﻿1
00:00:03,370 --> 00:00:04,270
怪獣

2
00:00:05,539 --> 00:00:06,572
珍獣

3
00:00:08,241 --> 00:00:09,408
財寶

4
00:00:10,410 --> 00:00:11,410
秘寶

5
00:00:13,647 --> 00:00:14,947
魔境

6
00:00:14,948 --> 00:00:16,048
1
1

7
00:00:16,049 --> 00:00:17,450
秘境

8
00:00:17,451 --> 00:00:18,451
1

9
00:00:19,253 --> 00:00:22,088
未知這個詞所綻放的魔力

10
00:00:22,089 --> 00:00:26,226
吸引了眾多強者,趨之若鶩

11
00:00:26,861 --> 00:00:28,661
世人稱之為...

12
00:00:39,673 --> 00:00:42,341
大地を踏みしめて

13
00:00:42,342 --> 00:00:45,478
きみ
め ざ
君は目覚めていく

14
00:00:45,479 --> 00:00:48,380
てんし
ほほえ
天使の微笑みで

15
00:00:48,381 --> 00:00:52,251
だ
☐ ☐
០០០

16
00:00:58,425 --> 00:01:03,930
孤独でも
ひとり
一人じゃないさ

17
00:01:03,931 --> 00:01:09,435
まれてきたことに 必ず意味があ

18
00:01:09,436 --> 00:01:13,072
You can smile again

19
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
たいようあ
太陽浴びて

20
00:01:15,542 --> 00:01:19,112
You can fly away

21
00:01:19,113 --> 00:01:24,384
かがや
世界は君の輝きを待ってる

22
00:01:24,385 --> 00:01:27,052
だいち
ふ
大地を踏みしめて

23
00:01:27,053 --> 00:01:30,356
きみ
め ざ
君は目覚めていく

24
00:01:30,357 --> 00:01:33,359
てんし
ほほえ
天使の微笑みで

25
00:01:33,360 --> 00:01:36,596
NLT! (you can smile!)

26
00:01:36,597 --> 00:01:42,902
“始まり” はいつでも遅くないさ

27
00:01:42,903 --> 00:01:48,307
た
何度でも立ち上がれ!

28
00:01:48,308 --> 00:01:48,607
何に
あ
上がれ!

29
00:01:55,515 --> 00:01:59,518
那麼接下來要進行獵人試驗

30
00:01:59,519 --> 00:02:01,421
本人是第一次試驗的考官

31
00:02:01,422 --> 00:02:03,222
我叫薩茨

32
00:02:03,657 --> 00:02:06,626
跟著我走到
第二次試驗的會場

33
00:02:07,461 --> 00:02:10,430
就是第一次試驗

34
00:02:11,565 --> 00:02:16,469
(希望野心)

35
00:02:19,806 --> 00:02:22,208
試験開始兩小時

36
00:02:22,209 --> 00:02:24,377
考生們所跑的距離

37
00:02:24,378 --> 00:02:26,979
自起點起已超過30公里

38
00:02:27,614 --> 00:02:29,949
全程不知道會有幾公里

39
00:02:30,617 --> 00:02:34,787
而在目的地未明的狀態下跑步
體力無法分配

40
00:02:34,788 --> 00:02:37,156
在看不到終點的單調路線

41
00:02:37,825 --> 00:02:41,093
已經開始陸續出現脫隊者了

42
00:02:49,803 --> 00:02:52,739
這類型的試驗
從過去的資料看來

43
00:02:52,740 --> 00:02:54,841
應該是40公里

44
00:02:55,709 --> 00:02:59,612
依照我的推算
終點就已經近在眼前囉

45
00:03:09,723 --> 00:03:12,158
我太小看獵人試驗了

46
00:03:12,159 --> 00:03:14,127
所有人都是怪物

47
00:03:14,395 --> 00:03:16,396
這根本就是怪物的集會吧

48
00:03:19,499 --> 00:03:20,733
小鬼站住

49
00:03:21,735 --> 00:03:24,103
你太小看這個試驗了吧

50
00:03:24,104 --> 00:03:25,271
什麼意思

51
00:03:25,272 --> 00:03:27,740
就是你那個滑板,犯規了吧

52
00:03:28,809 --> 00:03:29,742
為什麼

53
00:03:30,744 --> 00:03:32,879
這是測持久力的測驗

54
00:03:32,880 --> 00:03:34,047
才不是呢

55
00:03:36,483 --> 00:03:38,584
小傑,你說什麼

56
00:03:38,585 --> 00:03:41,721
因為考官
也只說了跟著他走而已啊

57
00:03:41,755 --> 00:03:43,890
你怎麼還幫他說話

58
00:03:46,727 --> 00:03:47,860
你多大

59
00:03:47,861 --> 00:03:48,728
12歳

60
00:03:50,397 --> 00:03:51,798
跟我同年

61
00:03:55,902 --> 00:03:57,736
我也用跑的好了

62
00:03:59,005 --> 00:04:00,105
真酷耶

63
00:04:01,107 --> 00:04:02,307
我是奇犽

64
00:04:02,308 --> 00:04:03,308
我是小傑

65
00:04:05,211 --> 00:04:08,814
可惡,開什麼玩笑

66
00:04:15,755 --> 00:04:18,123
真是豈有此理

67
00:04:18,825 --> 00:04:20,726
我的計算不會有錯

68
00:04:21,728 --> 00:04:26,866
可是…該不會就這麼被淘汰

69
00:04:28,034 --> 00:04:30,335
我會被淘汰

70
00:04:30,336 --> 00:04:32,404
不會吧,怎麼可能

71
00:04:32,405 --> 00:04:35,107
我才不要變成這樣

72
00:04:48,655 --> 00:04:49,589
菜鳥

73
00:04:51,992 --> 00:04:53,826
太難看了吧

74
00:04:53,827 --> 00:04:57,396
那麼早就沒力了,還真少見呢

75
00:04:57,464 --> 00:04:59,898
真是沒用到能拿來表揚了

76
00:05:00,734 --> 00:05:02,034
在獵人試驗裡

77
00:05:02,035 --> 00:05:04,770
你這種人再怎麼樣
都會吊車尾的

78
00:05:04,771 --> 00:05:06,672
別再來了,垃圾

79
00:05:14,047 --> 00:05:14,747
拿去

80
00:05:15,148 --> 00:05:17,850
謝謝了,幹得好

81
00:05:18,485 --> 00:05:22,388
嘲笑他那麼多
應該再也爬不起來了吧

82
00:05:22,389 --> 00:05:25,224
看樣子以後大概也不會參加了

83
00:05:25,792 --> 00:05:27,560
東巴,我說你啊

84
00:05:27,561 --> 00:05:30,463
真的是很喜歡摧毀新人耶

85
00:05:32,199 --> 00:05:34,733
因為那是我的生存價值啊

86
00:05:49,149 --> 00:05:52,417
從開始到現在
大概過了四個小時

87
00:05:52,418 --> 00:05:54,954
應該也差不多
跑了有60公里了吧

88
00:05:55,756 --> 00:05:58,324
我們究竟要跑到什麼時候

89
00:06:07,734 --> 00:06:08,934
獵人試驗中

90
00:06:08,935 --> 00:06:12,738
新人合格的機率是三年一人

91
00:06:14,541 --> 00:06:19,545
像我這樣的凡人
要考上簡直是做夢

92
00:06:21,114 --> 00:06:22,248
可惡

93
00:06:48,341 --> 00:06:51,176
不要管他了,快點走吧

94
00:07:01,154 --> 00:07:02,888
0

95
00:07:11,364 --> 00:07:12,831
開什麼玩笑

96
00:07:14,000 --> 00:07:17,736
我發誓我一定要成為獵人

97
00:07:19,539 --> 00:07:22,475
可惡啊

98
00:07:33,920 --> 00:07:35,320
真酷耶

99
00:07:36,489 --> 00:07:38,023
待會也借我玩玩吧

100
00:07:38,024 --> 00:07:39,992
你也要借我滑板哦

101
00:07:51,104 --> 00:07:53,939
現在已經超過80公里了

102
00:07:53,940 --> 00:07:56,542
腳步要稍微加快囉

103
00:08:03,116 --> 00:08:04,116
不會吧

104
00:08:04,117 --> 00:08:05,651
真是怪物

105
00:08:05,652 --> 00:08:07,653
竟然一副像用走的

106
00:08:07,654 --> 00:08:09,188
爬樓梯都爬得這麼輕鬆

107
00:08:10,023 --> 00:08:12,725
按照這個速度
應該會有很多人脫隊

108
00:08:14,328 --> 00:08:15,795
小傑,要不要跟我比比看

109
00:08:15,796 --> 00:08:18,030
我們誰可以先到終點啊

110
00:08:18,031 --> 00:08:20,833
好啊, 那麼輸的人要請吃飯哦

111
00:08:20,867 --> 00:08:22,501
好,賭了

112
00:08:22,502 --> 00:08:24,603
預備開始…

113
00:08:31,478 --> 00:08:33,312
雷歐力, 還可以吧

114
00:08:33,313 --> 00:08:35,514
就跟你看到的一樣

115
00:08:35,948 --> 00:08:37,849
不拘泥服裝之後

116
00:08:37,850 --> 00:08:40,519
我就發現
自己還能夠繼續衝下去

117
00:08:43,490 --> 00:08:45,757
我也稍微跟他學學好了

118
00:08:50,930 --> 00:08:53,833
雷歐力, 能問你一件事嗎

119
00:08:53,867 --> 00:08:55,134
什麼事

120
00:08:55,135 --> 00:08:57,069
挺悠哉的嘛,酷拉皮卡

121
00:08:57,571 --> 00:08:59,905
講廢話的話會消耗體力哦

122
00:09:01,441 --> 00:09:04,643
你想成為獵人真的是為了錢嗎

123
00:09:06,346 --> 00:09:07,512
應該不是吧

124
00:09:07,513 --> 00:09:09,281
雖然只有相處幾天而已

125
00:09:09,282 --> 00:09:10,882
但是這一點我還看得出來

126
00:09:12,518 --> 00:09:15,220
沒錯,你的態度的確很狂妄

127
00:09:15,221 --> 00:09:16,421
頭腦也很差

128
00:09:18,024 --> 00:09:21,126
不過,我不認為你有那麼膚淺

129
00:09:21,627 --> 00:09:25,030
之前我已經看過太多
視錢如命的人了

130
00:09:25,031 --> 00:09:27,232
但是你跟那些傢伙不一樣

131
00:09:28,301 --> 00:09:29,902
你說完了沒有啊

132
00:09:36,409 --> 00:09:37,309
紅火睛

133
00:09:37,944 --> 00:09:41,013
那就是窟盧塔族遇襲的理由

134
00:09:44,517 --> 00:09:45,984
紅火睛

135
00:09:45,985 --> 00:09:48,520
是窟盧塔族特有的特殊體質

136
00:09:49,389 --> 00:09:51,390
當情緒高昂的時候

137
00:09:51,391 --> 00:09:54,559
瞳孔就會轉變成
像烈火般的火紅色

138
00:09:56,629 --> 00:09:58,864
那種鮮艷的紅色

139
00:09:58,865 --> 00:10:02,434
被世人喻為世界七大美色之一

140
00:10:02,435 --> 00:10:05,270
還被人用高價在黑市中買賣

141
00:10:05,738 --> 00:10:06,105
О

142
00:10:06,840 --> 00:10:10,108
所以,才會被幻影旅團襲擊嗎

143
00:10:12,178 --> 00:10:14,713
在族人們遇害的遺體上

144
00:10:14,714 --> 00:10:16,848
眼睛全部被人給挖走了

145
00:10:18,518 --> 00:10:23,089
直到現在他們空洞的眼窩
一直在訴說著悔恨

146
00:10:25,725 --> 00:10:28,927
我一定要抓到幻影旅團不可

147
00:10:29,562 --> 00:10:33,165
然後將同伴們的眼睛
一顆不剩的拿回來

148
00:10:34,267 --> 00:10:36,168
所以你才想當獵人嗎

149
00:10:36,169 --> 00:10:37,602
是啊

150
00:10:37,603 --> 00:10:40,139
只要讓有錢人雇用的話

151
00:10:40,140 --> 00:10:43,175
一定就能打聽到不少
黑市的相關情報

152
00:10:43,710 --> 00:10:46,712
可是
你就得要成為你最討厭的

153
00:10:46,713 --> 00:10:49,715
那種捨棄尊嚴的家犬獵人哦

154
00:10:50,016 --> 00:10:52,051
跟同伴們的痛苦相比

155
00:10:52,285 --> 00:10:55,054
我的尊嚴根本毫無意義

156
00:11:01,328 --> 00:11:02,528
真是抱歉

157
00:11:02,529 --> 00:11:05,130
我的動機並不像你的這麼偉大

158
00:11:06,265 --> 00:11:08,700
我當獵人的目的依舊還是錢

159
00:11:08,701 --> 00:11:10,268
你少騙人了

160
00:11:10,269 --> 00:11:11,503
我才沒有騙你

161
00:11:11,504 --> 00:11:12,437
難不成

162
00:11:12,438 --> 00:11:13,705
你真的以為這世上

163
00:11:13,706 --> 00:11:16,541
只要用錢什麼都買得到嗎

164
00:11:16,542 --> 00:11:17,709
當然可以

165
00:11:17,710 --> 00:11:20,545
不論是物品, 夢想還是人心

166
00:11:20,546 --> 00:11:22,714
甚至是人命都得向錢看

167
00:11:22,715 --> 00:11:25,217
什麼,收回你這句話

168
00:11:25,218 --> 00:11:28,688
如果你指的是窟盧塔族
我絕不饒你

169
00:11:28,689 --> 00:11:30,722
為什麼, 都是事實

170
00:11:30,723 --> 00:11:33,725
要是有錢的話
我朋友他就不會死了

171
00:11:40,933 --> 00:11:42,133
是生病嗎

172
00:11:42,835 --> 00:11:45,704
我朋友得的
並不是絕對治不好的病

173
00:12:05,425 --> 00:12:08,260
問題在於龐大的手術費

174
00:12:08,795 --> 00:12:10,162
我太單純了

175
00:12:10,663 --> 00:12:11,930
還想說要當醫生

176
00:12:12,732 --> 00:12:15,300
在治好
跟朋友一樣症狀的人之後

177
00:12:15,301 --> 00:12:16,701
就對他的父母說…

178
00:12:18,137 --> 00:12:20,205
你們不用給我錢了

179
00:12:20,206 --> 00:12:21,840
那曾經是我的夢想

180
00:12:24,811 --> 00:12:26,545
真是笑死人了

181
00:12:27,180 --> 00:12:29,147
要成為那樣的醫生

182
00:12:29,148 --> 00:12:31,717
據說還需要更天價的錢啊

183
00:12:32,352 --> 00:12:35,087
懂了嗎,一切都是錢

184
00:12:35,088 --> 00:12:36,855
我就是需要錢

185
00:12:41,727 --> 00:12:43,128
先走囉,酷拉皮卡

186
00:12:43,129 --> 00:12:44,729
大叔,先走了

187
00:12:44,730 --> 00:12:45,931
誰是大叔了

188
00:12:45,932 --> 00:12:48,600
我跟你們一樣都才十幾歲而已

189
00:12:51,204 --> 00:12:52,437
不會吧

190
00:12:54,173 --> 00:13:03,682
(獵人語講座)
(奇犽)

191
00:13:10,156 --> 00:13:11,690
我不行了

192
00:13:12,692 --> 00:13:14,526
極･･･極限了

193
00:13:20,700 --> 00:13:22,467
你竟然跟得上我的速度

194
00:13:22,501 --> 00:13:23,635
還滿厲害的嘛

195
00:13:24,136 --> 00:13:25,036
是嗎

196
00:13:26,939 --> 00:13:29,708
應該說是其他人太慢了才對

197
00:13:31,911 --> 00:13:34,679
看來獵人試驗也不怎麼難嘛

198
00:13:34,680 --> 00:13:35,680
真是無聊

199
00:13:36,482 --> 00:13:39,218
奇犽, 你怎麼會想要當獵人啊

200
00:13:39,219 --> 00:13:40,319
我嗎

201
00:13:40,320 --> 00:13:42,454
我沒有特別想要成為獵人啊

202
00:13:43,389 --> 00:13:45,857
因為大家都説獵人試驗超難考

203
00:13:45,858 --> 00:13:47,693
我還以為會很有趣呢

204
00:13:48,528 --> 00:13:50,429
現在看來也還好嘛

205
00:13:51,698 --> 00:13:52,898
小傑你呢

206
00:13:52,899 --> 00:13:55,601
因為我爸是獵人

207
00:13:57,103 --> 00:13:59,738
所以
我也想像我爸一樣成為獵人

208
00:14:00,773 --> 00:14:02,407
你爸是哪種獵人啊

209
00:14:02,408 --> 00:14:03,442
不知道

210
00:14:06,079 --> 00:14:07,446
你也太怪了吧

211
00:14:07,447 --> 00:14:07,979
會嗎

212
00:14:07,980 --> 00:14:10,248
你想要成為你爸那樣的獵人

213
00:14:10,249 --> 00:14:13,051
可是卻對你爸一無所知

214
00:14:13,052 --> 00:14:14,052
我呢

215
00:14:14,053 --> 00:14:16,555
在出生之後
就是米特阿姨養大的

216
00:14:16,556 --> 00:14:18,890
對我爸的印象也只有照片而已

217
00:14:18,891 --> 00:14:20,692
米特阿姨是誰啊

218
00:14:20,693 --> 00:14:21,860
我阿姨啊

219
00:14:23,296 --> 00:14:24,863
聽米特阿姨說

220
00:14:24,864 --> 00:14:27,766
我爸也是在12歲參加試驗

221
00:14:27,767 --> 00:14:29,801
合格之後成為獵人

222
00:14:29,802 --> 00:14:31,703
然後他就離開島上

223
00:14:32,705 --> 00:14:33,705
我想知道

224
00:14:33,706 --> 00:14:36,708
他不惜丢下我都要當的獵人
到底是什麼樣子

225
00:14:40,246 --> 00:14:41,279
是出口

226
00:14:41,280 --> 00:14:42,648
太好了

227
00:14:42,649 --> 00:14:45,484
總算能離開
這個陰暗的地底下了

228
00:14:50,690 --> 00:14:51,690
好了

229
00:14:51,691 --> 00:14:54,393
那麼到這裡為止
還剩下多少人呢

230
00:14:59,266 --> 00:15:01,233
終點...

231
00:15:05,271 --> 00:15:07,172
太好了,是我贏了

232
00:15:07,173 --> 00:15:08,240
你説什麼

233
00:15:08,241 --> 00:15:09,874
應該是我比較早到吧

234
00:15:09,875 --> 00:15:10,775
是我

235
00:15:10,776 --> 00:15:12,077
我啦

236
00:15:12,078 --> 00:15:13,478
是我比較早啦

237
00:15:13,479 --> 00:15:15,013
奇犽要請我吃飯

238
00:15:15,014 --> 00:15:17,082
不對, 明明是我比較早到

239
00:15:17,083 --> 00:15:18,583
k
你要請我吃飯才對啦

240
00:15:18,584 --> 00:15:20,318
是我比較早到吧

241
00:15:21,321 --> 00:15:23,689
請問, 是誰比較早啊

242
00:15:23,690 --> 00:15:26,658
在我看來是兩個同時抵達

243
00:15:26,659 --> 00:15:28,327
是哦

244
00:15:28,328 --> 00:15:30,228
那麼我請奇犽吃飯吧

245
00:15:31,164 --> 00:15:33,699
相對的, 奇犽也要請我吃飯哦

246
00:15:33,700 --> 00:15:35,534
什麼跟什麼

247
00:15:36,402 --> 00:15:37,870
請問, 薩茨先生

248
00:15:37,871 --> 00:15:40,071
這裡是第二次試驗會場嗎

249
00:15:40,072 --> 00:15:43,208
不是,路還很遠哦

250
00:15:43,209 --> 00:15:44,543
這樣啊

251
00:16:05,898 --> 00:16:07,232
嗨,酷拉皮卡

252
00:16:08,001 --> 00:16:10,502
嗨,這裡是終點嗎

253
00:16:10,503 --> 00:16:12,037
不是耶

254
00:16:12,038 --> 00:16:12,871
是嗎

255
00:16:13,873 --> 00:16:15,406
霧好像快要散了

256
00:16:16,508 --> 00:16:17,642
真的嗎

257
00:16:36,496 --> 00:16:37,829
失美樂濕地

258
00:16:37,830 --> 00:16:40,198
通稱詐欺師的巢穴

259
00:16:40,199 --> 00:16:43,735
是通往第二次
試驗會場的必經之路

260
00:16:43,736 --> 00:16:47,673
這失美樂濕地
特有的諸多奇怪動物

261
00:16:47,674 --> 00:16:49,775
大部分是為了覓食

262
00:16:49,776 --> 00:16:53,979
連人類都會欺騙的
狡猾貪婪的生物

263
00:16:55,348 --> 00:16:57,482
請大家小心緊跟在我後頭

264
00:17:00,386 --> 00:17:03,655
被騙的話會死哦

265
00:17:09,662 --> 00:17:11,328
等…等一下

266
00:17:17,269 --> 00:17:18,903
這濕地的生物

267
00:17:18,904 --> 00:17:21,005
會利用各式各樣的方式

268
00:17:21,006 --> 00:17:23,842
去欺騙獵物並且趁機吃掉

269
00:17:24,777 --> 00:17:25,809
欺騙獵物

270
00:17:25,810 --> 00:17:28,847
並將其吃掉的
這種生物的生態系

271
00:17:30,015 --> 00:17:33,184
是它被稱做詐欺師的巢穴由來

272
00:17:34,253 --> 00:17:36,154
請小心不要被騙

273
00:17:36,155 --> 00:17:38,723
緊跟在我的後頭前進吧

274
00:17:39,692 --> 00:17:40,425
44

275
00:17:42,394 --> 00:17:44,095
這樣也太扯了吧

276
00:17:44,096 --> 00:17:47,766
既然知道會被騙
怎麼可能還會上當受騙嘛

277
00:17:47,767 --> 00:17:49,267
不要被騙了

278
00:17:49,268 --> 00:17:51,903
就已經說了不可能會上當的

279
00:17:53,506 --> 00:17:56,441
你們不要被騙了

280
00:17:58,077 --> 00:18:01,813
這個人他在說謊

281
00:18:04,483 --> 00:18:07,552
他不是考官, 是冒牌貨

282
00:18:07,553 --> 00:18:09,888
我才是真正的考官

283
00:18:10,523 --> 00:18:12,891
冒牌貨, 這是怎麼回事

284
00:18:12,892 --> 00:18:15,193
那這個人到底是

285
00:18:16,095 --> 00:18:17,896
你們看這個

286
00:18:22,535 --> 00:18:24,603
跟薩茨先生好像峨

287
00:18:24,604 --> 00:18:29,608
他是棲息在失美樂濕地的
人面猿

288
00:18:29,843 --> 00:18:33,111
人面猿,愛吃新鮮人肉

289
00:18:33,112 --> 00:18:34,245
可是

290
00:18:34,246 --> 00:18:37,549
牠們手腳細長,力量相當弱

291
00:18:37,550 --> 00:18:40,051
於是牠們偽裝成人類

292
00:18:40,052 --> 00:18:43,121
用言語將人類騙到這塊濕地

293
00:18:43,122 --> 00:18:46,224
跟其他生物聯手,吃掉人類

294
00:18:46,725 --> 00:18:49,995
他是打算
將參加獵人試驗的考生

295
00:18:49,996 --> 00:18:51,863
一網打盡啊

296
00:18:53,932 --> 00:18:55,467
好小子

297
00:18:55,468 --> 00:18:56,702
的確

298
00:18:56,703 --> 00:19:00,372
那個腳程
怎麼想也不是一般人類會有的

299
00:19:18,891 --> 00:19:21,126
原來如此啊

300
00:19:21,827 --> 00:19:25,663
這下確定了,你才是真的吧

301
00:19:31,237 --> 00:19:32,137
294

302
00:19:32,138 --> 00:19:34,239
他是真的

303
00:19:34,240 --> 00:19:34,506
294

304
00:19:39,311 --> 00:19:41,379
所謂的考官

305
00:19:41,380 --> 00:19:46,651
是由審查委員會
委託的獵人無償擔任的

306
00:19:46,652 --> 00:19:50,355
雖然還遠遠不及
我們想成為的那種獵人

307
00:19:50,356 --> 00:19:54,626
但那種攻擊
應該不至於防範不了

308
00:19:54,627 --> 00:19:57,429
那麼我就當你是在稱讚我吧

309
00:19:58,064 --> 00:20:01,766
不過,下一次不管有任何理由

310
00:20:01,767 --> 00:20:05,770
對我發動攻擊
就視同對考官的忤逆行為

311
00:20:05,771 --> 00:20:08,306
立刻淘汰

312
00:20:08,307 --> 00:20:09,641
知道嗎

313
00:20:09,642 --> 00:20:11,443
好

314
00:20:16,682 --> 00:20:18,150
雖說是大自然的法則

315
00:20:18,151 --> 00:20:19,551
也太現實了吧

316
00:20:20,186 --> 00:20:22,754
他果然也是人面猿

317
00:20:22,755 --> 00:20:26,624
應該是藉著將我當冒牌貨
來擾亂考生

318
00:20:26,625 --> 00:20:28,993
藉此帶走好幾人吧

319
00:20:30,329 --> 00:20:31,796
一點都不能大意呢

320
00:20:33,065 --> 00:20:37,702
像這樣賭上性命的騙局
日夜從不間斷

321
00:20:39,772 --> 00:20:42,140
剛剛也有人差點上當

322
00:20:42,141 --> 00:20:44,809
開始懷疑起我了吧

323
00:20:44,810 --> 00:20:46,077
沒有啦

324
00:20:48,981 --> 00:20:50,649
你們聽好囉

325
00:20:50,650 --> 00:20:54,619
再來,失美樂濕地之中霧很濃

326
00:20:54,620 --> 00:20:56,921
只要中途跟我跟去了

327
00:20:56,922 --> 00:20:57,689
應該

328
00:20:57,690 --> 00:21:01,126
就再也到不了
第二次試驗會場了吧

329
00:21:01,127 --> 00:21:02,226
請小心

330
00:21:03,495 --> 00:21:06,297
要走囉, 請緊跟著我

331
00:21:21,280 --> 00:21:23,281
ན
་

332
00:21:28,754 --> 00:21:30,522
又是馬拉松

333
00:21:30,523 --> 00:21:32,891
更糟的是,這次是濕地

334
00:21:32,892 --> 00:21:35,927
由於腳下潮濕
體力也消耗的很快

335
00:21:36,929 --> 00:21:38,263
總算

336
00:21:38,264 --> 00:21:41,767
脫離漫長陰暗隧道
而出的考生們

337
00:21:41,768 --> 00:21:45,604
到此為止共有36名考生脫隊

338
00:21:45,605 --> 00:21:48,273
還剩下368名

339
00:21:48,274 --> 00:21:51,743
下個試煉,失美樂濕地

340
00:21:51,744 --> 00:21:55,180
通稱詐欺師的巢穴

341
00:21:55,181 --> 00:21:58,517
殘酷的獵人試驗尚未結束

342
00:22:09,161 --> 00:22:09,928
下一集

343
00:22:09,962 --> 00:22:11,830
西索x悄悄接近西索

344
00:22:11,831 --> 00:22:13,431
原來是這樣啊

345
00:22:18,437 --> 00:22:19,337
怪獣

346
00:22:20,606 --> 00:22:21,639
珍獣

347
00:22:23,409 --> 00:22:24,576
財寶

348
00:22:25,578 --> 00:22:26,578
秘寶

349
00:22:28,681 --> 00:22:29,981
魔境

350
00:22:31,116 --> 00:22:32,516
秘境

351
00:22:34,319 --> 00:22:37,154
未知這個詞所綻放的魔力

352
00:22:37,155 --> 00:22:41,292
吸引了眾多強者,趨之若鶩

353
00:22:41,927 --> 00:22:43,728
世人稱之為...

354
00:22:47,466 --> 00:22:49,100
獵人

355
00:22:55,841 --> 00:22:57,743
原来如此

356
00:22:58,711 --> 00:23:00,712
這下確定了

357
00:23:00,713 --> 00:23:02,614
你才是真的吧

358
00:23:06,118 --> 00:23:08,152
所謂的考官

359
00:23:08,153 --> 00:23:13,291
是由審查委員會委託的獵人
無償擔任的

360
00:23:13,292 --> 00:23:17,028
雖然還遠遠不及
我們想成為的那種獵人

361
00:23:17,029 --> 00:23:21,399
但那種攻擊
應該不至於防範不了

362
00:23:21,400 --> 00:23:24,602
那麼我就當你是在稱讚我吧

363
00:23:24,603 --> 00:23:28,105
不過,下一次不管有任何理由

364
00:23:28,106 --> 00:23:31,943
對我發動攻擊
就視同對考官的忤逆行為

365
00:23:31,944 --> 00:23:34,479
立刻淘汰

366
00:23:35,114 --> 00:23:36,348
知道嗎

367
00:23:36,382 --> 00:23:37,582
$7...

368
00:23:38,851 --> 00:23:43,688
(西索x悄悄接近西索)

369
00:23:47,226 --> 00:23:51,896
368名的考生
在穿過漫長的地下通道之後

370
00:23:51,897 --> 00:23:54,766
踏入了有眾多千奇百怪的生物

371
00:23:54,767 --> 00:23:56,768
棲息於此的秘境

372
00:23:56,769 --> 00:23:58,570
失美樂濕地

373
00:24:07,079 --> 00:24:08,713
你們聽好

374
00:24:08,714 --> 00:24:11,583
請好好緊跟在我後頭前進

375
00:24:52,024 --> 00:24:54,558
霧又變得比剛才還要濃了

376
00:24:59,365 --> 00:25:00,932
很好, 機會來了

377
00:25:02,101 --> 00:25:04,903
就趁著這陣濃霧
收拾掉那個傢伙

378
00:25:12,778 --> 00:25:13,712
小傑

379
00:25:14,780 --> 00:25:15,914
我們到前面去吧

380
00:25:17,516 --> 00:25:20,618
要是我們跟去考官的話
那可就糟了

381
00:25:20,619 --> 00:25:24,121
重要的是
盡量離西索遠一點比較好

382
00:25:24,122 --> 00:25:26,357
離他太近的話可是會遭殃的

383
00:25:27,526 --> 00:25:28,793
憑味道就知道

384
00:25:29,962 --> 00:25:30,828
味道……

385
00:25:34,199 --> 00:25:36,067
我聞不太出來就是了

386
00:25:36,769 --> 00:25:39,170
雷歐力,酷拉皮卡

387
00:25:39,171 --> 00:25:42,373
奇犽說
盡量跑前面一點會比較好哦

388
00:25:43,542 --> 00:25:45,777
你這個人還真是悠哉耶

389
00:25:45,778 --> 00:25:47,145
大笨蛋

390
00:25:47,146 --> 00:25:49,781
要是跑得了我早就到前面去了

391
00:25:49,782 --> 00:25:51,583
別管我們,你們先走

392
00:25:53,953 --> 00:25:54,986
走吧,小傑

393
00:25:56,589 --> 00:25:57,355
等一下

394
00:26:05,030 --> 00:26:06,030
現在這樣

395
00:26:06,031 --> 00:26:08,999
根本就不曉得
要往哪邊前進才好嘛

396
00:26:09,000 --> 00:26:09,934
沒關係

397
00:26:09,935 --> 00:26:12,370
只要我們
不要跟去前面人的影子就好

398
00:26:19,544 --> 00:26:20,144
V 1404

399
00:26:20,145 --> 00:26:21,779
現在是怎麼回事

400
00:26:26,819 --> 00:26:28,420
怎・・・ 怎麼了

401
00:26:38,797 --> 00:26:41,199
(耍賤草莓龜)

402
00:26:43,769 --> 00:26:44,736
快跑

403
00:26:50,809 --> 00:26:51,776
快走啊

404
00:27:16,235 --> 00:27:18,770
(地雷菇)

405
00:27:28,781 --> 00:27:29,781
怎麼了

406
00:27:30,716 --> 00:27:31,516
蝴蝶耶

407
00:27:44,462 --> 00:27:46,931
サイ
Hi
(催眠蝶)
ョウ

408
00:27:55,274 --> 00:27:57,876
可惡,到底該往哪走

409
00:27:58,778 --> 00:27:59,978
跟去考官了嗎

410
00:28:01,047 --> 00:28:02,380
你們聽好

411
00:28:03,148 --> 00:28:07,518
請好好緊跟在我後頭前進

412
00:28:07,953 --> 00:28:08,786
在那邊

413
00:28:09,955 --> 00:28:10,822
快點...

414
00:28:24,603 --> 00:28:25,769
你們聽好

415
00:28:28,773 --> 00:28:32,576
請好好緊跟在我後頭前進

416
00:28:32,577 --> 00:28:34,011
(嘘鴉)ス

417
00:28:34,879 --> 00:28:37,448
牠能模仿人類的聲音嗎

418
00:28:37,449 --> 00:28:38,749
真的好險啊

419
00:28:43,121 --> 00:28:46,724
總覺得好像從四面八方
傳來了慘叫聲

420
00:28:46,725 --> 00:28:48,793
這是警惕我們不要大意

421
00:28:48,794 --> 00:28:51,796
雷歐力跟酷拉皮卡
不知道要不要緊

422
00:29:03,776 --> 00:29:06,377
(懶人蛙)

423
00:29:18,790 --> 00:29:19,690
雷歐力

424
00:29:41,981 --> 00:29:42,981
好痛

425
00:29:43,782 --> 00:29:45,516
雷歐力,趁現在快走

426
00:30:09,775 --> 00:30:12,910
看來我們好像不合牠的胃口耶

427
00:30:12,911 --> 00:30:14,111
是因為這個

428
00:30:14,913 --> 00:30:17,114
是東巴先生的飲料

429
00:30:17,115 --> 00:30:18,983
靠它得救了呢

430
00:30:18,984 --> 00:30:19,783
還好啦

431
00:30:19,784 --> 00:30:22,252
就算沒有這個東西
我們也能逃出來

432
00:30:23,688 --> 00:30:26,390
我還是很擔心雷歐力他們兩個

433
00:30:27,792 --> 00:30:29,860
不要管那麼多了,快點趕路吧

434
00:30:29,861 --> 00:30:32,663
現在立刻追上去應該還來得及

435
00:30:41,840 --> 00:30:44,709
我們已經完全跟去前面的人了

436
00:30:45,778 --> 00:30:47,044
要往哪裡走才好

437
00:30:52,150 --> 00:30:52,917
停下來

438
00:30:53,952 --> 00:30:54,919
你看那邊

439
00:30:55,720 --> 00:30:56,153
T

440
00:31:04,196 --> 00:31:06,230
從去年我就這麼覺得

441
00:31:06,231 --> 00:31:09,199
你這個人
根本就不配當什麼獵人

442
00:31:09,200 --> 00:31:11,769
只要你發誓
今後不再參加獵人試驗

443
00:31:11,770 --> 00:31:13,404
我們就放過你

444
00:31:13,405 --> 00:31:14,438
好啊

445
00:31:15,674 --> 00:31:18,776
反正今年會考上
以後也不用考了

446
00:31:18,777 --> 00:31:19,777
考上…

447
00:31:19,778 --> 00:31:22,212
蠢蛋,看看這場大霧

448
00:31:22,213 --> 00:31:23,447
再怎麼樣也找不到

449
00:31:23,448 --> 00:31:26,117
早就不知道
跑到哪裡去的考官了吧

450
00:31:26,118 --> 00:31:28,319
這代表你跟我們一樣

451
00:31:28,320 --> 00:31:30,622
現在都是被留下來的淘汰者了

452
00:31:32,357 --> 00:31:36,727
所以你們就當自己是考官了嗎

453
00:31:37,395 --> 00:31:40,197
所謂獵人就是獵取獵物之人

454
00:31:40,198 --> 00:31:42,066
究竟誰比較適合

455
00:31:42,067 --> 00:31:46,904
乾脆就由我來替你們這些
自以為是考官的人評斷吧

456
00:31:49,441 --> 00:31:50,474
少廢話

457
00:32:11,029 --> 00:32:11,495
>
0

458
00:32:21,773 --> 00:32:22,806
接下來...

459
00:32:31,416 --> 00:32:33,617
救･･･ 救命呵

460
00:32:49,768 --> 00:32:50,768
好了

461
00:32:52,203 --> 00:32:56,873
你們也想玩一玩考官遊戲嗎

462
00:33:02,146 --> 00:33:11,922
(獵人語講座)
(薩茨)

463
00:33:23,802 --> 00:33:25,169
太好了

464
00:33:25,170 --> 00:33:27,839
看來我們好像趕上了,小傑

465
00:33:29,341 --> 00:33:32,643
奇怪,那傢伙跑哪去了

466
00:33:48,827 --> 00:33:49,827
雷歐力

467
00:33:50,162 --> 00:33:53,164
等一下我一打暗號
我們就分頭往兩側逃走

468
00:33:53,165 --> 00:33:54,031
什麼

469
00:33:54,032 --> 00:33:56,134
我們兩個跟他之間

470
00:33:56,135 --> 00:33:57,802
在實戰經驗上的差距

471
00:33:57,803 --> 00:33:59,170
簡直有天壤之別

472
00:34:00,005 --> 00:34:02,306
就算我們合力攻擊
也不會有勝算

473
00:34:03,174 --> 00:34:04,341
你要知道

474
00:34:04,342 --> 00:34:05,776
我們現在可沒那個閒工夫

475
00:34:05,777 --> 00:34:07,611
在這裡跟他進行無謂的戰鬥

476
00:34:33,605 --> 00:34:34,472
就是現在

477
00:34:44,649 --> 00:34:47,885
原來如此, 聰明的抉擇

478
00:34:49,454 --> 00:34:51,955
1

479
00:35:05,136 --> 00:35:06,269
還是辦不到

480
00:35:08,673 --> 00:35:11,809
就算這不是別人故意來找碴

481
00:35:13,679 --> 00:35:15,513
但要我什麼都不做就逃跑

482
00:35:17,416 --> 00:35:20,685
這跟我的個性實在太不合了

483
00:35:21,753 --> 00:35:22,587
雷歐力

484
00:35:27,825 --> 00:35:29,760
表情真不錯

485
00:35:35,967 --> 00:35:36,767
什麼

486
00:35:38,970 --> 00:35:39,369
IT
800
D.

487
00:36:02,627 --> 00:36:03,493
小傑

488
00:36:04,128 --> 00:36:05,095
趕上了

489
00:36:08,834 --> 00:36:11,769
真不賴,小弟弟

490
00:36:13,772 --> 00:36:15,806
你那是釣竿嗎

491
00:36:15,807 --> 00:36:18,042
還真是有趣的武器

492
00:36:24,749 --> 00:36:26,950
可以借我看看嗎

493
00:36:29,520 --> 00:36:34,458
你這傢伙的對手可是我

494
00:36:45,337 --> 00:36:47,671
你是特地回來救同伴的嗎

495
00:36:50,108 --> 00:36:51,742
真是個好孩子

496
00:36:54,379 --> 00:36:55,746
表情真不錯

497
00:37:02,754 --> 00:37:03,921
真不錯

498
00:37:04,956 --> 00:37:09,594
好棒啊,令我開始興奮了

499
00:37:11,763 --> 00:37:12,563
好

500
00:37:42,093 --> 00:37:44,161
真是太棒了

501
00:37:50,302 --> 00:37:52,637
表情好棒啊

502
00:38:01,679 --> 00:38:02,846
你放心吧

503
00:38:03,748 --> 00:38:04,481
"、

504
00:38:04,482 --> 00:38:07,251
你的同伴還活得好好的

505
00:38:08,620 --> 00:38:10,721
因為他已經合格囉

506
00:38:16,061 --> 00:38:20,564
你也合格了,要當個好獵人哦

507
00:38:25,537 --> 00:38:27,872
西索,你也差不多該歸隊了

508
00:38:27,873 --> 00:38:31,642
看這樣子
就快到第二次試驗會場了

509
00:38:31,643 --> 00:38:33,577
OK,立刻過去

510
00:38:36,648 --> 00:38:39,650
看來我們彼此都需要同伴呢

511
00:38:42,020 --> 00:38:43,754
你一個人回得去嗎

512
00:38:47,959 --> 00:38:49,626
真是好孩子

513
00:39:07,679 --> 00:39:10,147
小傑,你不要緊吧

514
00:39:27,064 --> 00:39:28,532
奇怪了

515
00:39:28,566 --> 00:39:31,201
小傑那傢伙真的不在這裡

516
00:39:50,255 --> 00:39:51,088
往這邊

517
00:39:52,724 --> 00:39:54,758
你這麼確定是往這邊嗎

518
00:39:55,960 --> 00:39:59,763
因為雷歐力身上擦的那款香水
味道比較特別

519
00:39:59,764 --> 00:40:02,766
就算相距好幾公里遠
我還是可以聞得到

520
00:40:10,275 --> 00:40:11,642
酷拉皮卡

521
00:40:11,643 --> 00:40:15,746
西索他所說的合格
你覺得是什麼意思

522
00:40:17,482 --> 00:40:20,751
我想
西索他或許是在審查考生吧

523
00:40:20,752 --> 00:40:21,752
審查

524
00:40:24,189 --> 00:40:25,389
在他心中

525
00:40:25,390 --> 00:40:28,159
在強度上有他獨特的基準在

526
00:40:28,160 --> 00:40:30,327
他或許就是用他心中的那把尺

527
00:40:30,328 --> 00:40:32,563
在衡量考生的力量

528
00:40:32,564 --> 00:40:35,599
而小傑跟雷歐力
都通過了他的標準

529
00:40:35,600 --> 00:40:37,000
應該是這個意思吧

530
00:40:38,003 --> 00:40:39,436
是嗎

531
00:40:39,437 --> 00:40:40,304
可是…

532
00:40:40,305 --> 00:40:43,306
我在面對西索的時候
什麼都沒做

533
00:40:43,307 --> 00:40:46,343
一開始
你不就先打中了他一下嗎

534
00:40:46,344 --> 00:40:48,678
那只是剛好出其不意

535
00:40:48,679 --> 00:40:51,715
更何況雷歐力明明就被打倒了

536
00:40:51,716 --> 00:40:53,516
卻還是被他判定合格

537
00:40:55,553 --> 00:41:00,123
這或許是他從中嗅到了
跟自己相似的氣味吧

538
00:41:00,124 --> 00:41:01,357
氣味…

539
00:41:01,959 --> 00:41:06,597
我並不認為西索那個人
真的具有成為獵人的資格

540
00:41:07,999 --> 00:41:09,299
不過…

541
00:41:09,300 --> 00:41:11,768
他那異於常人的身段

542
00:41:11,769 --> 00:41:13,770
華麗的招式

543
00:41:13,771 --> 00:41:15,772
都讓我不得不認同他的實力

544
00:41:15,773 --> 00:41:16,039
2

545
00:41:17,008 --> 00:41:19,009
具有特異能力之人

546
00:41:19,010 --> 00:41:22,980
有時他們會去發掘
跟自己有相同能力的人

547
00:41:22,981 --> 00:41:26,183
我想依西索自己的直覺跟經驗

548
00:41:26,184 --> 00:41:27,751
應該是從你們兩個身上

549
00:41:27,752 --> 00:41:30,387
感受到了
身為獵人的素質跟未來性

550
00:41:33,191 --> 00:41:35,626
現在殺了太可惜了

551
00:41:35,627 --> 00:41:37,795
他的內心或許就是這麼想的吧

552
00:41:40,965 --> 00:41:43,467
抱歉,我太沒神經了

553
00:41:45,603 --> 00:41:48,839
不過我在那個時候其實很興奮

554
00:41:50,375 --> 00:41:53,644
雖然也會害怕到很想逃離現場

555
00:41:53,645 --> 00:41:55,378
卻連逃都逃不了

556
00:41:55,379 --> 00:41:57,748
不過,我還是很興奮

557
00:41:57,749 --> 00:41:59,116
這很奇怪吧

558
00:42:23,642 --> 00:42:27,444
打從出生以來
頭一次體會到死亡的恐懼

559
00:42:28,046 --> 00:42:29,913
即使對自己那從恐懼當中

560
00:42:29,914 --> 00:42:32,883
所衍生出的神秘思緒感到困惑

561
00:42:32,884 --> 00:42:33,951
小傑他

562
00:42:33,952 --> 00:42:37,788
依舊壓抑不了
自己那不斷湧現的好奇心

563
00:42:41,192 --> 00:42:45,629
在這個階段
有220名的考生被淘汰

564
00:42:45,630 --> 00:42:48,231
僅剩148名

565
00:43:01,078 --> 00:43:02,078
下一集

566
00:43:02,079 --> 00:43:03,613
意外x的x課題

567
00:43:04,482 --> 00:43:06,450
比想像中還要硬耶

568
00:43:06,451 --> 00:43:08,185
小傑,你沒事吧

569
00:43:13,524 --> 00:43:14,424
怪獣

570
00:43:15,693 --> 00:43:16,727
珍獣

571
00:43:18,496 --> 00:43:19,663
財寶

572
00:43:20,665 --> 00:43:21,665
秘寶

573
00:43:23,768 --> 00:43:25,068
魔境

574
00:43:26,204 --> 00:43:27,604
秘境

575
00:43:28,806 --> 00:43:29,172
h

576
00:43:29,407 --> 00:43:32,242
未知這個詞所綻放的魔力

577
00:43:32,243 --> 00:43:36,380
吸引了眾多強者,趨之若鶩

578
00:43:37,015 --> 00:43:38,816
世人稱之為...

579
00:43:48,860 --> 00:43:51,328
真是太棒了

580
00:43:51,329 --> 00:43:53,263
表情好棒啊

581
00:43:54,666 --> 00:43:58,235
不過我在那個時候其實很興奮

582
00:43:59,404 --> 00:44:02,639
雖然也會害怕到很想逃離現場

583
00:44:02,640 --> 00:44:04,108
卻連逃都逃不了

584
00:44:04,709 --> 00:44:06,977
不過,我還是很興奮

585
00:44:06,978 --> 00:44:08,379
這很奇怪吧

586
00:44:08,513 --> 00:44:13,384
(意外x的課題)

587
00:44:25,596 --> 00:44:27,230
看來我們是趕上了

588
00:44:29,868 --> 00:44:31,068
雷歐力

589
00:44:37,876 --> 00:44:38,742
雷歐力

590
00:44:42,347 --> 00:44:43,514
痛死了

591
00:44:43,515 --> 00:44:45,849
我身上怎麼會有這麼多傷

592
00:44:46,851 --> 00:44:49,653
我現在怎麼想都想不起來

593
00:44:50,288 --> 00:44:52,522
還是不要跟他說比較好吧

594
00:44:54,392 --> 00:44:55,725
小傑

595
00:44:55,726 --> 00:44:56,626
奇犽

596
00:44:56,894 --> 00:44:59,896
你真厲害, 能走到這個地方

597
00:44:59,897 --> 00:45:02,199
我還以為你會來不及呢

598
00:45:02,200 --> 00:45:04,935
我是跟著雷歐力的香水味
來到這裡的

599
00:45:04,936 --> 00:45:07,871
香水味,就這樣嗎

600
00:45:07,872 --> 00:45:10,874
你這個人還真不是普通的怪耶

601
00:45:11,743 --> 00:45:14,144
各位考生, 這一路上辛苦了

602
00:45:14,145 --> 00:45:18,749
這個比斯坎森林公園
就是第二次試驗的會場

603
00:45:18,750 --> 00:45:20,784
那麼, 我先告退了

604
00:45:20,785 --> 00:45:23,187
希望大家都能順利通過試驗

605
00:45:41,506 --> 00:45:44,708
順利通過
第一次試驗的各位考生

606
00:45:44,709 --> 00:45:45,809
請入内

607
00:45:47,745 --> 00:45:48,912
歡迎你們啊

608
00:45:48,913 --> 00:45:51,848
我就是第二次試驗的考官門淇

609
00:45:52,783 --> 00:45:54,784
我是考官卜哈剌

610
00:46:01,659 --> 00:46:02,859
什麼聲音啊……

611
00:46:02,860 --> 00:46:04,027
怎麼回事

612
00:46:05,396 --> 00:46:07,664
你已經餓到不行了是吧

613
00:46:07,665 --> 00:46:09,966
我已經餓到發昏了

614
00:46:10,000 --> 00:46:11,768
就是這樣了

615
00:46:11,769 --> 00:46:12,969
第二次試驗…

616
00:46:17,075 --> 00:46:18,275
就是料理

617
00:46:19,210 --> 00:46:20,444
料理

618
00:46:20,445 --> 00:46:22,980
給我等一下,妳說料理

619
00:46:22,981 --> 00:46:26,083
我們來到這裡
為的可是參加獵人試驗耶

620
00:46:26,084 --> 00:46:26,983
沒錯

621
00:46:26,984 --> 00:46:29,853
而做出讓我們兩個
都能感到滿足的料理

622
00:46:29,854 --> 00:46:31,955
就是第二次試驗的課題

623
00:46:31,956 --> 00:46:33,389
為什麼會是料理啊

624
00:46:34,325 --> 00:46:37,027
那是因為我們兩個都是

625
00:46:37,028 --> 00:46:38,695
美食獵人

626
00:46:44,369 --> 00:46:45,869
真的很讓人傻眼耶

627
00:46:46,471 --> 00:46:47,871
還說美食獵人咧

628
00:46:52,776 --> 00:46:55,912
美食獵人,門淇跟卜哈剌

629
00:46:55,913 --> 00:46:59,849
竟然找了這兩個
這麼棘手的人當考官啊

630
00:47:00,985 --> 00:47:02,251
我看第二次試驗…

631
00:47:02,252 --> 00:47:03,219
50

632
00:47:03,220 --> 00:47:05,221
不,視課題而定

633
00:47:05,222 --> 00:47:08,491
最後搞不好
會剩不到10人也說不定

634
00:47:10,528 --> 00:47:12,863
那…請問美食獵人

635
00:47:12,864 --> 00:47:15,365
妳要我們做的料理是什麼

636
00:47:17,735 --> 00:47:18,869
ト哈刺

637
00:47:21,439 --> 00:47:24,541
指定使用用的食材就是豬

638
00:47:24,542 --> 00:47:27,844
豬,指的就是平常說的豬嗎

639
00:47:27,845 --> 00:47:30,247
只要是棲息在比斯坎森林内的

640
00:47:30,248 --> 00:47:31,848
種類不限

641
00:47:31,849 --> 00:47:32,983
將抓來的豬

642
00:47:32,984 --> 00:47:36,853
利用這裡現有的調理器具
做成美味的料理

643
00:47:36,854 --> 00:47:39,623
讓我跟門淇
都能夠認同這道料理好吃

644
00:47:39,624 --> 00:47:40,957
就合格了

645
00:47:40,958 --> 00:47:43,860
就算好吃,外觀也一樣很重要

646
00:47:43,861 --> 00:47:45,561
你們可不要小看料理了

647
00:47:45,562 --> 00:47:46,729
知道嗎

648
00:47:47,364 --> 00:47:49,866
當我們
再也吃不下任何東西的時候

649
00:47:49,867 --> 00:47:51,768
試驗就到此結束

650
00:47:51,769 --> 00:47:55,605
知道了…趕快開始試驗吧

651
00:47:55,606 --> 00:47:57,707
那麼第二次試驗

652
00:47:59,243 --> 00:48:00,843
開始

653
00:48:07,518 --> 00:48:10,219
說什麼豬的種類不限

654
00:48:10,220 --> 00:48:12,555
你這個人的個性還真壞耶

655
00:48:12,556 --> 00:48:15,859
沒辦法,選食材的人是我啊

656
00:48:15,860 --> 00:48:18,528
真要說到
棲息在比斯坎森林的豬

657
00:48:18,529 --> 00:48:20,230
也就只有一種啊

658
00:48:21,265 --> 00:48:23,033
能活下來就不錯了

659
00:48:30,741 --> 00:48:31,874
小豬豬

660
00:48:32,843 --> 00:48:34,844
抓到豬之後做料理

661
00:48:34,845 --> 00:48:37,613
比第一次的試驗來得輕鬆呢

662
00:48:37,614 --> 00:48:38,848
真是這樣就好了

663
00:48:49,394 --> 00:48:51,661
你幹嘛停啊,小傑

664
00:48:51,662 --> 00:48:52,529
有東西

665
00:48:53,498 --> 00:48:54,197
是豬

666
00:48:59,871 --> 00:49:01,371
在啃骨頭耶

667
00:49:01,372 --> 00:49:02,906
難不成牠們是…

668
00:49:02,907 --> 00:49:03,907
肉食性的

669
00:49:15,019 --> 00:49:15,852
怎麼了

670
00:49:28,433 --> 00:49:30,100
這是什麼豬啊

671
00:49:30,868 --> 00:49:32,135
豪鼻狂豬

672
00:49:32,970 --> 00:49:35,538
是世界上最狂暴的豬種

673
00:49:36,106 --> 00:49:40,676
牠會用又大又硬的鼻子
把敵人撞得遠遠的

674
00:49:40,677 --> 00:49:44,981
要是一不小心
自己反而會變成牠們的食物哦

675
00:49:49,720 --> 00:49:50,486
ホッホ

676
00:50:19,350 --> 00:50:20,350
該不會…

677
00:50:36,500 --> 00:50:37,066
"

678
00:50:37,601 --> 00:50:40,269
原來額頭就是牠們的弱點啊

679
00:50:40,270 --> 00:50:42,438
為了保護脆弱的額頭

680
00:50:42,439 --> 00:50:44,974
所以牠們的鼻子
才會進化成現在這樣

681
00:50:44,975 --> 00:50:46,442
巨大又堅硬

682
00:51:05,863 --> 00:51:07,230
還真是大豐收

683
00:51:16,873 --> 00:51:19,842
今年的考生還真是優秀

684
00:51:21,978 --> 00:51:24,447
不過接下來才是重點

685
00:51:25,849 --> 00:51:26,749
烤好了

686
00:51:26,750 --> 00:51:28,751
趕快吃一吃讓我合格吧

687
00:51:29,152 --> 00:51:32,088
那麼,審核時間…

688
00:51:32,856 --> 00:51:34,791
試吃

689
00:51:38,362 --> 00:51:39,695
好吃

690
00:51:43,667 --> 00:51:45,034
你烤過頭了

691
00:51:45,035 --> 00:51:48,037
變那麼硬
真是糟蹋了肉本身的美味

692
00:51:48,038 --> 00:51:48,905
什麼

693
00:51:48,906 --> 00:51:50,540
妳連吃都還沒吃

694
00:51:50,541 --> 00:51:52,842
這一看就知道了

695
00:51:52,843 --> 00:51:53,743
可惡

696
00:51:55,847 --> 00:51:57,647
來,儘管吃吧

697
00:52:01,486 --> 00:52:02,385
為什麼

698
00:52:02,453 --> 00:52:05,555
表皮乾巴巴的, 肉卻是生的

699
00:52:05,556 --> 00:52:07,123
你的火太大了

700
00:52:15,432 --> 00:52:16,732
真是的

701
00:52:16,733 --> 00:52:18,267
怎麼每個都這麼死腦筋

702
00:52:18,268 --> 00:52:20,970
就只知道整隻豬抓去烤

703
00:52:20,971 --> 00:52:23,173
根本就沒有在下工夫嘛

704
00:52:24,709 --> 00:52:27,277
到現在為止
還沒有半個人通過呢

705
00:52:28,012 --> 00:52:31,648
而且門淇到現在
也完全沒有吃過半口

706
00:52:33,184 --> 00:52:34,017
你們當中

707
00:52:34,018 --> 00:52:37,453
難道就沒有手藝好到
可以讓我滿足的人嗎

708
00:52:37,454 --> 00:52:38,388
對了

709
00:52:38,389 --> 00:52:40,490
這個試驗課題雖然是料理

710
00:52:40,491 --> 00:52:43,860
但審查的重點
還包含了獨創性跟觀察力

711
00:52:44,395 --> 00:52:45,695
原来如此

712
00:52:48,065 --> 00:52:50,700
怎麼樣啊, 本大爺的料理

713
00:52:51,202 --> 00:52:52,568
什麼兒童餐嘛

714
00:52:56,206 --> 00:52:57,573
再來是我的料理

715
00:52:58,208 --> 00:52:59,442
根本大同小異

716
00:53:02,747 --> 00:53:05,849
接下來換我,還請兩位評斷了

717
00:53:07,652 --> 00:53:09,986
終於出現還算像樣的料理啦

718
00:53:10,955 --> 00:53:13,856
利用考場所提供的器具與食材

719
00:53:13,857 --> 00:53:17,860
重點在於
如何將主要的豬肉給襯托出來

720
00:53:17,861 --> 00:53:20,363
也就是…味道還在其次

721
00:53:21,031 --> 00:53:22,231
超難吃的

722
00:53:25,569 --> 00:53:26,902
外觀雖然很重要

723
00:53:26,903 --> 00:53:29,038
但是味道也要同時並存啊

724
00:53:29,039 --> 00:53:31,574
你也跟403號是同等級的

725
00:53:34,478 --> 00:53:35,845
真是可惜

726
00:53:35,846 --> 00:53:38,481
我也跟403號同等級是嗎

727
00:53:40,851 --> 00:53:44,787
吃得真飽,裝不下東西了

728
00:53:44,788 --> 00:53:47,790
是啊, 我也是一肚子火呢

729
00:53:47,791 --> 00:53:50,593
因此沒有半個人合格

730
00:53:50,627 --> 00:53:52,061
結束

731
00:53:54,565 --> 00:53:57,700
沒想到
她的壞習慣最後還是出現了

732
00:54:01,472 --> 00:54:03,439
現在該怎麼辦, 會長

733
00:54:04,742 --> 00:54:06,342
那也沒辦法了

734
00:54:08,278 --> 00:54:10,412
好吧,出門走走了

735
00:54:11,281 --> 00:54:21,224
(獵人語講座)
(門淇)

736
00:54:22,059 --> 00:54:23,726
沒半個人合格

737
00:54:23,727 --> 00:54:25,195
真的假的

738
00:54:25,196 --> 00:54:27,163
她是說認真的嗎

739
00:54:27,164 --> 00:54:29,899
不會吧,這樣就結束了

740
00:54:29,900 --> 00:54:31,400
開什麼玩笑

741
00:54:33,837 --> 00:54:35,405
我實在無法接受

742
00:54:35,406 --> 00:54:38,274
我絕對不認同這種結果

743
00:54:38,275 --> 00:54:40,910
不合格的決定
是絕對不會改變的

744
00:54:40,911 --> 00:54:42,512
開什麼玩笑

745
00:54:42,546 --> 00:54:44,681
因為你們要我們抓豬給你們吃

746
00:54:44,682 --> 00:54:45,915
我們可是拚上了性命

747
00:54:45,916 --> 00:54:47,917
我說的是
要你們用豬做成的料理

748
00:54:47,918 --> 00:54:49,885
讓我們兩個吃得滿足吧

749
00:54:49,886 --> 00:54:53,122
結果卻沒有半道
是會讓我覺得好吃的

750
00:54:53,123 --> 00:54:56,492
你們每個人端出來的
全都大同小異

751
00:54:56,493 --> 00:54:58,694
也太不下工夫了吧

752
00:54:58,695 --> 00:55:01,230
就算有下江夫
也只有在外觀補強

753
00:55:01,231 --> 00:55:01,564
就算有下工夫
也只有在外觀補強

754
00:55:01,565 --> 00:55:03,733
對味道一點都不講究

755
00:55:03,734 --> 00:55:06,335
只會讓人覺得
你們輕視料理而已

756
00:55:07,270 --> 00:55:10,906
用豬做的料理
不管是誰來做又不會有差

757
00:55:10,907 --> 00:55:13,075
有種你再給我說一次試試看啊

758
00:55:13,076 --> 00:55:14,910
你要是再給我這麼出言不遜

759
00:55:14,911 --> 00:55:16,178
我就把手插進你屁股裡

760
00:55:16,179 --> 00:55:18,614
讓你講到臼齒搖個不停

761
00:55:18,615 --> 00:55:19,081
可惡

762
00:55:19,082 --> 00:55:21,016
連隻豬都料理不了的門外漢
門淇的壞習慣又出來了

763
00:55:21,017 --> 00:55:22,852
少在那邊跟我說大話
再說世界上

764
00:55:22,853 --> 00:55:23,786
做出來的料理

765
00:55:23,787 --> 00:55:25,855
你再說啊, 怎麼不說話啦
真的能讓門淇感到滿意的人

766
00:55:25,856 --> 00:55:28,658
有種就再給我說一次試試看啊
也沒幾個啊

767
00:55:29,794 --> 00:55:31,527
重點就是你們這些人

768
00:55:31,528 --> 00:55:34,463
根本就沒有自己下工夫
挑戰新事物的氣概

769
00:55:34,464 --> 00:55:35,798
這樣懂了嗎

770
00:55:35,899 --> 00:55:36,899
姉閉嘴

771
00:55:36,900 --> 00:55:39,735
我的目標才不是
要成為什麼廚師還是老饕

772
00:55:39,736 --> 00:55:41,103
而是獵人

773
00:55:41,104 --> 00:55:42,906
就是說啊…

774
00:55:42,907 --> 00:55:45,542
我的目標是要成為獎金獵人

775
00:55:45,543 --> 00:55:48,911
像你們這種美食獵人
有什麼資格來評斷我

776
00:55:48,912 --> 00:55:50,212
抱歉啊

777
00:55:50,213 --> 00:55:52,815
今年就是由我們這種美食獵人
來擔任考官

778
00:55:52,916 --> 00:55:54,917
請你明年好好努力了

779
00:55:56,320 --> 00:55:59,289
可惡,開什麼玩笑

780
00:56:04,628 --> 00:56:07,363
卜哈剌,你不要多管閒事嘛

781
00:56:07,364 --> 00:56:08,898
有什麼辦法

782
00:56:08,899 --> 00:56:12,234
要是我不出手他就死定了

783
00:56:13,370 --> 00:56:14,370
也是啦

784
00:56:16,172 --> 00:56:17,907
話先説在前頭

785
00:56:17,908 --> 00:56:19,909
我們美食獵人為了尋找食材

786
00:56:19,910 --> 00:56:23,612
就算要深入猛獸的巢穴
也不是什麼奇怪的事

787
00:56:23,613 --> 00:56:24,914
武藝什麼的

788
00:56:24,915 --> 00:56:27,917
只要當了獵人
再怎麼討厭也會學會

789
00:56:27,918 --> 00:56:28,884
不只有注意力

790
00:56:28,919 --> 00:56:31,421
就連挑戰未知事物的氣概
都沒有

791
00:56:31,889 --> 00:56:35,358
光是這樣
就已經沒有資格成為獵人了

792
00:56:43,834 --> 00:56:44,901
儘管如此

793
00:56:45,669 --> 00:56:48,904
完全沒半個考生合格
也太嚴苛了吧

794
00:56:49,839 --> 00:56:50,205
1

795
00:56:52,242 --> 00:56:54,911
那個是…獵人協會的標誌

796
00:56:54,912 --> 00:56:56,479
是審查委員會嗎

797
00:57:18,902 --> 00:57:21,303
那…那個老頭是什麼人

798
00:57:22,238 --> 00:57:24,607
他是審查委員會的會長

799
00:57:24,608 --> 00:57:26,943
也是獵人試驗的最高負責人

800
00:57:27,945 --> 00:57:28,978
尼特羅會長

801
00:57:29,913 --> 00:57:31,647
雖說是負責人

802
00:57:31,648 --> 00:57:33,949
也只是個工作人員

803
00:57:33,950 --> 00:57:36,452
大概就像是
當這類的問題發生時

804
00:57:36,453 --> 00:57:38,120
負責排解的人員

805
00:57:38,888 --> 00:57:40,256
那個,門淇

806
00:57:40,257 --> 00:57:41,224
是

807
00:57:41,892 --> 00:57:46,095
你在測試他們是否
有挑戰未知事物的氣概時

808
00:57:46,129 --> 00:57:48,897
認定他們的態度都有問題

809
00:57:48,898 --> 00:57:52,034
所以才會判他們不合格吧

810
00:57:52,035 --> 00:57:53,536
不

811
00:57:53,537 --> 00:57:56,906
是因為考生提出了
輕蔑美食獵人的言論

812
00:57:56,907 --> 00:57:58,374
我才會發怒

813
00:57:58,375 --> 00:58:02,278
讓審查的標準
變得比原先預定的還要嚴苛

814
00:58:02,279 --> 00:58:03,346
這表示

815
00:58:03,347 --> 00:58:07,149
妳也很清楚
自己在審核上有失公正吧

816
00:58:07,150 --> 00:58:08,150
是的

817
00:58:08,151 --> 00:58:11,353
一扯到料理的事
我就容易失去理智

818
00:58:11,354 --> 00:58:13,155
這算是考官的失職吧

819
00:58:13,890 --> 00:58:15,891
我會立刻卸下考官的職務

820
00:58:15,892 --> 00:58:18,060
還請會長重新進行試驗

821
00:58:19,129 --> 00:58:19,895
不過

822
00:58:19,896 --> 00:58:23,699
現在臨時要找其他考官遞補
也很麻煩

823
00:58:23,700 --> 00:58:25,568
真的非常對不起

824
00:58:26,102 --> 00:58:28,604
好吧,那就這麼辦

825
00:58:28,605 --> 00:58:31,106
請妳繼續擔任試驗考官

826
00:58:31,107 --> 00:58:33,375
不過接下來的新試驗

827
00:58:33,376 --> 00:58:35,478
妳也必須參加試驗

828
00:58:35,479 --> 00:58:36,979
做給他們看才行

829
00:58:38,248 --> 00:58:40,917
這樣子, 妳覺得如何

830
00:58:41,752 --> 00:58:45,488
這麼一來
考生們也比較能接受結果吧

831
00:58:46,156 --> 00:58:47,456
說得也是

832
00:58:48,224 --> 00:58:50,693
那麼新的課題…

833
00:58:50,694 --> 00:58:52,594
就決定是白煮蛋

834
00:58:53,129 --> 00:58:54,063
白煮蛋...

835
00:58:54,064 --> 00:58:55,364
那什麼啊

836
00:58:55,365 --> 00:58:57,900
會長, 能請您用這艘飛行船

837
00:58:57,901 --> 00:59:00,903
把我們這裡所有的考生
載到蟆虎山嗎

838
00:59:00,904 --> 00:59:02,638
蟆虎山嗎

839
00:59:02,639 --> 00:59:05,575
原來如此,當然好啊

840
00:59:07,144 --> 00:59:07,543
..

841
00:59:08,779 --> 00:59:09,111
"..

842
00:59:10,214 --> 00:59:12,582
0

843
00:59:14,184 --> 00:59:15,418
好了,各位

844
00:59:15,419 --> 00:59:17,520
請你們仔細看看崖下吧

845
00:59:17,521 --> 00:59:19,888
那…那是什麼

846
00:59:20,890 --> 00:59:22,357
那是葡萄蛛的巢

847
00:59:22,358 --> 00:59:24,560
竟然把巢築在那種地方

848
00:59:28,531 --> 00:59:31,033
仔細看看巢底下的部分

849
00:59:31,034 --> 00:59:32,435
那是…

850
00:59:32,436 --> 00:59:34,137
那是葡萄蛛的蛋

851
00:59:34,872 --> 00:59:38,240
葡萄蛛為了要保護自己的蛋
不受天敵攻擊

852
00:59:38,241 --> 00:59:41,577
所以會在很深的山谷間築巢
並產下蛋來

853
00:59:41,578 --> 00:59:42,511
也因此

854
00:59:42,512 --> 00:59:47,383
被列為世界上
最難以取得的珍貴食材之一

855
00:59:47,384 --> 00:59:47,683
000
取:
乡具
100

856
00:59:47,684 --> 00:59:51,820
同時也具有夢幻之蛋的別稱

857
00:59:51,821 --> 00:59:53,889
等一下,難不成…

858
00:59:53,890 --> 00:59:55,657
就跟你想的一樣

859
01:00:10,640 --> 01:00:12,908
就算她真的拿到蛋好了

860
01:00:12,909 --> 01:00:14,744
但是她打算要怎麼爬上來

861
01:00:29,826 --> 01:00:30,826
她跳下去了

862
01:00:31,394 --> 01:00:33,896
這根本是自殺行為吧

863
01:00:33,897 --> 01:00:35,097
不,不是的

864
01:00:45,376 --> 01:00:47,043
真是有趣

865
01:00:47,044 --> 01:00:51,013
從這個谷底吹上來的上升氣流

866
01:00:51,014 --> 01:00:54,016
正好可以
讓從蛋中孵出的葡萄蛛幼蟲

867
01:00:54,017 --> 01:00:55,918
乘著氣流跳上巢

868
01:00:56,920 --> 01:00:57,686
好了

869
01:00:57,687 --> 01:00:59,822
接著就用這顆蛋來做白煮蛋

870
01:01:00,724 --> 01:01:01,891
開玩笑的吧

871
01:01:01,892 --> 01:01:02,892
這個高度

872
01:01:02,893 --> 01:01:05,895
根本沒有哪個正常人
敢真的跳下去吧

873
01:01:05,896 --> 01:01:07,330
我就是在等這個

874
01:01:12,870 --> 01:01:13,936
好,我也来

875
01:01:17,774 --> 01:01:18,140
等一下

876
01:01:18,274 --> 01:01:20,609
我還沒有整個說明完畢耶

877
01:01:27,917 --> 01:01:28,985
先走一步

878
01:01:28,986 --> 01:01:30,253
那我們也跟著跳吧

879
01:01:30,254 --> 01:01:31,887
現在還不能跳

880
01:01:31,888 --> 01:01:32,955
為什麼

881
01:01:32,956 --> 01:01:34,390
要等風吹

882
01:01:34,391 --> 01:01:36,892
再怎麼說
那陣風也不是隨時都在吹啊

883
01:01:39,930 --> 01:01:42,398
那陣風什麼時候才會吹啊

884
01:01:42,399 --> 01:01:43,165
再等一下

885
01:01:53,276 --> 01:01:54,143
怎麼了

886
01:01:54,144 --> 01:01:57,280
這麼多人掛在上面
蛛絲會撐不住重量

887
01:01:57,281 --> 01:01:58,848
小傑,還沒嗎

888
01:02:02,119 --> 01:02:04,453
可惡,哪來的時間等風吹啊

889
01:02:04,454 --> 01:02:04,887
:

890
01:02:12,629 --> 01:02:13,996
絲要斷了

891
01:02:13,997 --> 01:02:15,030
就是現在

892
01:02:39,322 --> 01:02:40,289
剩下的呢

893
01:02:41,557 --> 01:02:43,292
看來是要放棄了吧

894
01:02:43,293 --> 01:02:45,327
放棄也是一種勇氣

895
01:02:54,071 --> 01:02:55,071
真好吃耶

896
01:02:55,072 --> 01:02:57,907
那些市售的白煮蛋
根本就沒得比

897
01:03:03,246 --> 01:03:05,214
真不愧被喻為夢幻之蛋

898
01:03:06,817 --> 01:03:07,817
拓鬥先生

899
01:03:07,818 --> 01:03:08,451
о

900
01:03:08,785 --> 01:03:10,752
不嫌棄的話,要不要吃吃看

901
01:03:15,325 --> 01:03:16,491
好吃

902
01:03:16,492 --> 01:03:19,828
費盡千辛萬苦
發現美味食物之後的喜悅

903
01:03:19,829 --> 01:03:21,897
你是不是也稍微能體會了呢

904
01:03:22,599 --> 01:03:25,267
我們啊
可是在這方面賭上性命哦

905
01:03:27,170 --> 01:03:28,704
今年輸得徹底

906
01:03:29,405 --> 01:03:31,873
等到明年我會再來挑戰的

907
01:03:34,143 --> 01:03:38,814
不管是獎金獵人還是美食獵人

908
01:03:38,815 --> 01:03:40,983
考生們都切身體會到了

909
01:03:40,984 --> 01:03:44,886
只要自稱是獵人
就必須有莫大的覺悟才行

910
01:03:46,689 --> 01:03:49,191
還剩下42名

911
01:03:50,760 --> 01:03:53,162
重疊的心跳聲

912
01:03:53,163 --> 01:03:55,497
震撼得連聽也聽不見

913
01:03:55,498 --> 01:04:00,035
散落而下的碎片

914
01:04:15,685 --> 01:04:20,288
就連如此稀鬆平常的憂鬱

915
01:04:20,289 --> 01:04:25,894
冷血的我們連聲嘆息也不發

916
01:04:25,895 --> 01:04:28,331
Life filled with vanity

917
01:04:28,332 --> 01:04:29,665
Colors have faded

918
01:04:29,666 --> 01:04:33,669
Things you desire exist here

919
01:04:33,670 --> 01:04:35,137
Flee from this colorless world

920
01:04:35,238 --> 01:04:40,642
河西直樹
拼湊的心難以安定

921
01:04:40,643 --> 01:04:43,445
土川純平
喚醒被洗去的初期衝動

922
01:04:43,446 --> 01:04:46,782
開始奔跑吧

923
01:04:46,816 --> 01:04:50,085
特殊効果
荒畑歩美
本能地說出笨拙的話語
和也

924
01:04:50,086 --> 01:04:53,622
本能地說出笨拙的話語

925
01:04:53,623 --> 01:04:57,459
那一天心中的鼓動

926
01:04:57,460 --> 01:04:58,560
請不要忘了

927
01:04:58,561 --> 01:05:00,028
Oh my lord, it's gone!

928
01:05:00,029 --> 01:05:01,263
口縢イ
What shall I do?

929
01:05:01,264 --> 01:05:03,565
口勝イ
Pieces I had have fell apart

930
01:05:03,566 --> 01:05:05,100
Where do you belong?

931
01:05:05,101 --> 01:05:06,268
Where should I aim (for)?

932
01:05:06,269 --> 01:05:09,271
Once you've lost sight
it's left to fall apart

933
01:05:17,180 --> 01:05:18,047
下一集

934
01:05:18,081 --> 01:05:19,782
飛行船x的x決賽

935
01:05:19,783 --> 01:05:21,817
大家都要用肥皂洗手哦

936
01:05:22,485 --> 01:05:23,318
好

