

302
00:18:16,829 --> 00:18:18,496
也搶不到那顆球的

303
00:18:19,798 --> 00:18:21,432
被你發現了

304
00:18:21,433 --> 00:18:24,669
我還以為自己瞞得很徹底呢

305
00:18:24,670 --> 00:18:26,204
原來是這樣

306
00:18:27,206 --> 00:18:29,707
真是令人火大的老爺爺

307
00:18:29,708 --> 00:18:31,109
走吧,小傑

308
00:18:31,644 --> 00:18:33,244
我還想再試一下

309
00:18:34,080 --> 00:18:36,448
我剛才說的你都有聽進去嗎

310
00:18:36,449 --> 00:18:39,618
不可能,你絕對搶不到球

311
00:18:40,286 --> 00:18:41,753
球就不管了

312
00:18:42,255 --> 00:18:44,589
反正現在時間還剩下一半

313
00:18:44,590 --> 00:18:45,590
在這段時間

314
00:18:45,591 --> 00:18:48,360
我至少要讓尼特羅先生
用上他的右手

315
00:18:50,863 --> 00:18:51,830
是哦

316
00:18:53,800 --> 00:18:54,900
那好吧

317
00:18:54,901 --> 00:18:55,834
你加油

318
00:18:56,836 --> 00:18:58,270
我要先去睡了

319
00:19:02,108 --> 00:19:03,775
請問,尼特羅先生

320
00:19:04,610 --> 00:19:07,112
剛才奇犽明明只是慢慢在走路

321
00:19:07,113 --> 00:19:08,947
可是看起來有好幾個

322
00:19:08,948 --> 00:19:10,582
那是怎麼做到啊

323
00:19:11,350 --> 00:19:12,584
那種技術

324
00:19:12,585 --> 00:19:16,621
就像是地下生意的
一種營業專利吧

325
00:19:16,622 --> 00:19:19,624
你沒必要知道那種技術

326
00:19:19,625 --> 00:19:21,993
正確來說是不該知道

327
00:19:21,994 --> 00:19:23,995
那是很厲害的招式吧

328
00:19:24,697 --> 00:19:28,099
那需要很長時間的鍛鍊才行

329
00:19:28,300 --> 00:19:30,802
奇犽他果然是很厲害的

330
00:19:34,206 --> 00:19:35,507
太天真了

331
00:19:40,813 --> 00:19:43,615
可惡,心情真不舒暢

332
00:19:44,784 --> 00:19:46,885
不過,也沒輒就是了

333
00:19:47,787 --> 00:19:49,254
給我站住,小鬼

334
00:19:49,989 --> 00:19:51,623
撞到人還當沒看見啊

335
00:19:52,492 --> 00:19:53,625
可惡…

336
00:19:58,731 --> 00:20:00,866
要是再繼續下去

337
00:20:00,867 --> 00:20:02,801
就算殺了那個老爺爺

338
00:20:02,802 --> 00:20:04,803
我也會想把搶過來吧

339
00:20:13,346 --> 00:20:16,715
沒想到他竟然把速度
再往上提升了

340
00:20:20,887 --> 00:20:23,722
故意裝成是來搶我手上這顆球

341
00:20:23,723 --> 00:20:24,623
腹部

342
00:20:26,726 --> 00:20:28,259
好痛哦

343
00:20:31,096 --> 00:20:32,430
再來一下

344
00:20:34,701 --> 00:20:38,036
要是再讓他用頭槌
撞一次我這堅硬的腹部

345
00:20:38,037 --> 00:20:40,038
這小子的頭可是會撞壞的

346
00:20:40,840 --> 00:20:41,873
不過

347
00:20:41,874 --> 00:20:44,676
要是腹部不使力撐著
就換我痛了

348
00:20:46,979 --> 00:20:48,313
還是逃吧

349
00:20:53,720 --> 00:20:54,719
死了嗎

350
00:21:01,627 --> 00:21:03,495
你剛才用右手了對吧

351
00:21:09,134 --> 00:21:10,768
我贏了

352
00:21:11,504 --> 00:21:12,738
1
i
1
7

353
00:21:21,881 --> 00:21:23,414
2.

354
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
是機長嗎

355
00:21:28,721 --> 00:21:31,222
是我, 航行還順利吧

356
00:21:31,223 --> 00:21:35,127
是嗎,航行順利是很好啦

357
00:21:35,128 --> 00:21:38,463
能麻煩你再開慢一點嗎

358
00:21:42,535 --> 00:21:45,703
在為了排遣無聊
而進行的遊戲當中

359
00:21:45,704 --> 00:21:48,439
尼特羅
在小傑身上感受到了什麼

360
00:21:49,175 --> 00:21:52,477
搭載著42名考生的飛行船

361
00:21:52,478 --> 00:21:57,081
正逐漸接近著
第三次試驗的會場

362
00:22:06,225 --> 00:22:07,024
下一集

363
00:22:07,025 --> 00:22:09,260
少數x服從x多數

364
00:22:09,261 --> 00:22:11,629
擠來擠去, 屁股碰屁股

365
00:22:11,630 --> 00:22:13,098
你推我擠

366
00:22:18,370 --> 00:22:19,270
怪獣

367
00:22:20,539 --> 00:22:21,572
珍獣

368
00:22:23,342 --> 00:22:24,509
財寶

369
00:22:25,411 --> 00:22:26,411
秘寶

370
00:22:28,614 --> 00:22:29,915
魔境

371
00:22:31,050 --> 00:22:32,451
秘境

372
00:22:34,253 --> 00:22:37,088
未知這個詞所綻放的魔力

373
00:22:37,089 --> 00:22:41,226
吸引了眾多強者,趨之若鶩

374
00:22:41,861 --> 00:22:43,662
世人稱之為...

375
00:22:55,541 --> 00:22:57,008
再來一下

376
00:23:06,385 --> 00:23:08,386
你剛剛用了右手對吧

377
00:23:11,224 --> 00:23:12,724
我贏了

378
00:23:22,101 --> 00:23:26,504
(少數服從x多數)

379
00:23:28,540 --> 00:23:29,774
天一亮

380
00:23:29,775 --> 00:23:34,111
小傑等人所搭乘的飛行船
就快要抵達目的地了

381
00:23:35,013 --> 00:23:38,649
第三次獵人試驗即將揭開序幕

382
00:23:42,888 --> 00:23:43,755
大家早安

383
00:23:43,756 --> 00:23:46,624
很抱歉讓各位考生等了那麼久

384
00:23:46,625 --> 00:23:47,692
這艘飛行船

385
00:23:47,693 --> 00:23:50,028
再過不久
就要抵達我們的目的地了

386
00:23:52,665 --> 00:23:54,632
那就是下個試驗的會場嗎

387
00:24:03,676 --> 00:24:04,542
各位考生

388
00:24:04,543 --> 00:24:07,378
第三次獵人試驗的起點
就是這裡

389
00:24:07,379 --> 00:24:10,381
世人稱為賤阱塔的塔頂

390
00:24:10,382 --> 00:24:12,083
賤阱塔…

391
00:24:12,250 --> 00:24:13,684
合格的條件

392
00:24:13,685 --> 00:24:16,921
就是活著從塔頂下到地面

393
00:24:16,922 --> 00:24:19,423
限制時間是72小時

394
00:24:20,692 --> 00:24:24,662
接下來
第三次試驗現在正式開始

395
00:24:24,697 --> 00:24:26,965
祝福各位都能順利通過
不會吧

396
00:24:33,105 --> 00:24:35,206
差不多該出場了呢

397
00:24:46,385 --> 00:24:49,654
各位考生, 請務必加油哦

398
00:24:54,460 --> 00:24:56,694
該不會是要我們從這裡下去吧

399
00:24:56,695 --> 00:24:58,930
這就跟自殺沒什麼兩樣

400
00:25:01,033 --> 00:25:02,701
一般人辦不到吧

401
00:25:06,672 --> 00:25:07,805
這點程度

402
00:25:07,806 --> 00:25:10,942
對一流的攀岩專家而言
簡直輕而易舉

403
00:25:11,777 --> 00:25:13,144
真行耶

404
00:25:13,145 --> 00:25:14,913
一直往下爬耶

405
00:25:16,882 --> 00:25:19,717
看來第三次試驗的
第一名合格者

406
00:25:19,718 --> 00:25:21,219
就是本大爺了

407
00:25:35,334 --> 00:25:37,068
快住手,別過來

408
00:25:37,069 --> 00:25:39,237
不要,不要過來

409
00:25:42,207 --> 00:25:44,175
救命啊

410
00:25:47,212 --> 00:25:48,980
看起來是不能指望…

411
00:25:48,981 --> 00:25:51,149
攀岩壁下去了

412
00:25:51,150 --> 00:25:52,183
是啊

413
00:26:09,434 --> 00:26:10,401
怎麼了

414
00:26:10,402 --> 00:26:11,936
人數正在減少

415
00:26:11,937 --> 00:26:12,770
什麼

416
00:26:13,672 --> 00:26:15,606
本來有23個人

417
00:26:15,607 --> 00:26:16,607
這麼看來

418
00:26:16,608 --> 00:26:18,876
已經有將近半數的人
已經離開塔順了

419
00:26:20,279 --> 00:26:22,647
不會吧, 是什麼時候…

420
00:26:22,648 --> 00:26:24,682
這表示塔頂的某個地方

421
00:26:24,683 --> 00:26:26,551
一定有可以通到底下的暗門在

422
00:26:26,552 --> 00:26:28,586
這點是絕對不會錯的

423
00:26:28,587 --> 00:26:29,720
酷拉皮卡

424
00:26:29,721 --> 00:26:30,988
雷歐力

425
00:26:32,725 --> 00:26:34,426
怎麼了,小傑

426
00:26:34,427 --> 00:26:37,295
我在這裡找到往下的暗門了

427
00:26:40,099 --> 00:26:41,399
原来如此

428
00:26:41,400 --> 00:26:43,101
這是設計成藉由翻轉石板

429
00:26:43,102 --> 00:26:44,903
就能往下走的機關暗門吧

430
00:26:44,904 --> 00:26:46,771
小傑,幹得好耶

431
00:26:46,772 --> 00:26:48,673
那我們快點下去吧

432
00:26:48,674 --> 00:26:50,842
不過,我很猶豫

433
00:26:50,843 --> 00:26:53,678
還有什麼好猶豫的

434
00:26:53,679 --> 00:26:56,681
這裡, 那裡跟那裡

435
00:26:56,682 --> 00:26:59,818
還有那裡都有找到類似的暗門

436
00:26:59,819 --> 00:27:01,019
這麼多啊

437
00:27:02,321 --> 00:27:05,256
位置相當密集的五道暗門

438
00:27:05,257 --> 00:27:07,359
怎麼看都很可疑

439
00:27:07,360 --> 00:27:09,526
其中幾個搞不好是陷阱

440
00:27:09,527 --> 00:27:10,961
再加上這個暗門

441
00:27:10,962 --> 00:27:13,664
看起來好像
就只能使用一次的樣子

442
00:27:13,665 --> 00:27:14,665
真的嗎

443
00:27:16,101 --> 00:27:18,002
剛才我跟小傑在其它地方

444
00:27:18,003 --> 00:27:20,472
有試著打開被使用過的暗門

445
00:27:20,473 --> 00:27:21,673
可是卻打不開

446
00:27:23,442 --> 00:27:25,209
從暗門的大小看來

447
00:27:25,210 --> 00:27:27,678
一次就只能讓一個人到下面去

448
00:27:27,679 --> 00:27:31,315
也就是說暗門是每個人一道

449
00:27:31,316 --> 00:27:34,686
我們四個必須在這個地方
分道揚鑣了吧

450
00:27:34,687 --> 00:27:35,687
小傑跟我

451
00:27:35,688 --> 00:27:38,690
已經決定從這五道暗門中
各選一道了

452
00:27:38,691 --> 00:27:40,891
就算踩中陷阱也不會怨別人

453
00:27:40,892 --> 00:27:43,294
那雷歐力跟酷拉皮卡想怎麼做

454
00:27:43,295 --> 00:27:44,362
有何不可

455
00:27:44,363 --> 00:27:46,764
運氣也算是一種實力啊

456
00:27:46,765 --> 00:27:48,299
我也沒有其它意見

457
00:27:48,300 --> 00:27:49,500
就這麼辦吧

458
00:27:53,438 --> 00:27:54,705
一起數一二三

459
00:27:54,706 --> 00:27:56,674
大家就一起跳吧

460
00:27:56,675 --> 00:27:59,677
在這裡要和大家暫時告別了呢

461
00:27:59,678 --> 00:28:01,679
我們就相約地上見吧

462
00:28:02,281 --> 00:28:03,481
那麼開始囃

463
00:28:14,693 --> 00:28:15,927
好痛

464
00:28:21,600 --> 00:28:22,400
奇怪

465
00:28:25,971 --> 00:28:27,772
這別離還真短暫

466
00:28:27,773 --> 00:28:28,773
什麼嘛

467
00:28:28,774 --> 00:28:30,675
結果不管是選哪個暗門

468
00:28:30,676 --> 00:28:33,344
最後大家
還不是都掉到同一個房間裡

469
00:28:40,685 --> 00:28:41,685
爾等五個人

470
00:28:41,686 --> 00:28:44,388
從這裡開始到終點為止的路程

471
00:28:44,389 --> 00:28:46,757
都必須靠少數服從多數來克服

472
00:28:46,758 --> 00:28:48,359
上面寫的

473
00:28:48,360 --> 00:28:49,627
五個人

474
00:28:49,628 --> 00:28:52,663
你們看,計時器也有五人份哦

475
00:28:52,664 --> 00:28:55,666
計時器上面有圈跟叉的按鈕呢

476
00:28:55,667 --> 00:28:56,834
難不成...

477
00:28:56,835 --> 00:29:00,938
直到有哪個人
誤打誤撞來到這間房間為止

478
00:29:00,939 --> 00:29:03,641
我們都必須被困在這裡
出不去了嗎

479
00:29:04,510 --> 00:29:05,810
説得沒錯

480
00:29:05,811 --> 00:29:06,877
什麼人

481
00:29:06,878 --> 00:29:09,146
我的名字叫做理伯

482
00:29:09,147 --> 00:29:13,184
是監獄典獄長
兼第三次試驗的考官

483
00:29:13,185 --> 00:29:15,653
監獄典獄長…

484
00:29:15,654 --> 00:29:19,624
這座塔裡準備了好幾條
可以往下的路線

485
00:29:19,691 --> 00:29:23,527
而你們所選擇的是
少數服從多數

486
00:29:23,528 --> 00:29:24,729
為了順利過關

487
00:29:24,730 --> 00:29:28,665
彼此互相幫助
是絕對必要的條件

488
00:29:28,666 --> 00:29:29,967
這條路線

489
00:29:29,968 --> 00:29:32,836
單憑一個人的任性決定
是無法通過的

490
00:29:32,837 --> 00:29:34,104
而這條路線

491
00:29:34,105 --> 00:29:36,707
要是不湊齊五人就無法開始

492
00:29:37,676 --> 00:29:40,311
那麼, 祈禱各位能順利過關

493
00:29:42,881 --> 00:29:46,016
在第五個人來之前
都無法前進取

494
00:29:46,017 --> 00:29:47,084
該怎麼辦

495
00:29:47,686 --> 00:29:49,921
也只能慢慢等了,對吧

496
00:30:05,304 --> 00:30:07,638
您找我們嗎,典獄長

497
00:30:07,639 --> 00:30:11,676
測驗開始了, 你們各就各位吧

498
00:30:11,677 --> 00:30:13,111
是…

499
00:30:22,387 --> 00:30:23,888
我受夠了

500
00:30:24,857 --> 00:30:26,924
都過兩個小時了

501
00:30:26,925 --> 00:30:28,693
搞不好現在其他的考生

502
00:30:28,694 --> 00:30:31,295
早就已經
從其它的路線下去了吧

503
00:30:31,296 --> 00:30:34,899
到現在還會留在塔頂上的
一定是個窩囊廢

504
00:30:34,900 --> 00:30:36,667
你冷靜一點,雷歐力

505
00:30:36,668 --> 00:30:38,068
再怎麼激動也沒用

506
00:30:38,069 --> 00:30:38,669
可是

507
00:30:38,670 --> 00:30:41,505
要是就這麼持續72個小時
都沒人來的話

508
00:30:41,506 --> 00:30:42,673
我們該怎麼辦

509
00:30:44,276 --> 00:30:45,643
什麼都不做的話…

510
00:30:46,345 --> 00:30:47,145
安靜點

511
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
上面有聲音

512
00:31:05,964 --> 00:31:07,397
真是的

513
00:31:07,932 --> 00:31:09,466
東巴先生

514
00:31:09,467 --> 00:31:10,668
什麼嘛

515
00:31:10,669 --> 00:31:12,102
原來是大叔

516
00:31:15,674 --> 00:31:16,674
好了

517
00:31:23,682 --> 00:31:24,682
原来如此

518
00:31:24,683 --> 00:31:27,184
只要湊齊五個人再戴上計時器

519
00:31:27,185 --> 00:31:29,320
門就會自動出現啊

520
00:31:29,321 --> 00:31:30,588
要對這扇門

521
00:31:30,589 --> 00:31:31,956
圈圈,打開

522
00:31:31,957 --> 00:31:33,524
叉叉,不打開

523
00:31:33,525 --> 00:31:36,060
從這裡開始就少數服從多數

524
00:31:36,061 --> 00:31:38,463
這種問題不用看也知道吧

525
00:31:38,597 --> 00:31:39,463
<

526
00:31:42,233 --> 00:31:44,969
是誰, 按下叉的到底是誰

527
00:31:46,004 --> 00:31:47,805
抱歉…是我按的

528
00:31:47,806 --> 00:31:50,207
我不小心按錯鈕了

529
00:31:50,208 --> 00:31:52,476
你少開玩笑了,大叔

530
00:31:52,477 --> 00:31:54,678
你的眼睛是瞎了不成

531
00:31:54,679 --> 00:31:57,047
就說了,我只是按錯了而已

532
00:31:57,048 --> 00:31:59,983
究竟要怎麼樣
才能夠把圈跟叉搞錯啊

533
00:32:00,752 --> 00:32:01,818
沒關係啦

534
00:32:01,819 --> 00:32:03,954
反正門也已經打開了

535
00:32:03,988 --> 00:32:05,622
一點也不好

536
00:32:05,623 --> 00:32:08,892
這傢伙百分之百
絕對是故意按下叉鈕的

537
00:32:08,893 --> 00:32:11,662
走吧,沒時間在這裡起爭執了

538
00:32:11,696 --> 00:32:12,996
就是說啊

539
00:32:13,031 --> 00:32:16,266
就算這個傢伙
真的是在故意唱反調好了

540
00:32:16,267 --> 00:32:18,635
只要我們四人同心協力
不就得了

541
00:32:21,607 --> 00:32:22,607
我知道了

542
00:32:24,143 --> 00:32:25,276
繼續前進吧

543
00:32:29,981 --> 00:32:32,883
才剛出了門, 馬上又設問題

544
00:32:32,917 --> 00:32:34,484
要往哪裡走

545
00:32:34,485 --> 00:32:35,686
圈圈,右邊

546
00:32:35,687 --> 00:32:37,020
叉叉,左邊

547
00:32:39,625 --> 00:32:40,691
往右…

548
00:32:42,594 --> 00:32:43,694
還是左

549
00:32:48,600 --> 00:32:50,634
為…為什麼是右邊

550
00:32:50,635 --> 00:32:53,103
這種時候不是都左邊嗎

551
00:32:53,104 --> 00:32:53,670
的確

552
00:32:54,172 --> 00:32:56,006
就人類行動學而言

553
00:32:56,007 --> 00:32:59,042
人在迷惘
或是在岔路必須選擇的時候

554
00:32:59,043 --> 00:33:02,279
好像有滿多人
都會下意識的選擇左邊

555
00:33:02,280 --> 00:33:04,715
這一點我也曾經聽人家說過

556
00:33:04,716 --> 00:33:08,019
等一下
這樣怎麼算都不合理啊

557
00:33:08,020 --> 00:33:10,688
你們幾個到底都選了什麼

558
00:33:10,689 --> 00:33:12,723
右邊

559
00:33:12,724 --> 00:33:14,692
你…你們兩個…

560
00:33:15,694 --> 00:33:19,997
為了摸索考官的底
所以才更應該選擇右邊

561
00:33:20,032 --> 00:33:20,931
你想想

562
00:33:20,932 --> 00:33:23,066
要是考官也知道左邊法則

563
00:33:23,067 --> 00:33:25,669
一定就會把左邊的路
設得比較難吧

564
00:33:29,540 --> 00:33:31,676
反正我們就是單純啦

565
00:33:31,677 --> 00:33:32,677
我們…

566
00:33:32,678 --> 00:33:33,444
ས
0

567
00:33:46,692 --> 00:33:47,925
這裡是怎樣

568
00:33:51,964 --> 00:33:53,664
你們大家看那邊

569
00:33:58,303 --> 00:34:00,104
考生們來了

570
00:34:00,105 --> 00:34:01,806
把我們的手銬鬆開

571
00:34:06,277 --> 00:34:07,544
真是的

572
00:34:15,386 --> 00:34:17,687
這下總算被解放了

573
00:34:25,097 --> 00:34:35,106
(獵人語講座)
(東)

574
00:34:39,510 --> 00:34:41,412
各位,我來說明一下

575
00:34:41,413 --> 00:34:42,046
各位, 我來說明一下

576
00:34:42,047 --> 00:34:43,714
在各位眼前的那些人

577
00:34:43,715 --> 00:34:47,451
都是被囚禁
在這座賤阱塔的囚犯

578
00:34:47,886 --> 00:34:49,686
他們都是囚犯

579
00:34:49,687 --> 00:34:50,921
他們同時也是

580
00:34:50,922 --> 00:34:55,725
受到審查委員會正式任命
雇用的獵人試驗考官

581
00:34:56,761 --> 00:34:58,462
接下來要請各位

582
00:34:58,463 --> 00:35:00,864
在這裡
跟他們五位考官一決勝負

583
00:35:01,733 --> 00:35:03,634
戰鬥採一對一

584
00:35:03,635 --> 00:35:06,637
每人都只能出場戰鬥一次

585
00:35:06,638 --> 00:35:08,405
戰鬥方式不限

586
00:35:08,406 --> 00:35:10,040
沒有所謂的平手

587
00:35:10,074 --> 00:35:13,043
只要能讓對方認輸
就算是取得一勝

588
00:35:14,613 --> 00:35:17,815
先後順序隨你們五個自行決定

589
00:35:17,816 --> 00:35:20,016
少數服從多數

590
00:35:20,017 --> 00:35:23,688
你們只要取得三勝
就能通過這個地方

591
00:35:23,689 --> 00:35:25,890
規則再簡單不過了

592
00:35:25,891 --> 00:35:26,724
วา

593
00:35:26,725 --> 00:35:28,859
又是少數服從多數

594
00:35:28,860 --> 00:35:31,062
沒差啦, 簡單明瞭就好

595
00:35:32,297 --> 00:35:35,899
不過,比試本身可沒那麼簡單

596
00:35:35,900 --> 00:35:38,168
依照之前入獄時的契約

597
00:35:38,169 --> 00:35:40,270
他們只要每拖住考生一個小時

598
00:35:40,271 --> 00:35:42,706
就能減少一年的刑期

599
00:35:42,740 --> 00:35:44,040
也就是說

600
00:35:44,041 --> 00:35:47,110
爭取時間也是他們的目的之一

601
00:35:47,812 --> 00:35:49,646
原来如此

602
00:35:49,647 --> 00:35:50,714
我們考生

603
00:35:50,715 --> 00:35:55,419
也有必須要在72個小時之內
抵達終點的制約在

604
00:35:55,420 --> 00:35:58,722
這場勝負
跟時間賽跑也相當的重要

605
00:36:03,094 --> 00:36:06,563
(蝙都特強盜殺人犯刑期199年)
那麼,我們這邊的第一棒是我

606
00:36:06,564 --> 00:36:07,731
強盗殺称神決定嚴199年

607
00:36:07,932 --> 00:36:09,066
怎麼辦

608
00:36:09,067 --> 00:36:11,235
戰鬥方式既然沒有特別設限

609
00:36:11,236 --> 00:36:14,004
也就是說
什麼方式都有可能會出現

610
00:36:14,005 --> 00:36:17,708
所以對方會出什麼招
我們也無從問起

611
00:36:17,709 --> 00:36:19,343
結果越是無法預測

612
00:36:19,344 --> 00:36:21,712
首戰的風險也會相對變高

613
00:36:21,713 --> 00:36:22,880
所以就由我來…

614
00:36:22,881 --> 00:36:24,348
不,由我去吧

615
00:36:25,984 --> 00:36:27,351
東巴先生

616
00:36:28,220 --> 00:36:29,720
就當是試水溫

617
00:36:29,721 --> 00:36:32,056
我先來看看對方會怎麼出牌吧

618
00:36:32,057 --> 00:36:34,524
也算是為剛才賠罪好了

619
00:36:35,693 --> 00:36:36,727
你是認真的嗎

620
00:36:37,729 --> 00:36:39,363
更何況到現在

621
00:36:39,364 --> 00:36:42,433
你們還是沒有辦法
完全相信我吧

622
00:36:42,434 --> 00:36:43,734
像我這種人

623
00:36:43,735 --> 00:36:46,804
萬一要是面臨到
兩勝兩敗的關鍵局面

624
00:36:46,805 --> 00:36:48,639
你們敢交給我嗎

625
00:36:48,640 --> 00:36:50,941
是這樣沒錯啦

626
00:36:50,942 --> 00:36:53,677
那麼, 就這麼決定吧

627
00:36:53,678 --> 00:36:55,713
東巴,你怎麼……

628
00:36:56,148 --> 00:36:56,680
>

629
00:37:20,806 --> 00:37:22,273
真是意外

630
00:37:22,274 --> 00:37:24,608
沒有想到那個東巴…

631
00:37:24,609 --> 00:37:27,845
竟然會自願去當白老鼠試水溫

632
00:37:27,846 --> 00:37:30,514
東巴先生不要緊吧

633
00:37:33,318 --> 00:37:37,187
那麼,來決定戰鬥的方式吧

634
00:37:37,188 --> 00:37:40,156
我建議來進行一場死鬥

635
00:37:41,292 --> 00:37:42,726
要進行死鬥

636
00:37:42,727 --> 00:37:44,761
是要戰到其中一方倒下嗎

637
00:37:45,630 --> 00:37:49,399
不可以,對方只是在挑釁而已

638
00:37:49,400 --> 00:37:50,667
如何呢

639
00:37:52,503 --> 00:37:56,339
有何不可, 我就接下你這戰帖

640
00:37:57,175 --> 00:37:58,375
真的假的

641
00:37:58,976 --> 00:38:01,378
你的決心可圈可點

642
00:38:20,031 --> 00:38:20,397
!

643
00:38:31,710 --> 00:38:32,610
東巴

644
00:38:33,545 --> 00:38:36,112
一決勝負

645
00:38:45,524 --> 00:38:47,024
我認輸了

646
00:38:49,728 --> 00:38:50,728
什麼

647
00:38:54,833 --> 00:38:56,067
難不成…

648
00:38:56,068 --> 00:38:58,736
你說了我認輸是嗎

649
00:38:58,737 --> 00:39:02,006
確…確定不是想要說等一下嗎

650
00:39:03,308 --> 00:39:05,475
你剛才説什麼

651
00:39:05,476 --> 00:39:08,946
只要我認輸的話
就算是你們贏吧

652
00:39:08,947 --> 00:39:11,081
我認輸了,這場我輸了

653
00:39:13,718 --> 00:39:15,719
什…什麼

654
00:39:20,792 --> 00:39:24,361
那好吧, 這一場是我贏了

655
00:39:25,964 --> 00:39:28,465
只要我們再贏個兩場的話

656
00:39:28,466 --> 00:39:30,634
就算是你們輸囉

657
00:39:30,635 --> 00:39:33,737
不但無法前進
你們也無法回頭

658
00:39:33,738 --> 00:39:36,506
只能繼續困在這個地方

659
00:39:36,507 --> 00:39:39,176
一直站到72小時過去

660
00:39:39,177 --> 00:39:40,511
這麼一來

661
00:39:40,512 --> 00:39:45,182
我們這裡所有人的刑期
可就減少72年了呢

662
00:39:48,886 --> 00:39:50,020
真沒面子

663
00:39:50,021 --> 00:39:53,356
想不到站近一點看
感覺還滿強的耶

664
00:39:53,357 --> 00:39:54,524
你這傢伙

665
00:39:55,459 --> 00:39:57,828
我現在終於認清楚了

666
00:39:57,829 --> 00:40:00,864
你這個人
根本就只是一個專扯人後腿

667
00:40:00,865 --> 00:40:03,533
一輩子沒救的垃圾

668
00:40:03,534 --> 00:40:04,934
就是那樣啊

669
00:40:04,935 --> 00:40:07,103
我一直都是這樣過來的

670
00:40:07,104 --> 00:40:10,473
而且在今後我還是會繼續…

671
00:40:10,474 --> 00:40:12,175
什麼

672
00:40:12,176 --> 00:40:16,246
我在獵人試驗當中
所追求的並不是合格

673
00:40:16,247 --> 00:40:18,348
而是各種的刺激

674
00:40:18,349 --> 00:40:19,850
刺激･･･

675
00:40:19,851 --> 00:40:20,917
沒錯

676
00:40:22,119 --> 00:40:24,855
眼睜睜
看著滿懷夢想的有志青年

677
00:40:24,856 --> 00:40:27,123
不斷被淘汰的修羅場

678
00:40:27,692 --> 00:40:32,029
在對野心跟希望永遠死心時的
那一瞬間的表情

679
00:40:32,030 --> 00:40:34,131
我就這麼看著看著

680
00:40:34,132 --> 00:40:36,332
這已經成了我最大的樂趣

681
00:40:37,268 --> 00:40:40,336
甚至連我自己都會主動協助

682
00:40:40,337 --> 00:40:43,106
並且摘下新人的夢想

683
00:40:44,008 --> 00:40:46,376
我打從一開始的時候

684
00:40:46,377 --> 00:40:48,278
就不打算要成為獵人

685
00:40:48,279 --> 00:40:51,715
今年我已經玩得很盡興了

686
00:40:51,716 --> 00:40:52,749
從我的角度來看

687
00:40:52,750 --> 00:40:54,851
退出的時機也早已成熟了

688
00:40:54,885 --> 00:40:56,086
你這傢伙

689
00:40:56,087 --> 00:40:57,253
住手,雷歐力

690
00:40:57,355 --> 00:40:58,589
可是…

691
00:41:00,158 --> 00:41:02,759
要是我們現在
就耗時間起內鬨的話

692
00:41:02,760 --> 00:41:04,127
就會正好趁了他的意

693
00:41:06,263 --> 00:41:07,464
不過…

694
00:41:07,465 --> 00:41:10,734
如果爭取時間
也是他們的目的之一

695
00:41:10,735 --> 00:41:13,336
那大叔的選擇
搞不好就是對的

696
00:41:14,739 --> 00:41:16,373
那個光頭

697
00:41:16,407 --> 00:41:19,008
我猜他原本應該是軍人或傭兵

698
00:41:19,009 --> 00:41:22,612
要是開打
或許就會立刻廢了他的喉嚨

699
00:41:22,613 --> 00:41:25,816
讓他沒辦法說出
我認輸這幾個字

700
00:41:25,817 --> 00:41:28,719
最後就是在剩餘的時間裡

701
00:41:28,720 --> 00:41:30,821
被他們一直不停的虐待吧

702
00:41:31,823 --> 00:41:34,891
我…我當然也算到這一點了

703
00:41:34,892 --> 00:41:37,360
你臉色很差耶

704
00:41:37,361 --> 00:41:40,296
跟預期中的有點不同

705
00:41:40,297 --> 00:41:42,332
我本來還想多花點時間

706
00:41:42,366 --> 00:41:44,835
好好的跟他玩一玩呢

707
00:41:44,836 --> 00:41:47,738
放心啦, 不會有問題的

708
00:41:50,241 --> 00:41:51,174
(塞吒 連續炸彈狂 刑期149年)

709
00:41:51,175 --> 00:41:53,510
連,
木木
9
只要剩下的四人取得兩勝

710
00:41:53,511 --> 00:41:54,511
Livi小就算是我們5149年

711
00:41:54,512 --> 00:41:55,378
就算是我們贏了

712
00:41:56,380 --> 00:41:57,514
總而言之

713
00:41:57,515 --> 00:42:01,685
我們就只剩下取得三勝
繼續走下去的這條路了

714
00:42:01,686 --> 00:42:03,186
下一個要換誰上

715
00:42:03,220 --> 00:42:05,522
我,就我去吧

716
00:42:05,923 --> 00:42:07,724
405

717
00:42:07,725 --> 00:42:08,792
沒問題嗎

718
00:42:08,793 --> 00:42:10,193
کچھ

719
00:42:10,728 --> 00:42:14,197
不過看來
下個對手似乎不是靠蠻力的

720
00:42:14,231 --> 00:42:16,733
可不能因為這樣就大意了

721
00:42:16,734 --> 00:42:20,437
再怎麼說
那個傢伙好歹也是個罪犯

722
00:42:20,438 --> 00:42:21,471
這我知道

723
00:42:27,378 --> 00:42:29,212
在東巴的促使之下

724
00:42:29,213 --> 00:42:32,583
導致小傑等人身陷不利的窘境

725
00:42:32,617 --> 00:42:35,852
而在與下個對手
塞吒的勝負之中

726
00:42:35,853 --> 00:42:39,422
又將會面臨到
什麼樣的意外發展

727
00:42:42,493 --> 00:42:46,095
第三次試驗有40名考生參加

728
00:42:46,096 --> 00:42:48,665
其中已經有1名淘汰

729
00:42:48,699 --> 00:42:51,568
現在還剩下39名

730
00:43:02,013 --> 00:43:02,813
下一集

731
00:43:02,814 --> 00:43:04,414
小心x囚犯

732
00:43:04,415 --> 00:43:06,483
也要當心你的背後哦

733
00:43:06,484 --> 00:43:07,884
走夜路要小心哦

734
00:43:13,491 --> 00:43:14,391
怪獣

735
00:43:15,660 --> 00:43:16,694
珍獣

736
00:43:18,463 --> 00:43:19,630
財寶

737
00:43:20,632 --> 00:43:21,632
秘寶

738
00:43:23,734 --> 00:43:25,035
魔境

739
00:43:25,036 --> 00:43:26,169
18

740
00:43:26,170 --> 00:43:27,571
秘境

741
00:43:29,373 --> 00:43:32,208
未知這個詞所綻放的魔力

742
00:43:32,209 --> 00:43:36,346
吸引了眾多強者,趨之若鶩

743
00:43:36,981 --> 00:43:38,782
世人稱之為...

744
00:43:42,520 --> 00:43:44,187
獵人

745
00:43:45,556 --> 00:43:47,257
我認輸了

746
00:43:48,726 --> 00:43:49,693
什麼

747
00:43:49,694 --> 00:43:50,927
你這傢伙

748
00:43:51,896 --> 00:43:54,097
我現在終於認清楚了

749
00:43:54,098 --> 00:43:57,367
你這個人
根本就只是一個專扯人後腿

750
00:43:57,368 --> 00:43:59,903
一輩子沒救的垃圾

751
00:43:59,904 --> 00:44:01,772
就是那樣

752
00:44:01,773 --> 00:44:03,907
我一直都是這樣過來的

753
00:44:03,908 --> 00:44:07,811
而在今後
我應該還是會繼續這麼下去

754
00:44:07,812 --> 00:44:11,615
我在獵人試驗當中所追求的
並不是合格

755
00:44:12,183 --> 00:44:17,154
(小心囚犯)

756
00:44:19,791 --> 00:44:23,359
第三次試驗會場,賤阱塔

757
00:44:23,360 --> 00:44:26,262
也是收押長期服刑囚犯的監獄

758
00:44:29,767 --> 00:44:32,436
小傑等人
決定與那些服刑的囚犯

759
00:44:32,437 --> 00:44:35,972
輪流派出一人
進行五對五的對戰

760
00:44:35,973 --> 00:44:39,542
而在東巴的促使下
小傑等人吃了一敗

761
00:44:40,911 --> 00:44:44,347
接下來的對戰是小傑對塞吒

762
00:44:45,850 --> 00:44:49,186
這兩人之間
究竟會掀起怎麼樣的對戰呢

763
00:44:50,888 --> 00:44:52,689
那麼, 如你所見

764
00:44:52,690 --> 00:44:53,356
LIU 小那麼如你所

765
00:44:53,357 --> 00:44:55,625
塞吒連續炸彈狂刑期149年
連我對自己的體力沒有什麼自信中
年

766
00:44:55,893 --> 00:44:58,895
像是互毆或是需要跑跑跳跳的

767
00:44:58,896 --> 00:45:00,497
我都不在行

768
00:45:00,498 --> 00:45:02,833
這些我反而比較擅長呢

769
00:45:02,834 --> 00:45:04,301
反倒是那些
需要花頭腦去思考的

770
00:45:04,302 --> 00:45:05,969
我比較吃力

771
00:45:05,970 --> 00:45:07,537
果然是這樣

772
00:45:08,206 --> 00:45:11,908
為了我們兩個好
我想了一個簡單的小遊戲

773
00:45:11,909 --> 00:45:12,942
小遊戲……

774
00:45:12,943 --> 00:45:14,043
沒錯

775
00:45:14,044 --> 00:45:17,948
不需要特地動腦筋
也不耗體力的小遊戲

776
00:45:17,949 --> 00:45:19,282
什麼遊戲

777
00:45:24,155 --> 00:45:26,823
我們兩個同時點燃蠟燭

778
00:45:26,824 --> 00:45:29,893
蠟燭的火先熄滅的人就輸了

779
00:45:29,894 --> 00:45:30,894
如何

780
00:45:31,896 --> 00:45:34,430
簡單明瞭, 那我們就比這個吧

781
00:45:34,431 --> 00:45:36,699
OK, 那接下來...

782
00:45:44,075 --> 00:45:48,278
要選擇哪一根蠟燭由你們決定

783
00:45:48,279 --> 00:45:50,814
要選長的蠟燭就按圈

784
00:45:50,815 --> 00:45:53,684
要選短的蠟燭就請你們按下叉

785
00:45:55,019 --> 00:45:56,787
用多數決決定吧

786
00:45:57,888 --> 00:46:00,056
竟然要我們選

787
00:46:00,057 --> 00:46:01,491
那是個陷阱

788
00:46:02,560 --> 00:46:04,795
平常的話當然是選長蠟燭

789
00:46:04,796 --> 00:46:05,796
就因為這樣

790
00:46:05,797 --> 00:46:08,164
長蠟燭一定被動了什麼手腳

791
00:46:08,799 --> 00:46:11,501
的確,一般我們都會這麼想

792
00:46:11,902 --> 00:46:13,570
但或許對方早料到了

793
00:46:13,571 --> 00:46:16,039
反而是在短蠟燭上動手腳

794
00:46:17,074 --> 00:46:19,976
可是, 要是這麼說的話…

795
00:46:19,977 --> 00:46:22,913
是啊,會沒完沒了

796
00:46:22,914 --> 00:46:25,015
這就是受限的二選一吧

797
00:46:25,016 --> 00:46:26,917
你少在那邊廢話

798
00:46:26,918 --> 00:46:27,851
#7...

799
00:46:29,186 --> 00:46:33,556
在人們面臨到
在條件上有明顯差距的選擇時

800
00:46:33,557 --> 00:46:35,892
心中就會開始產生警戒

801
00:46:35,893 --> 00:46:37,661
無法立即做出決斷

802
00:46:37,662 --> 00:46:40,697
沒錯,就是所謂受限的二選一

803
00:46:41,432 --> 00:46:42,766
更可怕的是…

804
00:46:42,767 --> 00:46:45,669
而在這個當下
做出了選擇失敗時

805
00:46:45,670 --> 00:46:47,904
精神上所受到的打擊

806
00:46:47,905 --> 00:46:50,207
就會比普通二選一大上好幾倍
…

807
00:46:55,913 --> 00:46:57,280
我坐一下

808
00:46:57,281 --> 00:46:59,916
你們可以慢慢決定沒關係

809
00:46:59,917 --> 00:47:01,884
雖然是要你們表決

810
00:47:01,919 --> 00:47:03,886
如果要討論的話請自便

811
00:47:04,888 --> 00:47:06,222
反正我們不急

812
00:47:06,223 --> 00:47:08,291
時間要多少就有多少

813
00:47:09,393 --> 00:47:11,161
那麼,你們覺得呢

814
00:47:11,162 --> 00:47:14,197
可惡,要選哪一個

815
00:47:29,480 --> 00:47:31,914
小傑,選哪個由你決定

816
00:47:33,083 --> 00:47:35,885
你決定要哪根蠟燭
我們就跟著你選

817
00:47:35,919 --> 00:47:37,520
選你想要的吧

818
00:47:37,521 --> 00:47:39,188
不要緊嗎

819
00:47:39,189 --> 00:47:42,359
我想小傑他
一定是什麼都沒想吧

820
00:47:42,360 --> 00:47:44,895
與其我們幾個在這煩惱個半天

821
00:47:44,896 --> 00:47:47,764
還不如讓小傑
野性的直覺來決定

822
00:47:47,765 --> 00:47:49,900
野性的直覺啊

823
00:47:49,901 --> 00:47:51,902
交給我來決定嗎

824
00:47:51,903 --> 00:47:55,038
那好吧,那我要長的蠟燭

825
00:47:56,541 --> 00:47:58,808
確定選長的,不後悔嗎

826
00:47:58,809 --> 00:47:59,709
那當然

827
00:47:59,710 --> 00:48:03,112
蠟燭越長的話
燃燒的時間不就越久嗎

828
00:48:04,916 --> 00:48:06,750
直接選長的了

829
00:48:06,751 --> 00:48:09,119
他果然是什麼都沒想

830
00:48:09,887 --> 00:48:11,788
那…就照他說的吧

831
00:48:13,891 --> 00:48:17,694
反正就算想破頭
也不會知道哪根動過手腳

832
00:48:22,900 --> 00:48:24,201
OK

833
00:48:24,202 --> 00:48:25,936
那長蠟燭給你

834
00:48:26,904 --> 00:48:28,604
我就拿短的蠟燭

835
00:48:35,279 --> 00:48:37,680
現在我們同時點火吧

836
00:48:52,696 --> 00:48:56,199
000

837
00:49:07,411 --> 00:49:08,912
那根蠟燭

838
00:49:08,913 --> 00:49:12,615
平常大概要花多久時間
才會全部燒完啊

839
00:49:12,616 --> 00:49:14,918
大概需要五, 六個小時吧

840
00:49:23,728 --> 00:49:25,128
真的好險哦

841
00:49:29,233 --> 00:49:32,034
從底下吹上來的風還真是強勁

842
00:49:32,035 --> 00:49:34,036
這代表在這段期間

843
00:49:34,037 --> 00:49:35,938
不但不能隨便亂動

844
00:49:35,939 --> 00:49:38,307
也不能注意四周的狀況

845
00:49:39,810 --> 00:49:40,076
D

846
00:49:52,022 --> 00:49:54,891
要是四處亂看火就會熄滅哦

847
00:49:54,892 --> 00:49:55,158
要是四處亂看火就會熄滅戰

848
00:49:55,159 --> 00:49:56,893
你雖然嘴上這麼說

849
00:49:56,894 --> 00:49:58,695
不過一定有什麼企圖吧

850
00:49:59,329 --> 00:50:02,899
要不然的話
你的一定會比我的早燒完啊

851
00:50:02,900 --> 00:50:04,868
我什麼都不會做

852
00:50:05,903 --> 00:50:09,271
你自己看嘛
我早就動過手腳了

853
00:50:18,649 --> 00:50:19,782
你看吧

854
00:50:20,918 --> 00:50:22,819
你們快看小傑的蠟燭

855
00:50:22,820 --> 00:50:25,555
燃燒的火勢突然變得好大

856
00:50:25,556 --> 00:50:26,857
在蠟燭的芯裡

857
00:50:26,858 --> 00:50:28,892
恐怕是混入了火藥之類的東西

858
00:50:28,893 --> 00:50:30,593
讓蠟燭火勢增強

859
00:50:30,594 --> 00:50:32,795
導致蠟的消耗速度變得更快吧

860
00:50:36,900 --> 00:50:39,001
好燙…

861
00:50:39,002 --> 00:50:40,069
照那個樣子
好燙

862
00:50:40,070 --> 00:50:41,971
頂多只能再撐個兩,三分鐘吧

863
00:50:44,141 --> 00:50:45,408
太卑鄙了吧

864
00:50:45,409 --> 00:50:48,611
你果然是在長的蠟燭上面
動了手腳, 沒錯吧

865
00:50:50,915 --> 00:50:52,249
你搞錯了

866
00:50:53,084 --> 00:50:55,885
我總共準備了四根蠟燭

867
00:50:55,919 --> 00:50:58,788
剛才那個受限的選項

868
00:50:58,789 --> 00:51:02,892
只不過是我用來
掩飾真正陷阱用的煙霧彈而已

869
00:51:02,893 --> 00:51:07,096
是你們自己認定
其中一根一定動過手腳的

870
00:51:07,097 --> 00:51:10,834
只不過是看到
極為不公平的選項擺在眼前

871
00:51:10,835 --> 00:51:14,070
就完全沒有想到
其實兩根都有問題

872
00:51:15,372 --> 00:51:16,806
實際上

873
00:51:16,807 --> 00:51:19,909
不管你們選的是長蠟燭
還是短蠟燭

874
00:51:21,278 --> 00:51:23,446
我所交給你的蠟燭

875
00:51:23,447 --> 00:51:26,649
一定都是事先用油先填充過的

876
00:51:35,326 --> 00:51:37,894
既然我手中的蠟燭火勢這麼大

877
00:51:39,830 --> 00:51:42,565
就代表風要是不夠強
也吹不熄它吧

878
00:51:46,903 --> 00:51:47,770
好快

879
00:51:54,912 --> 00:51:56,012
我贏了

880
00:51:58,815 --> 00:51:59,849
幹得好

881
00:52:05,790 --> 00:52:06,890
那個速度

882
00:52:06,891 --> 00:52:09,058
這小子的瞬間爆發力真不錯

883
00:52:10,227 --> 00:52:13,162
還有將危機為轉機的能力

884
00:52:13,163 --> 00:52:16,065
這小子挺不賴的呢

885
00:52:19,570 --> 00:52:21,470
太好了,我赢了

886
00:52:21,471 --> 00:52:23,105
幹得好,小傑

887
00:52:23,106 --> 00:52:24,908
這樣就一勝了

888
00:52:24,909 --> 00:52:27,877
再來只要我跟酷拉皮卡贏
就可以了

889
00:52:30,448 --> 00:52:31,448
真是笨

890
00:52:31,449 --> 00:52:34,584
都怪你太依賴道具
跟那些小動作了

891
00:52:37,521 --> 00:52:41,190
如果想騙人的話
就得使出渾身解數才行

892
00:52:41,191 --> 00:52:42,792
你就等著看吧

893
00:52:49,900 --> 00:52:52,435
那好,這一場就換我來吧

894
00:53:33,210 --> 00:53:42,952
(獵人語講座)
(理伯)

895
00:53:45,989 --> 00:53:48,224
接下來換我了

896
00:53:48,225 --> 00:53:52,161
詐欺・肴
笑 (堕
(詐欺威脅等累犯刑期108年)
108年

897
00:53:52,596 --> 00:53:54,864
好驚人的體魄

898
00:53:54,865 --> 00:53:56,332
還有臉也是

899
00:53:59,970 --> 00:54:01,871
你看看這個

900
00:54:01,872 --> 00:54:04,874
我到目前為止
總共殺了19個人

901
00:54:04,875 --> 00:54:07,577
不過斷在19
這麼不乾脆的數字

902
00:54:07,578 --> 00:54:09,312
讓我看了就很煩

903
00:54:11,582 --> 00:54:15,251
能遇上第20個人真是開心

904
00:54:18,589 --> 00:54:21,624
這一次是連續殺人犯嗎

905
00:54:21,758 --> 00:54:25,928
只有必須賭上性命的比賽
才能讓我感到滿足

906
00:54:25,929 --> 00:54:29,098
半吊子的比賽我可不接

907
00:54:29,099 --> 00:54:30,633
我要血

908
00:54:30,634 --> 00:54:32,701
還有內臟

909
00:54:32,702 --> 00:54:34,870
跟痛苦

910
00:54:38,342 --> 00:54:39,408
怎樣呵

911
00:54:39,409 --> 00:54:42,245
開始對本大爺感到害怕了吧

912
00:54:43,080 --> 00:54:44,013
就這樣吧

913
00:54:45,549 --> 00:54:47,684
請你決定分出勝負的方式

914
00:54:47,685 --> 00:54:48,918
我沒有意見

915
00:54:51,288 --> 00:54:53,089
真是好膽量

916
00:54:54,291 --> 00:54:57,093
明明就嚇得渾身發抖

917
00:54:57,094 --> 00:54:58,494
真愛裝模作樣

918
00:54:58,495 --> 00:55:00,329
我看你能撐多久

919
00:55:01,465 --> 00:55:04,801
那我也採用像之前
他們所提的那樣

920
00:55:04,802 --> 00:55:08,838
一直戰鬥到對方認輸
或是死亡的死鬥吧

921
00:55:09,806 --> 00:55:11,141
只不過

922
00:55:11,142 --> 00:55:14,811
就算你在戰鬥途中自己認輸
要求停戰

923
00:55:14,812 --> 00:55:17,280
也不要指望
我會因此停下我的攻擊

924
00:55:17,314 --> 00:55:19,215
放你一條活路峨

925
00:55:22,620 --> 00:55:25,855
怎樣,這下你總該怕了吧

926
00:55:26,890 --> 00:55:28,457
知道了,就這樣吧

927
00:55:35,766 --> 00:55:36,866
那就開始吧

928
00:55:37,868 --> 00:55:39,836
這傢伙是笨蛋嗎

929
00:55:39,837 --> 00:55:41,638
我說的話他有聽嗎

930
00:55:41,639 --> 00:55:44,207
我都說了要一直打到死耶

931
00:55:45,342 --> 00:55:49,212
話說回來
好歹看到我也要抖一下吧

932
00:55:49,213 --> 00:55:52,748
等一下, 有件事情我忘了說

933
00:55:52,749 --> 00:55:55,284
這場戰鬥禁止攜帶武器

934
00:55:55,285 --> 00:55:57,920
就只靠單純的互毆一較高低

935
00:55:57,921 --> 00:55:59,088
再怎麼説

936
00:55:59,089 --> 00:56:02,925
雖然我們是受雇的考官
但終究還是囚犯

937
00:56:02,926 --> 00:56:07,129
只要是武器類的物品
我們都不會帶在身上

938
00:56:07,130 --> 00:56:09,866
原來如此,那好吧

939
00:56:13,337 --> 00:56:15,338
其它還有什麼要求嗎

940
00:56:15,339 --> 00:56:17,173
要是沒有我想立刻開始了

941
00:56:21,045 --> 00:56:22,745
好樣的

942
00:56:22,746 --> 00:56:25,248
這傢伙身上果然藏了武器

943
00:56:25,249 --> 00:56:27,083
真是好險好險

944
00:56:27,084 --> 00:56:31,053
不過他看來也不是挺依賴武器

945
00:56:31,054 --> 00:56:33,723
難不成
他對自己的身手很有自信

946
00:56:33,724 --> 00:56:36,425
可是看他又不像是那樣

947
00:56:38,896 --> 00:56:40,596
我看他其實是很想逃

948
00:56:40,597 --> 00:56:44,667
只是連接同伴那邊的路橋
現在是收著的吧

949
00:56:44,668 --> 00:56:45,768
還是說

950
00:56:45,769 --> 00:56:48,037
他是一個就算看了我的外表

951
00:56:48,038 --> 00:56:52,108
卻連我是怎麼樣恐怖的人
都想像不出來的傻子嗎

952
00:56:52,109 --> 00:56:55,111
沒錯,一定是這樣

953
00:56:57,681 --> 00:56:58,481
沒關係

954
00:56:58,482 --> 00:57:03,019
為了這種人
我還特地留了兩招獨門絕活

955
00:57:15,999 --> 00:57:17,933
酷拉皮卡不要緊吧

956
00:57:17,934 --> 00:57:20,770
那傢伙看起來還挺棘手的耶

957
00:57:21,839 --> 00:57:23,773
這到底是哪裡棘手了

958
00:57:24,875 --> 00:57:26,409
在我看來

959
00:57:26,410 --> 00:57:28,444
不要說是動手殺人了

960
00:57:28,445 --> 00:57:30,179
就連揍人也不敢揍吧

961
00:57:30,180 --> 00:57:32,915
明眼人一看就知道
他只會出一張嘴

962
00:57:33,617 --> 00:57:35,384
我覺得不用太擔心啦

963
00:57:36,620 --> 00:57:37,720
為什麼

964
00:57:37,721 --> 00:57:41,057
因為他不會有
讓我想跟他交手的衝動

965
00:57:41,058 --> 00:57:42,425
這是什麼理論

966
00:57:49,132 --> 00:57:52,769
就讓你瞧瞧我的獨門絕活

967
00:57:54,505 --> 00:57:55,872
看我的

968
00:57:55,873 --> 00:57:56,873
過來了

969
00:58:09,586 --> 00:58:10,620
好厲害

970
00:58:10,621 --> 00:58:12,955
竟然赤手空拳就打碎了地板

971
00:58:16,493 --> 00:58:18,094
奏效了吧

972
00:58:18,895 --> 00:58:21,864
再來, 換另一個殺手鐧

973
00:58:35,412 --> 00:58:38,881
他背上的蜘蛛刺青有12隻腳

974
00:58:38,882 --> 00:58:39,882
那不是…

975
00:58:40,083 --> 00:58:41,517
o

976
00:58:41,518 --> 00:58:42,618
我知道

977
00:58:43,086 --> 00:58:45,121
凡是想成為獵人的人

978
00:58:45,122 --> 00:58:47,890
或多或少都一定曾經聽人說過

979
00:58:49,893 --> 00:58:53,062
那是有史以來
最惡名昭彰的盜賊集團

980
00:58:53,063 --> 00:58:55,531
幻影旅團成員的標記

981
00:58:58,535 --> 00:58:59,602
真的嗎

982
00:59:00,871 --> 00:59:02,171
不會錯的

983
00:59:02,172 --> 00:59:04,373
這可是相當有名的…

984
00:59:04,374 --> 00:59:07,877
我之前
也曾聽酷拉皮卡提起過這件事

985
00:59:21,057 --> 00:59:23,592
我把鋼鐵裝進了體內

986
00:59:23,593 --> 00:59:26,328
這隻手連岩石都能擊碎

987
00:59:26,329 --> 00:59:27,863
還有旅團的標記

988
00:59:29,165 --> 00:59:31,834
到現在還沒有哪個人

989
00:59:31,835 --> 00:59:35,505
在看到這兩樣之後
還敢繼續跟我打的

990
00:59:37,908 --> 00:59:41,077
怎麼了, 聲音出不來啊

991
00:59:44,347 --> 00:59:47,516
本大爺就是旅團四天王之一

992
00:59:47,517 --> 00:59:48,584
喧琥

993
00:59:48,585 --> 00:59:52,054
剛剛那一下
只是要跟你打聲招呼

994
00:59:52,055 --> 00:59:54,890
你要是想認輸就趁現在

995
00:59:54,891 --> 00:59:57,326
趁本大爺現在
還沒有那麼殺紅…

996
01:00:10,808 --> 01:00:13,176
怎麼了,你還好吧

997
01:00:16,814 --> 01:00:17,647
奇怪

998
01:00:27,891 --> 01:00:28,891
慢･･･慢著

999
01:00:28,892 --> 01:00:31,494
我知道了,我認輸了

1000
01:00:55,352 --> 01:00:56,786
給你個忠告

1001
01:00:57,554 --> 01:00:58,888
第一

1002
01:00:58,889 --> 01:01:01,557
真正的幻影旅團標記上

1003
01:01:01,558 --> 01:01:04,894
蜘蛛刺青的圖形裡
會刻有團員的編號

1004
01:01:06,062 --> 01:01:07,463
第二

1005
01:01:07,464 --> 01:01:10,699
他們並不會花費心思去數自己

1006
01:01:10,700 --> 01:01:12,701
究竟殺過了多少人

1007
01:01:13,636 --> 01:01:15,137
第三

1008
01:01:15,138 --> 01:01:17,873
這輩子
別再提起幻影旅團的名字

1009
01:01:19,876 --> 01:01:21,877
不然的話…

1010
01:01:21,878 --> 01:01:24,346
我就送你下地獄

1011
01:01:35,892 --> 01:01:37,159
好厲害

1012
01:01:38,461 --> 01:01:39,728
酷拉皮卡

1013
01:01:41,965 --> 01:01:43,866
會打贏也是應該的啦

1014
01:01:58,515 --> 01:02:00,583
不要緊吧,酷拉皮卡

1015
01:02:02,286 --> 01:02:03,853
我並沒有受傷

1016
01:02:03,854 --> 01:02:06,455
我是說現在能接近你嗎

1017
01:02:06,456 --> 01:02:07,456
沒有問題吧

1018
01:02:09,459 --> 01:02:11,560
雖然我也很清楚

1019
01:02:11,561 --> 01:02:15,030
光看一眼
我就知道對手的實力不過爾爾

1020
01:02:15,064 --> 01:02:17,065
在看到那個刺青的時候

1021
01:02:17,066 --> 01:02:20,469
我的理性也很清楚那是假的

1022
01:02:20,470 --> 01:02:23,072
可是,在看到蜘蛛之後…

1023
01:02:23,106 --> 01:02:25,641
我的眼前就一片血紅

1024
01:02:27,844 --> 01:02:28,977
這也不能怪你

1025
01:02:28,978 --> 01:02:30,712
正確來說…

1026
01:02:32,115 --> 01:02:34,683
光是平常看到一般的蜘蛛

1027
01:02:34,684 --> 01:02:37,619
我就會氣上心頭
以致性格大變

1028
01:02:39,889 --> 01:02:43,225
這種事情你應該要早點說嘛

1029
01:02:44,560 --> 01:02:46,128
不過這也代表

1030
01:02:46,129 --> 01:02:50,165
我對幻影旅團的怒氣
並沒有隨著時間而淡化

1031
01:02:50,166 --> 01:02:52,868
其實我應該感到高興才對吧

1032
01:02:53,603 --> 01:02:57,005
以後還是盡量
別讓酷拉皮卡看到蜘蛛吧

1033
01:02:57,006 --> 01:02:58,206
也是

1034
01:03:00,076 --> 01:03:04,947
喳唬那個傢伙
還真是廢到一點用處也沒有

1035
01:03:04,948 --> 01:03:08,718
他臉上的傷
好像是因為整形失敗才造成的

1036
01:03:08,719 --> 01:03:10,887
太糟糕了吧

1037
01:03:10,888 --> 01:03:13,289
我想妳應該很清楚吧

1038
01:03:13,290 --> 01:03:15,791
連敗可就無路可退了

1039
01:03:15,792 --> 01:03:16,993
包在我身上

1040
01:03:17,961 --> 01:03:19,628
我自有辦法對付他

1041
01:03:24,635 --> 01:03:28,037
很好,最後就由我來定勝負吧

1042
01:03:31,542 --> 01:03:34,410
酷拉皮卡打倒了喳唬

1043
01:03:34,411 --> 01:03:38,514
若再取下一勝
就能通過眼前的這道難關

1044
01:03:40,684 --> 01:03:44,386
一肩扛起
最後對戰責任的雷歐力

1045
01:03:44,387 --> 01:03:46,889
結果,究竟是…

1046
01:03:50,660 --> 01:03:52,995
重疊的心跳聲

1047
01:03:52,996 --> 01:03:55,297
震撼得連聽也聽不見

1048
01:03:55,298 --> 01:04:00,002
散落而下的碎片

1049
01:04:15,618 --> 01:04:20,222
就連如此稀鬆平常的憂鬱

1050
01:04:20,223 --> 01:04:25,828
冷血的我們連聲嘆息也不發

1051
01:04:25,829 --> 01:04:28,264
Life filled with vanity

1052
01:04:28,265 --> 01:04:29,598
Colors have faded

1053
01:04:29,599 --> 01:04:33,602
Things you desire exist here

1054
01:04:33,603 --> 01:04:34,937
Flee from this colorless world

1055
01:04:35,138 --> 01:04:40,609
河西直樹
拼湊的心難以安定

1056
01:04:40,610 --> 01:04:43,379
土川純恶
喚醒被洗去的初期衝動

1057
01:04:43,380 --> 01:04:46,715
開始奔跑吧

1058
01:04:46,716 --> 01:04:49,985
特殊効果
荒畑歩美
本能地說出笨拙的話語
和也

1059
01:04:49,986 --> 01:04:53,555
本能地說出笨拙的話語

1060
01:04:53,556 --> 01:04:57,393
那一天心中的鼓動

1061
01:04:57,394 --> 01:04:58,494
請不要忘了

1062
01:04:58,495 --> 01:04:59,961
Oh my lord it's gone!

1063
01:04:59,962 --> 01:05:01,196
口縢イ
What shall I do?

1064
01:05:01,197 --> 01:05:03,498
口勝イ
BED
Pieces I had have fell apart

1065
01:05:03,499 --> 01:05:05,033
Where do you belong?

1066
01:05:05,034 --> 01:05:06,201
Where should I aim (for)?

1067
01:05:06,202 --> 01:05:09,204
Once you've lost sight
it's left to fall apart

1068
01:05:16,279 --> 01:05:16,912
下一集

1069
01:05:17,080 --> 01:05:18,748
欺敵x的x契機

1070
01:05:18,749 --> 01:05:20,382
欺敵的契…

1071
01:05:20,383 --> 01:05:21,617
唸不順耶

1072
01:05:21,618 --> 01:05:23,052
要唸清楚啦

