﻿1
00:00:13,388 --> 00:00:17,226
音軌及字幕製作:崔老

2
00:00:26,944 --> 00:00:32,699
(1988年7月16日東京)

3
00:01:11,613 --> 00:01:16,034
(第三次世界大戰31年後)
(西元2019年新東京)

4
00:01:35,178 --> 00:01:41,143
(片名:阿基拉)

5
00:01:58,702 --> 00:02:00,162
受到前總理推動的

6
00:02:00,162 --> 00:02:01,663
稅制改革影響

7
00:02:01,663 --> 00:02:03,206
失業羣衆逐年增加

8
00:02:03,206 --> 00:02:05,917
在各地製造多起暴動事件

9
00:02:05,917 --> 00:02:07,461
日前在國會質詢時

10
00:02:07,461 --> 00:02:09,421
高梨大藏大臣的發言

11
00:02:09,421 --> 00:02:10,964
引發一連串的紛爭

12
00:02:11,256 --> 00:02:13,925
國會上 在野黨要求撤回其答辯

13
00:02:14,134 --> 00:02:15,844
與執政的共和黨之間

14
00:02:15,927 --> 00:02:17,262
毫無妥協的跡象…

15
00:02:18,472 --> 00:02:19,264
要什麼

16
00:02:19,598 --> 00:02:21,308
我要花生…三個

17
00:02:24,144 --> 00:02:24,728
我看看…

18
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
小丑幫那羣傢伙

19
00:02:40,160 --> 00:02:41,453
被逼到環狀5號上了

20
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
謝謝惠顧

21
00:02:45,457 --> 00:02:48,251
嚇死人了就不能輕輕開門嗎

22
00:02:48,251 --> 00:02:50,671
你就是有事想隱瞞纔會那麼緊張

23
00:02:53,590 --> 00:02:55,634
你偶爾也賣些普通的飲料嘛

24
00:02:55,634 --> 00:02:57,302
你們才該點東西來喝吧

25
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
我這裏可不是讓你集合的地方

26
00:02:59,096 --> 00:03:00,806
誰要喝你那種狗尿啊

27
00:03:05,727 --> 00:03:09,314
陶瓷雙轉子引擎的…二輪驅動

28
00:03:10,232 --> 00:03:14,194
這是…電腦控制的防鎖死煞車

29
00:03:15,654 --> 00:03:18,031
還有一萬兩千轉的200匹馬力

30
00:03:20,826 --> 00:03:22,202
想騎騎看嗎鐵雄

31
00:03:23,412 --> 00:03:24,746
好走吧

32
00:03:27,624 --> 00:03:29,042
這是我專用的改良機車

33
00:03:29,251 --> 00:03:31,044
很難駕馭的你沒辦法騎啦

34
00:03:32,629 --> 00:03:34,548
騎這種車的人才莫名其妙吧

35
00:03:37,050 --> 00:03:37,801
我可以騎

36
00:03:38,969 --> 00:03:41,263
想要的話你自己去弄輛大的啊

37
00:04:48,246 --> 00:04:49,414
-真是的

38
00:04:49,414 --> 00:04:51,208
最近的學生都是這副德性

39
00:04:52,918 --> 00:04:53,543
服務生

40
00:04:57,881 --> 00:04:59,800
他們逃進小巷了 追

41
00:05:14,231 --> 00:05:16,775
搞什麼 這可不是鬧着玩的啦

42
00:05:19,861 --> 00:05:20,821
可惡•

43
00:06:24,926 --> 00:06:25,677
那是

44
00:06:27,554 --> 00:06:28,805
這裏是交警375

45
00:06:29,306 --> 00:06:30,307
有人報案指出

46
00:06:30,640 --> 00:06:31,808
在14街道南路口

47
00:06:32,434 --> 00:06:33,810
發生飆車族鬥毆事件

48
00:06:34,436 --> 00:06:35,353
請求儘速支援

49
00:06:35,812 --> 00:06:37,063
交警375現正趕往現場

50
00:06:39,065 --> 00:06:40,108
是條子怎麼辦

51
00:06:40,609 --> 00:06:43,069
我的馬達線圈纔剛暖起來而已

52
00:06:48,450 --> 00:06:49,159
混蛋

53
00:06:50,869 --> 00:06:52,120
鐵雄走羅

54
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
真受不了

55
00:07:05,175 --> 00:07:06,176
戒備的機動隊

56
00:07:06,426 --> 00:07:07,844
與暴動的學生之間

57
00:07:07,844 --> 00:07:09,304
發生小規模衝突

58
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
疑似有人員受傷 另外…

59
00:07:33,620 --> 00:07:35,121
-搞什麼東西啊

60
00:07:35,580 --> 00:07:36,164
快點…

61
00:07:36,164 --> 00:07:37,248
我趕時間…

62
00:07:37,248 --> 00:07:39,709
趕快走擋在那裏做什麼啊

63
00:07:40,794 --> 00:07:41,753
搞什麼鬼啊……

64
00:07:43,171 --> 00:07:44,547
-趕快走啊

65
00:07:50,220 --> 00:07:50,887
怎麼回事啊•

66
00:07:51,221 --> 00:07:51,846
不會吧

67
00:07:54,474 --> 00:07:55,016
警察來了

68
00:07:56,101 --> 00:07:56,601
怎麼會這樣

69
00:07:58,353 --> 00:07:58,895
警察來了

70
00:08:03,024 --> 00:08:04,901
撤回稅制改革

71
00:08:05,402 --> 00:08:07,112
撤回

72
00:08:08,029 --> 00:08:10,615
該負責的官員 全部給我下臺

73
00:08:10,615 --> 00:08:12,117
給我下臺

74
00:08:12,659 --> 00:08:14,285
滾下臺

75
00:08:14,285 --> 00:08:19,285
下臺…

76
00:08:22,168 --> 00:08:23,837
這一帶已經禁止進入了

77
00:08:24,671 --> 00:08:27,674
很危險 快點回去 回去

78
00:08:27,841 --> 00:08:29,342
奇怪好像不太對勁

79
00:08:30,010 --> 00:08:31,011
借過 抱歉借我過

80
00:08:31,011 --> 00:08:31,970
你幹什麼

81
00:08:40,562 --> 00:08:41,980
你看 流血了

82
00:08:42,480 --> 00:08:43,940
好誇張喔 他們是誰啊

83
00:08:43,940 --> 00:08:44,858
抱歉借過

84
00:08:44,858 --> 00:08:45,608
幹嘛擠啊

85
00:08:45,608 --> 00:08:46,359
借過 不好意思

86
00:08:46,359 --> 00:08:47,193
你在幹什麼啦

87
00:08:51,865 --> 00:08:53,074
抱歉借過

88
00:08:56,286 --> 00:08:57,037
他跑了

89
00:08:57,454 --> 00:08:57,996
逃走了…

90
00:09:02,000 --> 00:09:02,625
他有槍啊

91
00:09:03,126 --> 00:09:04,127
他手上有槍

92
00:09:07,464 --> 00:09:08,590
快點…快點

93
00:09:10,216 --> 00:09:10,884
開槍

94
00:09:14,054 --> 00:09:15,847
住手他帶着小孩

95
00:09:20,351 --> 00:09:20,852
沒事吧

96
00:09:21,978 --> 00:09:22,687
不會吧……

97
00:09:26,483 --> 00:09:27,400
快…逃…

98
00:09:34,824 --> 00:09:35,867
去找龍…

99
00:09:36,618 --> 00:09:38,828
之後就…去…找龍

100
00:09:57,514 --> 00:09:58,098
太誇張了吧

101
00:09:58,098 --> 00:09:59,182
這也太狠了吧…

102
00:09:59,307 --> 00:09:59,974
就是啊.

103
00:10:00,850 --> 00:10:01,392
何必這樣

104
00:10:02,018 --> 00:10:02,936
怎麼啦…

105
00:10:20,120 --> 00:10:20,829
快逃啊

106
00:10:22,080 --> 00:10:23,915
你在發什麼呆啊 快點走啊

107
00:10:28,253 --> 00:10:29,003
他消失了

108
00:10:38,555 --> 00:10:39,806
他去西邊了

109
00:10:40,974 --> 00:10:43,768
西邊嗎…舊市區對吧

110
00:10:54,779 --> 00:10:55,780
喫我這招

111
00:11:09,085 --> 00:11:10,295
鐵雄

112
00:11:34,194 --> 00:11:34,819
好耶

113
00:11:41,951 --> 00:11:42,660
小心啊

114
00:11:43,786 --> 00:11:44,412
快逃啊

115
00:11:45,455 --> 00:11:45,955
幹嘛

116
00:11:46,623 --> 00:11:47,123
快啊

117
00:11:47,290 --> 00:11:47,916
我的錢

118
00:11:49,542 --> 00:11:51,377
龍…龍你在哪

119
00:11:52,837 --> 00:11:53,546
可惡

120
00:11:55,673 --> 00:11:56,174
惠

121
00:12:23,785 --> 00:12:24,327
那邊是…

122
00:12:46,307 --> 00:12:47,183
你活該

123
00:12:58,611 --> 00:12:59,487
是他嗎

124
00:12:59,821 --> 00:13:01,739
不是他不是鐵雄

125
00:13:02,657 --> 00:13:03,700
好走吧

126
00:13:09,330 --> 00:13:13,668
你…做了…什麼…

127
00:13:27,181 --> 00:13:28,641
鐵雄 振作點

128
00:13:32,270 --> 00:13:33,313
什麼 你說什麼

129
00:13:33,563 --> 00:13:35,315
那傢伙...

130
00:13:38,359 --> 00:13:39,902
他看起來很慘耶

131
00:13:42,989 --> 00:13:43,656
站住

132
00:13:44,907 --> 00:13:46,075
應該要送他去醫院

133
00:13:46,701 --> 00:13:47,660
不對不能亂移動

134
00:13:47,827 --> 00:13:48,703
要叫救護車

135
00:13:58,421 --> 00:13:59,756
-怎公回事呵

136
00:14:15,188 --> 00:14:16,230
你逃不了的

137
00:14:23,696 --> 00:14:24,864
我們來接你了

138
00:14:31,120 --> 00:14:32,163
像我們這樣的人

139
00:14:32,288 --> 00:14:33,831
在外面是無法生存的

140
00:14:34,582 --> 00:14:36,000
來回去吧

141
00:14:39,128 --> 00:14:41,172
是軍方軍方的直升機

142
00:14:48,846 --> 00:14:49,347
出動

143
00:15:01,609 --> 00:15:03,236
全部趴下手腳張開

144
00:15:03,403 --> 00:15:05,655
不是 我們只是…那個…

145
00:15:06,489 --> 00:15:07,990
趴下手腳張開

146
00:15:18,000 --> 00:15:19,961
好痛 很痛耶

147
00:15:29,470 --> 00:15:30,179
他們是誰

148
00:15:30,596 --> 00:15:32,098
應該只是普通的飆車族

149
00:15:48,656 --> 00:15:49,365
回家吧

150
00:15:51,451 --> 00:15:53,453
好痛好痛等一下啦

151
00:15:53,453 --> 00:15:55,204
我的手沒辦法往那邊拗啦

152
00:15:55,413 --> 00:15:56,789
讓傷患搭乘直升機

153
00:15:58,499 --> 00:15:59,000
鐵雄

154
00:15:59,500 --> 00:16:01,335
等等 你們要帶他去哪

155
00:16:02,253 --> 00:16:02,837
金田

156
00:16:04,088 --> 00:16:05,298
搞什公呵

157
00:16:05,298 --> 00:16:06,132
太過分了吧

158
00:16:07,049 --> 00:16:08,342
-我們什麼都沒做啊

159
00:16:49,467 --> 00:16:53,638
(中止啦中止)

160
00:16:55,640 --> 00:16:56,682
(學生手冊)

161
00:17:09,070 --> 00:17:11,822
所以你爲了去見重病的母親

162
00:17:11,989 --> 00:17:14,575
在半夜跟一羣人騎機車前往的時候

163
00:17:15,493 --> 00:17:16,452
在路上被一羣

164
00:17:16,452 --> 00:17:18,913
自稱小丑幫的不良分子找麻煩

165
00:17:19,330 --> 00:17:20,623
因爲他們傷到你朋友

166
00:17:20,623 --> 00:17:21,374
你就發飆

167
00:17:21,624 --> 00:17:23,042
把小丑幫底下的8個人

168
00:17:23,501 --> 00:17:24,794
全部打到送醫

169
00:17:27,547 --> 00:17:28,381
好可愛

170
00:17:30,424 --> 00:17:31,050
不要亂看

171
00:17:31,842 --> 00:17:33,052
那你母親怎麼樣了

172
00:17:34,512 --> 00:17:36,806
幸好她昨天晚上成功度過難關了

173
00:17:37,557 --> 00:17:38,558
過什麼難關…

174
00:17:39,016 --> 00:17:40,351
我看是去飆車闖關

175
00:17:46,023 --> 00:17:48,442
怎麼覺得好像不是這些傢伙

176
00:17:48,609 --> 00:17:49,694
一看就知道了

177
00:17:51,153 --> 00:17:53,781
在那邊的椅子上等一下 聽到沒有

178
00:17:54,991 --> 00:17:55,992
還要我等多久

179
00:17:57,243 --> 00:17:59,370
好 接着五個人進來

180
00:18:01,831 --> 00:18:03,958
警察跟軍方聯手合作

181
00:18:04,875 --> 00:18:07,169
是打算要消滅反政府分子嗎

182
00:18:13,634 --> 00:18:14,302
不要抵抗

183
00:18:14,468 --> 00:18:15,553
他好像手上拿着東西

184
00:18:15,636 --> 00:18:16,178
放開我

185
00:18:17,805 --> 00:18:18,973
你這傢伙

186
00:18:19,223 --> 00:18:20,474
混帳東西

187
00:18:23,102 --> 00:18:25,146
自由革命萬歲

188
00:18:29,150 --> 00:18:30,109
是手榴彈

189
00:18:36,782 --> 00:18:37,533
搞什公呵

190
00:18:37,533 --> 00:18:38,576
你這瘋子

191
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
好 夠了 把他帶走

192
00:18:49,211 --> 00:18:51,005
之後要好好教訓一下

193
00:18:51,005 --> 00:18:52,173
你這個傢伙

194
00:18:52,173 --> 00:18:54,717
要死的話不會自己找個地方上吊啊

195
00:18:55,051 --> 00:18:56,677
你們幾個可以回去了

196
00:18:57,428 --> 00:18:59,138
已經跟你們的學校聯絡過了

197
00:18:59,347 --> 00:19:00,389
什麼 你這個品

198
00:19:00,848 --> 00:19:02,141
那個等等大叔

199
00:19:03,643 --> 00:19:04,477
大叔

200
00:19:05,061 --> 00:19:06,604
其實我們的夥伴還有一個人

201
00:19:07,313 --> 00:19:08,189
你說什麼

202
00:19:13,361 --> 00:19:13,861
等一下...

203
00:19:14,654 --> 00:19:16,447
就是她 她可以跟我們一起走嗎

204
00:19:17,323 --> 00:19:19,450
你叫誰大叔啊 這個混帳

205
00:19:19,909 --> 00:19:20,701
很痛耶

206
00:19:21,369 --> 00:19:22,453
聽好了小鬼

207
00:19:22,620 --> 00:19:25,414
我才25歲而已也還沒有結婚

208
00:19:26,082 --> 00:19:27,291
以後說話小心一點

209
00:19:28,084 --> 00:19:29,085
你要帶她走就走吧

210
00:19:30,878 --> 00:19:31,462
還要等啊

211
00:19:31,462 --> 00:19:32,713
快叫醫生過來

212
00:19:34,423 --> 00:19:35,549
我覺得軍方啊

213
00:19:35,841 --> 00:19:37,551
在追金田那時候看到的…

214
00:19:37,802 --> 00:19:38,552
那個小鬼

215
00:19:38,928 --> 00:19:40,805
我好像也有看到那個小鬼

216
00:19:41,097 --> 00:19:42,515
更重要的是鐵雄吧

217
00:19:42,807 --> 00:19:43,849
爲什麼不肯告訴我們

218
00:19:43,849 --> 00:19:45,017
他在哪家醫院啊

219
00:19:45,434 --> 00:19:46,227
你說什麼

220
00:19:46,769 --> 00:19:47,436
所以說

221
00:19:47,728 --> 00:19:49,814
我們找個地方坐下來 喝杯茶吧

222
00:19:50,314 --> 00:19:50,898
因爲

223
00:19:51,524 --> 00:19:53,109
我想要好好地跟你聊一聊

224
00:19:53,484 --> 00:19:54,777
一些關於革命的事情

225
00:19:56,821 --> 00:19:57,655
最近的男生

226
00:19:57,655 --> 00:19:58,656
搭訕人的招式

227
00:19:58,739 --> 00:19:59,657
這麼費工夫啊

228
00:20:00,116 --> 00:20:01,367
我看只要是女生

229
00:20:01,367 --> 00:20:02,868
不管是誰你都會幫忙吧

230
00:20:02,868 --> 00:20:04,620
沒有我的眼光

231
00:20:04,620 --> 00:20:05,955
-給我排好

232
00:20:06,831 --> 00:20:07,873
-動作快一點

233
00:20:07,873 --> 00:20:08,999
我不是外貌協會的

234
00:20:09,250 --> 00:20:11,210
應該說是…氣質吧

235
00:20:11,210 --> 00:20:12,628
是氣質吸引我這麼做

236
00:20:12,962 --> 00:20:15,131
總之我應該先跟你道謝

237
00:20:15,589 --> 00:20:17,133
謝謝你幫我 你叫…

238
00:20:17,133 --> 00:20:18,509
我叫金田幸會

239
00:20:18,801 --> 00:20:20,010
那金田再見羅

240
00:20:20,970 --> 00:20:22,304
你…你要走了喔

241
00:20:22,805 --> 00:20:23,973
哪有人這樣的啦

242
00:20:24,974 --> 00:20:25,641
等我啊

243
00:20:26,392 --> 00:20:27,977
虧我還把你救出來耶

244
00:20:32,815 --> 00:20:35,151
至少把名字告訴我啊 小氣鬼

245
00:20:38,028 --> 00:20:39,697
我會試着提出來

246
00:20:40,573 --> 00:20:41,991
但這太冒險了

247
00:20:42,450 --> 00:20:44,368
要是被當作是在推卸責任

248
00:20:44,535 --> 00:20:46,245
事情會變得更麻煩耶

249
00:20:47,788 --> 00:20:50,458
真難想像幹部裏竟然有人泄密

250
00:20:51,292 --> 00:20:52,877
即使這是事實…

251
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
那種事不成問題

252
00:20:55,421 --> 00:20:57,590
重要的是策略跟政治手腕

253
00:20:58,048 --> 00:20:59,675
雖然你好像不太喜歡

254
00:20:59,675 --> 00:21:01,802
畢竟學校沒教我這種東西

255
00:21:02,428 --> 00:21:05,097
總之 下次最高幹部會議時

256
00:21:05,431 --> 00:21:06,974
你一定會被人追究

257
00:21:07,975 --> 00:21:10,144
這一次事件的管理責任

258
00:21:13,939 --> 00:21:15,399
上校有人聯絡您

259
00:21:18,360 --> 00:21:20,696
看來你有必要先收拾一下了

260
00:21:47,306 --> 00:21:48,516
上校這邊請

261
00:21:49,809 --> 00:21:51,519
不好意思勞煩您跑一趟

262
00:21:52,061 --> 00:21:54,188
但您務必要來看一下這個東西

263
00:21:59,485 --> 00:22:00,486
請您

264
00:22:00,861 --> 00:22:02,321
這是從那個少年身上

265
00:22:02,321 --> 00:22:03,864
採集到的特殊波形

266
00:22:04,365 --> 00:22:06,659
目前爲止 都沒有類似的波形

267
00:22:07,034 --> 00:22:09,328
成長的速度與型態也是前所未見

268
00:22:09,620 --> 00:22:11,997
不知是否爲接觸26號的衝擊後

269
00:22:12,456 --> 00:22:13,415
造成的影響……

270
00:22:13,999 --> 00:22:15,584
你已經跟阿基拉的波形

271
00:22:15,584 --> 00:22:16,293
比對過了嗎

272
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
那我把它們疊加起來

273
00:22:23,008 --> 00:22:25,052
這是根據蒐集到的資料

274
00:22:25,135 --> 00:22:26,387
所模擬出來的

275
00:22:26,637 --> 00:22:28,222
也許不容易進行比對

276
00:22:29,014 --> 00:22:30,683
但這個少年很可能是

277
00:22:30,766 --> 00:22:33,811
解開阿基拉的波形成長過程謎團時

278
00:22:33,811 --> 00:22:35,396
需要的重要關鍵

279
00:22:36,230 --> 00:22:37,773
好 你繼續研究

280
00:22:37,773 --> 00:22:38,899
是謝謝上校

281
00:22:39,692 --> 00:22:40,818
我一定會把他

282
00:22:40,818 --> 00:22:42,570
培育成您所期待的實驗體

283
00:22:44,864 --> 00:22:46,490
風然有點粗暴

284
00:22:46,490 --> 00:22:48,826
但我想從第7級藥品開始

285
00:22:48,826 --> 00:22:49,869
讓他試試看

286
00:22:50,327 --> 00:22:50,995
沒問題嗎

287
00:22:51,370 --> 00:22:52,413
交給我吧

288
00:22:52,580 --> 00:22:53,414
不是這個意思

289
00:22:54,915 --> 00:22:56,292
我剛纔問的意思是

290
00:22:57,126 --> 00:22:58,460
他要是真如你所說

291
00:22:58,460 --> 00:22:59,587
獲得阿基拉的力量

292
00:23:00,129 --> 00:23:00,796
如果這樣

293
00:23:01,005 --> 00:23:02,506
那我們還有辦法控制他嗎

294
00:23:03,340 --> 00:23:04,758
這…這個嘛…

295
00:23:05,634 --> 00:23:06,760
交給你沒問題吧

296
00:23:07,136 --> 00:23:07,845
這部分

297
00:23:08,888 --> 00:23:11,015
我會用最新型的檢測儀器

298
00:23:11,181 --> 00:23:12,892
進行大量資料蒐集

299
00:23:13,475 --> 00:23:15,060
同肘扨行多角化分析

300
00:23:15,519 --> 00:23:16,353
一定可以

301
00:23:19,440 --> 00:23:20,608
或許那個力量

302
00:23:20,816 --> 00:23:22,651
是我們碰不得的東西

303
00:23:23,110 --> 00:23:25,613
神的…力量嗎…

304
00:23:28,866 --> 00:23:31,493
阿基拉…

305
00:23:32,077 --> 00:23:34,121
但是 我們不得不去碰它

306
00:23:35,039 --> 00:23:37,291
不得不去研究並試着控制它

307
00:23:37,875 --> 00:23:39,543
要是超出我們的能力範

308
00:23:39,710 --> 00:23:40,753
就立刻處理掉

309
00:23:41,754 --> 00:23:42,880
不得有絲毫猶豫

310
00:23:43,631 --> 00:23:44,840
是上校

311
00:23:45,674 --> 00:23:46,675
這間學校

312
00:23:46,967 --> 00:23:48,594
是你們最後的機會了

313
00:23:49,011 --> 00:23:51,221
你們這些課業落後一般學生

314
00:23:51,430 --> 00:23:53,432
又無法適應集體生活的敗類

315
00:23:53,849 --> 00:23:54,975
要是連待在這裏

316
00:23:54,975 --> 00:23:55,976
都能惹事

317
00:23:55,976 --> 00:23:57,353
就真的無路可走了

318
00:23:57,686 --> 00:23:59,271
就算是15歲以下

319
00:23:59,480 --> 00:24:01,774
只要刑法簿上面記滿50點

320
00:24:02,024 --> 00:24:03,776
就一樣得上普通法院的

321
00:24:04,109 --> 00:24:06,070
吵死了,不要瞧不起我們…

322
00:24:06,236 --> 00:24:08,072
你們幾個有沒有在聽啊

323
00:24:08,072 --> 00:24:09,490
你講一半就懶得聽了…

324
00:24:09,573 --> 00:24:11,408
指導

325
00:24:12,034 --> 00:24:12,826
一好痛

326
00:24:15,829 --> 00:24:16,372
指導

327
00:24:17,039 --> 00:24:17,623
結束

328
00:24:19,166 --> 00:24:21,794
謝謝老師

329
00:24:23,379 --> 00:24:24,755
混帳東西

330
00:24:24,755 --> 00:24:26,465
我保證有一天要跟他單挑

331
00:24:26,465 --> 00:24:27,591
該死的東西

332
00:24:27,758 --> 00:24:29,134
-趕快死一死啦

333
00:24:29,134 --> 00:24:30,636
-大混帳

334
00:24:31,303 --> 00:24:32,012
該死

335
00:24:37,726 --> 00:24:39,186
山形

336
00:24:40,020 --> 00:24:41,647
你的臉是怎麼啦

337
00:24:41,647 --> 00:24:42,523
要你管啊

338
00:24:42,523 --> 00:24:44,900
事
沒

339
00:24:44,900 --> 00:24:46,026
聽說你們在舊市區

340
00:24:46,026 --> 00:24:47,611
跟小丑幫打起來了啊

341
00:24:47,861 --> 00:24:48,612
對啦

342
00:24:48,612 --> 00:24:49,905
怎麼不乾脆把他們清光

343
00:24:49,905 --> 00:24:51,490
他們噁心死了

344
00:24:51,657 --> 00:24:52,741
說到昨天晚上

345
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
又是抗議又是警察又是軍人的

346
00:24:54,910 --> 00:24:56,203
鐵雄那個笨蛋還發生車禍

347
00:24:56,870 --> 00:24:58,539
你說鐵雄他怎麼了

348
00:24:58,539 --> 00:25:00,833
大概送醫了吧不知道在哪就是了

349
00:25:00,916 --> 00:25:03,377
那個蠢蛋也想逞強真受不了他

350
00:25:05,963 --> 00:25:06,755
那個白癡…

351
00:25:07,297 --> 00:25:08,882
你是在說鐵雄嗎

352
00:25:09,174 --> 00:25:11,468
瘋女人幹嘛纏着不放煩不煩啊

353
00:25:12,469 --> 00:25:14,138
幹嘛突然這樣

354
00:25:29,403 --> 00:25:32,489
鐵雄先生喫藥時間到了

355
00:25:34,158 --> 00:25:36,201
醫生不好了

356
00:25:40,789 --> 00:25:41,623
不行

357
00:25:41,749 --> 00:25:44,084
10點以前舍監老太婆管很嚴

358
00:25:44,334 --> 00:25:45,461
根本很難出門

359
00:25:45,878 --> 00:25:48,005
對 對 就是那個山羊臉的

360
00:25:48,297 --> 00:25:50,632
那個老太婆真的很煩耶

361
00:25:50,883 --> 00:25:52,134
整天叫個不停

362
00:25:52,885 --> 00:25:53,594
明天3點

363
00:25:55,804 --> 00:25:57,681
對了上次那個人怎麼樣了啊

364
00:25:58,057 --> 00:26:00,601
我跟他合不來他的個性喔…

365
00:26:02,978 --> 00:26:03,604
香織

366
00:26:06,482 --> 00:26:07,149
鐵雄

367
00:26:08,442 --> 00:26:10,069
大家都很擔心你喔

368
00:26:10,652 --> 00:26:12,446
還想說你是不是死了…

369
00:26:19,036 --> 00:26:19,953
我醒來就發現

370
00:26:20,788 --> 00:26:22,956
自己躺在一個像手術檯的地方

371
00:26:23,874 --> 00:26:25,501
他們對我做了一堆檢查…

372
00:26:27,586 --> 00:26:29,379
整個腦袋被他們亂搞一通

373
00:26:30,297 --> 00:26:32,132
我已經不想再回去那裏了

374
00:26:33,008 --> 00:26:33,926
我們快逃吧

375
00:26:34,885 --> 00:26:35,636
要逃去哪

376
00:26:37,513 --> 00:26:38,430
哪裏都可以

377
00:26:39,473 --> 00:26:41,600
某個…遙遠的地方

378
00:26:44,853 --> 00:26:46,814
那又怎樣你這傢伙

379
00:26:46,814 --> 00:26:48,357
-那是我的

380
00:26:48,440 --> 00:26:49,441
今天自習喔

381
00:26:49,525 --> 00:26:51,193
混蛋你說什麼

382
00:26:51,527 --> 00:26:54,279
那我這滿腔的學習熱忱要往哪擺啊

383
00:26:54,488 --> 00:26:56,240
拉也要把他拉過來啊

384
00:26:58,200 --> 00:26:59,743
-搞什麼啊

385
00:27:00,077 --> 00:27:00,828
我的機車

386
00:27:02,871 --> 00:27:03,580
你看啊

387
00:27:07,751 --> 00:27:08,377
鐵雄

388
00:27:11,255 --> 00:27:12,172
沒關係嗎

389
00:27:12,339 --> 00:27:14,007
吵死了乖乖坐好

390
00:27:27,396 --> 00:27:27,980
怎公

391
00:27:30,649 --> 00:27:31,191
可惡

392
00:27:32,860 --> 00:27:34,653
車子停下來了耶

393
00:27:36,822 --> 00:27:37,573
原來如此

394
00:27:37,739 --> 00:27:38,907
這臺車就算換檔

395
00:27:38,907 --> 00:27:40,909
也不能讓馬達轉速低於五千

396
00:27:41,368 --> 00:27:42,828
-原來如此

397
00:27:43,453 --> 00:27:44,496
有機車過來了

398
00:27:46,290 --> 00:27:47,416
是金田他們嗎…

399
00:27:53,255 --> 00:27:53,881
香織

400
00:27:59,845 --> 00:28:01,680
桑田他們去木更津那裏看過了

401
00:28:02,222 --> 00:28:03,182
還沒搜索過的

402
00:28:03,307 --> 00:28:04,641
只剩工業區那裏而已

403
00:28:05,058 --> 00:28:06,101
好我們走

404
00:28:10,189 --> 00:28:12,357
那天晚上還真是多虧了你們啊

405
00:28:25,954 --> 00:28:27,623
香織 怎麼了 香織

406
00:28:34,880 --> 00:28:35,714
住手

407
00:28:36,089 --> 00:28:37,925
你敢傷到機車你試試看

408
00:28:38,258 --> 00:28:39,927
我就把你給宰了

409
00:28:46,350 --> 00:28:47,184
快逃

410
00:28:47,309 --> 00:28:48,352
別讓他們逃了

411
00:29:06,328 --> 00:29:07,537
鐵雄

412
00:29:25,097 --> 00:29:27,307
夠了吧 鐵雄 想殺了他嗎

413
00:29:27,599 --> 00:29:30,352
沒錯就是要殺了他劈開他的頭

414
00:29:30,477 --> 00:29:31,603
別太過分了

415
00:29:37,025 --> 00:29:40,362
閉嘴 不要命令我

416
00:29:41,113 --> 00:29:42,281
我們是在擔心你耶

417
00:29:42,781 --> 00:29:44,950
你們幹嘛一直來救我

418
00:29:46,743 --> 00:29:48,620
我一個人也能幹掉他們

419
00:29:49,037 --> 00:29:49,913
雖然說

420
00:29:49,997 --> 00:29:51,832
剛剛我的確是被他們壓着打

421
00:29:52,165 --> 00:29:54,626
但是我不會一直被人壓着打的

422
00:29:55,043 --> 00:29:56,336
聽懂了沒

423
00:30:01,216 --> 00:30:01,925
鐵雄

424
00:30:03,677 --> 00:30:04,970
吵死了別過來

425
00:30:08,307 --> 00:30:10,058
等等你要去哪

426
00:30:11,810 --> 00:30:12,769
不要管我

427
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
阿基拉

428
00:30:20,736 --> 00:30:21,278
鐵雄

429
00:30:27,326 --> 00:30:28,160
阿基拉

430
00:30:28,160 --> 00:30:29,953
我不知道那是誰啦

431
00:30:52,809 --> 00:30:54,644
鐵雄…你…

432
00:31:00,776 --> 00:31:02,277
情況好像有點奇怪

433
00:31:02,736 --> 00:31:04,654
第3觀測區出現藍色的波形

434
00:31:05,989 --> 00:31:08,492
不妙 得回收實驗體快呀

435
00:31:23,048 --> 00:31:24,800
你們想要對我朋友做什麼

436
00:31:28,929 --> 00:31:32,099
你是怎樣啊 剛去完葬禮啊

437
00:31:39,314 --> 00:31:39,940
鐵雄

438
00:31:40,774 --> 00:31:41,316
金田

439
00:31:54,454 --> 00:31:55,038
站住

440
00:32:02,462 --> 00:32:03,880
喂金田・

441
00:32:16,059 --> 00:32:18,145
街上的戒備比平常還要森嚴

442
00:32:18,478 --> 00:32:19,312
偏偏這種時候

443
00:32:19,312 --> 00:32:20,897
還有年輕人在頑強奮戰

444
00:32:22,107 --> 00:32:24,151
單純那羣人的腦袋壞掉了嗎

445
00:32:28,071 --> 00:32:29,197
真是無聊

446
00:32:30,282 --> 00:32:31,783
大家我們回去吧

447
00:32:32,659 --> 00:32:34,161
可是還很早耶

448
00:32:34,578 --> 00:32:35,203
對啊

449
00:32:35,287 --> 00:32:36,663
沒有機車的他們

450
00:32:36,663 --> 00:32:38,498
就像是離開水的小鬼

451
00:32:38,498 --> 00:32:39,666
那叫河童啦

452
00:32:39,749 --> 00:32:42,127
走了走了不要理那些河童

453
00:32:44,004 --> 00:32:46,381
金田現在怎麼辦啊

454
00:32:49,718 --> 00:32:50,218
怎公

455
00:32:50,385 --> 00:32:50,886
你看

456
00:32:57,058 --> 00:32:57,601
救命啊

457
00:32:57,601 --> 00:32:57,642
快跑

458
00:32:59,311 --> 00:33:00,353
有恐怖攻擊

459
00:33:02,189 --> 00:33:02,731
救命啊

460
00:33:18,246 --> 00:33:18,788
她是.

461
00:33:19,748 --> 00:33:20,749
已經開始了

462
00:33:21,208 --> 00:33:22,792
我們快走別再被捲進去了

463
00:33:25,754 --> 00:33:26,296
金田

464
00:33:29,674 --> 00:33:32,552
由於恐怖分子剛纔進行了炸彈攻擊

465
00:33:32,677 --> 00:33:34,721
本區域將進行封鎖管制

466
00:33:34,971 --> 00:33:36,765
需要通行的人請排成一列

467
00:33:37,015 --> 00:33:39,392
出示身分證件並接受安全檢查

468
00:33:50,820 --> 00:33:52,989
怎公了快點呵我等一下迂去

469
00:33:55,283 --> 00:33:56,368
你知道集合地點吧

470
00:34:00,038 --> 00:34:00,747
你要小心

471
00:34:14,678 --> 00:34:15,887
站住別跑

472
00:34:19,099 --> 00:34:19,849
她手上有槍

473
00:34:31,820 --> 00:34:33,446
好了你無路可逃了

474
00:34:34,030 --> 00:34:34,906
把槍放下

475
00:34:42,747 --> 00:34:43,748
快把槍放下

476
00:34:50,422 --> 00:34:51,047
住手

477
00:35:05,604 --> 00:35:06,938
應該是在這裏沒錯

478
00:35:07,439 --> 00:35:08,273
有丙聲橙聲

479
00:35:08,398 --> 00:35:09,274
不對是三聲

480
00:35:09,482 --> 00:35:10,025
再往前一點

481
00:35:12,319 --> 00:35:12,902
快逃吧

482
00:36:48,873 --> 00:36:51,710
來 告訴我 你怎麼了

483
00:36:53,086 --> 00:36:55,046
我做了一個夢

484
00:36:55,797 --> 00:36:56,423
一個夢

485
00:36:59,008 --> 00:37:01,720
我夢見整個城市被黑影包

486
00:37:02,011 --> 00:37:03,304
逐漸毀滅了

487
00:37:04,389 --> 00:37:06,099
而且死了好多人…

488
00:37:06,850 --> 00:37:10,145
然後我們... 再次見到了阿基拉

489
00:37:10,687 --> 00:37:11,771
見到阿基拉

490
00:37:12,397 --> 00:37:14,107
城市毀滅了…

491
00:37:15,108 --> 00:37:18,153
死了好多人…好多好多…

492
00:37:19,654 --> 00:37:20,530
那是什麼時候

493
00:37:21,573 --> 00:37:23,366
發生在什麼時候清子

494
00:37:23,533 --> 00:37:25,660
不能讓他自己跑掉

495
00:37:26,703 --> 00:37:28,288
他的力量•

496
00:37:36,171 --> 00:37:36,921
這是怎麼回事

497
00:37:36,921 --> 00:37:37,964
這…這個…

498
00:37:39,758 --> 00:37:42,260
經檢測她的身體沒有任何問題

499
00:37:42,719 --> 00:37:44,345
投藥也正常

500
00:37:44,471 --> 00:37:45,805
心電圖和腦波

501
00:37:45,930 --> 00:37:48,141
也沒有出現明顯的異常

502
00:37:49,768 --> 00:37:51,519
我想這個25號說的

503
00:37:51,811 --> 00:37:53,980
是她的預知能力所預感到的

504
00:37:55,190 --> 00:37:58,401
這得提交給最高幹部會議進行商討

505
00:37:59,986 --> 00:38:00,945
你相信嗎

506
00:38:01,821 --> 00:38:03,948
25號的能力是毋庸置疑的

507
00:38:04,282 --> 00:38:06,242
各種資料都能佐證其正確性

508
00:38:07,202 --> 00:38:08,870
上校黨得…如何

509
00:38:09,454 --> 00:38:12,165
我的職責不在於相信與否

510
00:38:12,749 --> 00:38:13,958
而是行動於否

511
00:38:27,013 --> 00:38:27,597
這個是…

512
00:38:28,223 --> 00:38:30,058
上校請穿防寒衣

513
00:38:30,600 --> 00:38:31,643
博士你也是

514
00:38:43,738 --> 00:38:44,781
前幾天

515
00:38:44,781 --> 00:38:47,492
有個年輕研究員對我說了一些話

516
00:38:48,618 --> 00:38:49,828
他說他們的能力

517
00:38:49,828 --> 00:38:51,538
是人類的進化新型態

518
00:38:52,747 --> 00:38:53,623
或許最後

519
00:38:53,790 --> 00:38:56,543
我們也能夠將該能力控制自如

520
00:38:58,419 --> 00:39:00,797
科學家真是一羣浪漫主乂者

521
00:39:01,339 --> 00:39:03,466
我們總是優先考慮風險問題

522
00:39:04,634 --> 00:39:06,302
我們花了整整三十年

523
00:39:07,136 --> 00:39:09,347
才從那一片廢墟中重建起來

524
00:39:11,057 --> 00:39:12,976
可不能輕易拿它當作賭注

525
00:39:13,518 --> 00:39:14,394
我以爲

526
00:39:14,394 --> 00:39:16,145
上校一直都看這座城市

527
00:39:16,145 --> 00:39:17,480
非常不順眼啊

528
00:39:18,147 --> 00:39:19,649
重建的熱情不再

529
00:39:19,899 --> 00:39:21,818
復興的喜悅也遭到遺忘

530
00:39:23,403 --> 00:39:24,696
現在不過是個

531
00:39:24,696 --> 00:39:26,531
充滿慾望的蠢材垃圾場

532
00:39:27,407 --> 00:39:29,868
但您現在卻試拯救這裏

533
00:39:31,452 --> 00:39:34,414
這就是軍人你們科學家不會懂的

534
00:39:38,668 --> 00:39:39,836
上校 到了

535
00:40:02,400 --> 00:40:05,695
第10室 溫度148克爾文

536
00:40:06,321 --> 00:40:07,989
在容許誤差範圍內已檢查

537
00:40:08,865 --> 00:40:11,159
第9室 溫度118K

538
00:40:11,326 --> 00:40:12,243
在範圍內已檢查

539
00:40:13,661 --> 00:40:15,204
緊急發電設備已檢查

540
00:40:16,456 --> 00:40:17,123
打開這裏

541
00:40:18,875 --> 00:40:19,417
請問是

542
00:40:19,417 --> 00:40:20,627
打開控制室

543
00:40:38,686 --> 00:40:39,270
第1室

544
00:40:40,063 --> 00:40:42,190
0.0005K

545
00:40:42,815 --> 00:40:43,858
在容許範 內

546
00:40:44,984 --> 00:40:47,403
各室的隔熱牆與防禦系統

547
00:40:47,570 --> 00:40:48,446
皆無異狀

548
00:40:49,822 --> 00:40:51,240
也沒有出現意識集中

549
00:40:51,783 --> 00:40:53,284
以及感應的異常紀錄

550
00:40:53,660 --> 00:40:55,453
以一切正常羅

551
00:41:05,338 --> 00:41:08,049
看看這恐慌的遺留物他們怕了

552
00:41:08,925 --> 00:41:11,469
怕得不得了 只能企圖掩蓋這一切

553
00:41:11,469 --> 00:41:13,012
不顧羞恥心與尊嚴

554
00:41:13,888 --> 00:41:16,349
連累積起來的文明 以及科學

555
00:41:16,349 --> 00:41:17,392
全都舍奔了

556
00:41:18,518 --> 00:41:20,186
看見自己挖開的恐懼

557
00:41:20,853 --> 00:41:22,355
也只能急忙封住

558
00:41:28,111 --> 00:41:29,237
我們還很年輕

559
00:41:30,196 --> 00:41:31,823
-未來還可以重新開始的

560
00:41:33,032 --> 00:41:34,075
我會陪你去的

561
00:41:34,367 --> 00:41:35,118
龍

562
00:41:35,702 --> 00:41:37,078
你就去自首吧

563
00:41:37,412 --> 00:41:39,205
我想你應該是第一次殺人吧

564
00:41:39,205 --> 00:41:39,247
龍

565
00:41:39,956 --> 00:41:40,540
然後

566
00:41:40,873 --> 00:41:42,834
到時候你就可以重新開始了

567
00:41:43,084 --> 00:41:44,711
我們再出來喝杯茶吧

568
00:41:45,503 --> 00:41:47,171
你不用想太多啦

569
00:41:47,672 --> 00:41:49,465
畢竟現在人都已經死了

570
00:41:49,716 --> 00:41:51,009
死了就死了嘛

571
00:41:58,516 --> 00:41:59,058
你是誰

572
00:42:02,311 --> 00:42:03,187
你沒事嗎

573
00:42:03,813 --> 00:42:04,439
是惠啊

574
00:42:04,439 --> 00:42:05,023
龍

575
00:42:06,691 --> 00:42:07,650
他是誰

576
00:42:08,735 --> 00:42:10,028
你…你說我嗎

577
00:42:11,195 --> 00:42:11,946
該怎麼說呢

578
00:42:12,321 --> 00:42:13,823
我想說我是惠的男朋友

579
00:42:13,990 --> 00:42:15,867
不過這樣好像有點超過了…

580
00:42:17,660 --> 00:42:18,202
我們兩個…

581
00:42:18,411 --> 00:42:19,746
還沒有發生肉體關係啊

582
00:42:19,912 --> 00:42:20,872
一不是

583
00:42:21,080 --> 00:42:21,748
說謊

584
00:42:27,336 --> 00:42:28,546
真的沒問題嗎

585
00:42:29,005 --> 00:42:30,465
我只能確定他不是間諜

586
00:42:32,508 --> 00:42:33,176
好痛…

587
00:42:35,678 --> 00:42:37,263
我們要潛入實驗室

588
00:42:37,972 --> 00:42:38,681
認真的嗎

589
00:42:38,973 --> 00:42:40,266
忘了上次那個小孩的事嗎

590
00:42:40,433 --> 00:42:41,642
這是緊急指令

591
00:42:41,893 --> 00:42:43,436
而且也已經準備好了

592
00:42:46,939 --> 00:42:49,192
這是他們每週都會更換的通行證

593
00:42:49,942 --> 00:42:51,611
從根津先生那邊拿的嗎

594
00:42:52,070 --> 00:42:52,779
目標是什麼

595
00:42:53,446 --> 00:42:55,990
目標是新實驗體的詳細資料

596
00:42:56,324 --> 00:42:57,867
你說新實驗體

597
00:42:59,285 --> 00:43:00,328
在上個星期

598
00:43:00,703 --> 00:43:01,871
我們本來預計

599
00:43:01,871 --> 00:43:03,956
要帶走26號實驗體的那一晚

600
00:43:05,083 --> 00:43:06,584
在舊市區高速公路

601
00:43:06,584 --> 00:43:07,835
發生車禍的少年

602
00:43:07,835 --> 00:43:08,753
被帶進了實驗室

603
00:43:10,171 --> 00:43:11,547
他應該是職校的學生

604
00:43:12,548 --> 00:43:14,258
卻變成新的人體實驗對象

605
00:43:19,931 --> 00:43:23,768
好痛啊痛…你幹什麼

606
00:43:24,769 --> 00:43:25,353
是你

607
00:43:25,686 --> 00:43:27,271
他都聽到了吧把他處理掉

608
00:43:27,897 --> 00:43:29,023
等・・・等一下

609
00:43:29,398 --> 00:43:31,901
先聽我…先聽我解釋啦

610
00:43:32,276 --> 00:43:33,194
他救過我的命

611
00:43:33,194 --> 00:43:34,070
還救過兩次

612
00:43:34,445 --> 00:43:36,405
搞不好是爲了故意接近我們

613
00:43:36,656 --> 00:43:37,740
在舊市區裏面

614
00:43:38,032 --> 00:43:39,909
出車禍的那個人是我的朋友

615
00:43:40,409 --> 00:43:42,078
可能你們不相信我說的話

616
00:43:42,370 --> 00:43:43,287
但都是真的

617
00:43:43,579 --> 00:43:45,206
那個時候我跟他一起騎車

618
00:43:46,249 --> 00:43:46,999
拜託

619
00:43:47,458 --> 00:43:49,669
你有沒有聽過不要因人廢言

620
00:43:51,838 --> 00:43:52,421
沒聽過啊

621
00:43:54,048 --> 00:43:56,008
聽起來還蠻有趣的

622
00:43:57,468 --> 00:43:58,594
要帶他去嗎

623
00:43:59,011 --> 00:44:00,012
那小鬼

624
00:44:00,513 --> 00:44:01,722
他認識那個實驗體

625
00:44:02,181 --> 00:44:03,224
而且緊急的時候

626
00:44:03,391 --> 00:44:04,559
也可以讓他當誘餌

627
00:44:05,101 --> 00:44:07,395
新東京就要改變了

628
00:44:16,904 --> 00:44:18,698
現在就只差一陣風

629
00:44:18,781 --> 00:44:20,658
來把果實給吹落

630
00:44:21,075 --> 00:44:23,244
這陣風就是阿基拉

631
00:44:25,621 --> 00:44:26,247
你看

632
00:44:28,040 --> 00:44:28,583
那是什麼

633
00:44:29,167 --> 00:44:31,043
推動變革的不是我們

634
00:44:31,794 --> 00:44:34,380
而是那些冀望着阿基拉的人民

635
00:44:36,090 --> 00:44:39,343
名爲科學實則扭曲真理

636
00:44:40,094 --> 00:44:43,014
名爲進步貫則鋪張浪費

637
00:44:43,431 --> 00:44:46,726
名爲文化實則使人心頹廢

638
00:44:47,101 --> 00:44:49,312
現在將要爲這一些罪

639
00:44:49,729 --> 00:44:51,564
付出龐大的代價

640
00:44:52,023 --> 00:44:53,900
覺醒的日子近了

641
00:44:54,192 --> 00:44:57,486
阿基拉大人覺醒的日子即將來臨

642
00:44:57,945 --> 00:44:59,197
你們準備好了嗎

643
00:44:59,197 --> 00:45:00,615
立刻解散違法集會

644
00:45:00,865 --> 00:45:02,825
這裏不準擅自舉辦集會活動

645
00:45:03,242 --> 00:45:04,827
立刻解散違法集會

646
00:45:06,454 --> 00:45:08,164
從本月以來

647
00:45:08,748 --> 00:45:11,042
反政府分子的恐攻行動激增

648
00:45:11,334 --> 00:45:12,919
無論是軍方 機動隊

649
00:45:13,169 --> 00:45:16,130
甚至交通警察也全面動員

650
00:45:16,505 --> 00:45:17,924
光是支付加班費

651
00:45:18,174 --> 00:45:19,634
公安預算就要爆了

652
00:45:19,884 --> 00:45:22,178
此外 這次的26號綁架事件

653
00:45:22,345 --> 00:45:22,845
我說

654
00:45:23,346 --> 00:45:25,306
你怎麼把國家最高機密說出來了

655
00:45:25,598 --> 00:45:27,225
難道在這個新東京

656
00:45:27,308 --> 00:45:28,643
沒有治安可言了嗎

657
00:45:29,018 --> 00:45:32,647
話說…關於你先前提出的這個…

658
00:45:32,813 --> 00:45:34,649
實驗體25號的…

659
00:45:34,815 --> 00:45:37,485
預言相關預算追加申請案

660
00:45:37,818 --> 00:45:39,070
別開玩笑了

661
00:45:39,195 --> 00:45:40,988
爲了收拾前總理的稅金政策

662
00:45:41,322 --> 00:45:42,865
這種歷史性的爛攤子

663
00:45:42,949 --> 00:45:45,785
我們 會議員現在還得低聲下氣

664
00:45:46,077 --> 00:45:49,247
拜託全國國民務必要共體時艱耶

665
00:45:50,081 --> 00:45:52,792
到底哪來的錢用在這種地方

666
00:45:52,959 --> 00:45:54,543
花了那公大筆銭

667
00:45:54,710 --> 00:45:57,296
還不是隻搞出那個噁心的幼稚園

668
00:45:57,546 --> 00:45:59,257
明年就要辦奧運了

669
00:45:59,257 --> 00:46:00,841
戰後期已經結束了

670
00:46:00,841 --> 00:46:02,426
我們到底還要在那種幽靈身上

671
00:46:02,426 --> 00:46:03,803
浪費多少錢才甘願

672
00:46:03,886 --> 00:46:04,595
所以啊

673
00:46:04,720 --> 00:46:06,055
我早就說過該把那些錢

674
00:46:06,055 --> 00:46:07,223
用在社會福祉方面

675
00:46:07,306 --> 00:46:08,224
閉嘴 老頭子

676
00:46:08,224 --> 00:46:08,891
你說什麼

677
00:46:09,267 --> 00:46:10,142
那股力量

678
00:46:10,559 --> 00:46:12,645
現在正在某處蠢蠢欲動

679
00:46:13,062 --> 00:46:15,106
現在必須先控制住他

680
00:46:15,606 --> 00:46:17,024
-你這小子

681
00:46:17,191 --> 00:46:18,818
以爲在跟誰說話呀

682
00:46:18,818 --> 00:46:20,403
就是你們的毫無作爲

683
00:46:20,569 --> 00:46:21,696
局勢纔會這麼混亂

684
00:46:21,904 --> 00:46:23,698
還沒有證據能證明

685
00:46:23,698 --> 00:46:26,075
上次的大戰全都是阿基拉造成的

686
00:46:26,450 --> 00:46:27,535
難道說

687
00:46:27,618 --> 00:46:28,244
一定要等到

688
00:46:28,244 --> 00:46:30,371
阿基拉的災難真的發生時

689
00:46:30,579 --> 00:46:32,081
你們才能搞懂這一切嗎

690
00:46:32,665 --> 00:46:35,251
有人看過那個叫什麼阿基拉的嗎

691
00:46:35,251 --> 00:46:36,836
阿基拉不是25號嗎

692
00:46:37,253 --> 00:46:38,421
不 是21號啦

693
00:46:39,880 --> 00:46:42,675
上校失去了作爲一名軍人的本分

694
00:46:43,718 --> 00:46:46,053
就是你這種阿基拉狂熱信徒

695
00:46:46,053 --> 00:46:47,888
被反政府分子拿來利用

696
00:46:48,431 --> 00:46:51,600
讓他們到處煽動恐攻危害整個社會

697
00:46:52,018 --> 00:46:53,686
不對不是那樣

698
00:46:53,978 --> 00:46:56,314
那阿基拉世界復興運動呢

699
00:46:56,522 --> 00:46:58,357
難道這還不是情資外泄嗎

700
00:46:58,482 --> 00:46:59,900
世界復興運動…

701
00:47:00,526 --> 00:47:02,194
不如說世界末日要來了

702
00:47:02,278 --> 00:47:04,238
你難道不是爲了逃避責任

703
00:47:04,363 --> 00:47:06,032
纔拿阿基拉當擋箭牌嗎

704
00:47:06,198 --> 00:47:07,074
胡說什麼

705
00:47:08,034 --> 00:47:08,826
上校…

706
00:47:09,702 --> 00:47:13,164
我們已經不能繼續維持原本的策略

707
00:47:13,456 --> 00:47:14,874
把新東京的安全

708
00:47:14,957 --> 00:47:16,792
託付給你的一意孤行了

709
00:47:16,792 --> 00:47:17,501
沒錯

710
00:47:18,794 --> 00:47:21,005
我們決定把你送交審查委員會了

711
00:47:21,213 --> 00:47:21,797
贊成

712
00:47:26,260 --> 00:47:26,802
失陪了

713
00:47:27,970 --> 00:47:28,512
上校

714
00:47:29,430 --> 00:47:30,639
上校你搞什麼啊

715
00:47:30,848 --> 00:47:31,640
-上校

716
00:47:31,766 --> 00:47:32,725
話還沒說完

717
00:47:32,725 --> 00:47:34,143
還沒聽你辯解啊

718
00:47:34,226 --> 00:47:36,228
你是在藐視最高幹部會議嗎

719
00:47:36,354 --> 00:47:36,979
上校

720
00:47:38,189 --> 00:47:39,440
等等呵上校

721
00:48:02,546 --> 00:48:03,464
水
JK...

722
00:48:36,789 --> 00:48:37,873
稍微等一下哦

723
00:48:39,417 --> 00:48:41,919
那邊的電纜不是下週纔要替換嗎

724
00:48:43,462 --> 00:48:46,006
因爲他們採購的電纜提早到貨啦

725
00:48:46,382 --> 00:48:48,217
而且這週末開始

726
00:48:48,426 --> 00:48:49,468
我要休假啦

727
00:48:50,177 --> 00:48:52,638
更何況工程人員也都一起來了

728
00:48:53,806 --> 00:48:55,808
當然我們先帶回去也沒關係

729
00:48:56,016 --> 00:48:57,601
只是遲早都要換的嗎

730
00:49:03,190 --> 00:49:04,150
好走吧

731
00:50:35,366 --> 00:50:36,283
什麼東西

732
00:51:15,739 --> 00:51:16,532
別過來

733
00:51:23,539 --> 00:51:24,123
不要

734
00:51:30,379 --> 00:51:31,297
是血

735
00:51:31,463 --> 00:51:32,298
好恐怖

736
00:51:41,181 --> 00:51:42,224
討厭的傢伙

737
00:51:43,309 --> 00:51:45,185
那些傢伙…是怎麼回事

738
00:52:40,991 --> 00:52:43,744
887號房 島鐵雄

739
00:52:44,953 --> 00:52:46,288
自動鎖出現異常

740
00:52:53,337 --> 00:52:54,755
不可以隨便出病房

741
00:53:00,135 --> 00:53:01,470
來 先進去吧

742
00:53:01,929 --> 00:53:02,971
怪了怎公回事呵

743
00:53:02,971 --> 00:53:03,722
損壞成這樣

744
00:53:03,889 --> 00:53:04,473
超過分的

745
00:53:27,788 --> 00:53:29,164
電腦無法顯示的區域

746
00:53:29,331 --> 00:53:30,624
總共有58個

747
00:53:31,875 --> 00:53:33,877
其中將近40個

748
00:53:34,044 --> 00:53:35,295
集中在地下78樓

749
00:53:36,296 --> 00:53:37,172
大概就在那裏

750
00:53:39,883 --> 00:53:41,927
前面應該有個中央配線坑道

751
00:53:42,594 --> 00:53:44,263
可以走那裏直達地底下

752
00:53:46,348 --> 00:53:47,057
小心一點

753
00:53:47,808 --> 00:53:49,059
中央的部分非常深

754
00:53:50,602 --> 00:53:51,228
好臭喔

755
00:53:51,437 --> 00:53:52,146
你好吵喔

756
00:53:52,271 --> 00:53:54,314
我又沒說錯臭就是臭嘛

757
00:53:55,524 --> 00:53:56,442
你鼻子壞掉啦

758
00:53:56,567 --> 00:53:57,818
動作快安靜一點

759
00:54:00,154 --> 00:54:01,238
不好了快躲起來

760
00:54:03,198 --> 00:54:03,907
要躲哪裏

761
00:54:04,074 --> 00:54:05,617
笨蛋你在做什麼

762
00:54:20,340 --> 00:54:20,841
走了嗎

763
00:54:21,592 --> 00:54:22,926
看來他們強化戒備了

764
00:54:23,594 --> 00:54:24,928
跟剛纔的警報有關吧

765
00:54:24,928 --> 00:54:26,180
怎麼辦先觀察一下嗎

766
00:54:27,806 --> 00:54:28,390
-你沒事吧

767
00:54:29,141 --> 00:54:31,226
至少先確認戒備的情形

768
00:54:32,895 --> 00:54:33,604
被發現了…

769
00:54:35,105 --> 00:54:36,064
可惡啊

770
00:54:38,734 --> 00:54:39,401
別開槍

771
00:54:42,863 --> 00:54:43,947
島崎

772
00:54:46,033 --> 00:54:46,742
-別這樣

773
00:54:46,950 --> 00:54:47,618
趕快逃

774
00:54:51,955 --> 00:54:53,165
那是什麼啊

775
00:54:55,959 --> 00:54:56,502
可惡啊

776
00:54:57,085 --> 00:54:58,462
住手 沒用的

777
00:55:03,717 --> 00:55:05,385
去死吧

778
00:55:06,970 --> 00:55:08,263
這裏是304-H坑道

779
00:55:08,889 --> 00:55:09,681
發現入侵者

780
00:55:10,307 --> 00:55:11,892
正在交戰中請求支援

781
00:55:13,185 --> 00:55:13,977
要過來了

782
00:55:40,462 --> 00:55:41,004
惠

783
00:55:46,343 --> 00:55:47,845
可惡

784
00:55:50,597 --> 00:55:51,098
金田

785
00:56:02,192 --> 00:56:03,318
惠 來這裏

786
00:56:08,073 --> 00:56:09,241
金田 快一點

787
00:56:25,424 --> 00:56:26,091
金田

788
00:56:40,147 --> 00:56:41,648
煞車是哪一個煞車呢

789
00:56:42,482 --> 00:56:43,150
不是這個

790
00:56:43,734 --> 00:56:45,277
我們到中央配線坑道了

791
00:56:45,736 --> 00:56:46,612
會不會是這個

792
00:56:53,285 --> 00:56:55,162
很好 漸漸熟悉操作了

793
00:56:56,413 --> 00:56:58,290
向上校請求槍械使用許可…

794
00:56:58,498 --> 00:56:59,249
大聲一點

795
00:57:00,626 --> 00:57:01,668
一定是哪裏搞錯了

796
00:57:01,877 --> 00:57:02,878
那個少年怎麼看

797
00:57:03,295 --> 00:57:05,213
都是在實驗室住院中的患者啊

798
00:57:05,213 --> 00:57:06,590
那個人叫做島鐵雄

799
00:57:06,840 --> 00:57:08,175
就是逃出病房的實驗體

800
00:57:08,508 --> 00:57:10,052
他應該往嬰兒室過去了…

801
00:57:10,510 --> 00:57:11,011
鐵雄

802
00:57:11,428 --> 00:57:13,889
現在狀況非常危險不能讓他過去

803
00:57:14,514 --> 00:57:16,642
重複一遍絕對不能讓他過去

804
00:57:44,711 --> 00:57:45,253
怎公回事

805
00:57:54,096 --> 00:57:55,806
躲起來也是沒用的

806
00:57:56,056 --> 00:57:57,474
沒辦法了 開槍吧

807
00:57:57,975 --> 00:57:59,017
所有人用盡手段

808
00:57:59,226 --> 00:58:00,602
都要阻止他繼續前進

809
00:58:02,229 --> 00:58:02,980
射擊

810
00:58:44,229 --> 00:58:45,355
找到了

811
00:58:51,153 --> 00:58:52,362
住手!

812
00:58:54,906 --> 00:58:56,950
你們還想要玩多久

813
00:59:04,332 --> 00:59:05,917
還有一隻跑去哪了

814
00:59:06,626 --> 00:59:08,545
你…你這傢伙

815
00:59:10,338 --> 00:59:11,131
去死吧

816
00:59:14,468 --> 00:59:15,177
高志

817
00:59:26,104 --> 00:59:28,148
現在到底是怎麼回事

818
00:59:29,149 --> 00:59:30,192
我是在作夢嗎

819
00:59:31,276 --> 00:59:34,154
我啊 怎麼可能會有這種力量

820
00:59:42,037 --> 00:59:43,997
到底要往哪裏走纔好啊

821
00:59:44,331 --> 00:59:47,250
往前直走就這樣直走

822
00:59:49,086 --> 00:59:50,962
前面有一座貨梯

823
00:59:53,298 --> 00:59:55,383
可以搭貨梯到地下8樓

824
01:00:04,059 --> 01:00:06,645
很好你們都在這裏

825
01:00:08,438 --> 01:00:10,941
想殺了我嗎就憑你們

826
01:00:12,150 --> 01:00:13,819
盡是給我出一些怪招

827
01:00:14,319 --> 01:00:15,821
看我把你們都宰了

828
01:00:21,910 --> 01:00:23,954
你是那個時候的

829
01:00:24,412 --> 01:00:24,913
高志

830
01:00:25,956 --> 01:00:27,082
我們一起打倒他

831
01:00:34,256 --> 01:00:35,799
一羣小鬼...

832
01:00:53,316 --> 01:00:54,109
兩邊都住手

833
01:01:02,784 --> 01:01:04,202
你們到底是誰

834
01:01:08,165 --> 01:01:08,874
怎公了

835
01:01:09,457 --> 01:01:11,126
島鐵雄 你頭在痛嗎

836
01:01:11,585 --> 01:01:12,919
你的力量還不完全

837
01:01:13,420 --> 01:01:14,588
你如果亂來的話

838
01:01:14,588 --> 01:01:16,715
恐怕會發生難以挽回的事情

839
01:01:17,090 --> 01:01:18,341
乖乖聽我們的指示…

840
01:01:18,341 --> 01:01:22,929
你們對我的腦袋…做了什麼

841
01:01:31,271 --> 01:01:32,939
先冷靜下來島鐵雄

842
01:01:33,773 --> 01:01:35,358
他好像無法控制自己

843
01:01:40,614 --> 01:01:41,364
你說什麼

844
01:01:41,907 --> 01:01:43,909
之前她說過像你這麼大的人

845
01:01:44,534 --> 01:01:46,870
沒有辦法像剛剛那樣使用力量

846
01:01:47,370 --> 01:01:49,080
會發生恐怖的事情的

847
01:01:50,165 --> 01:01:51,333
你少管閒事

848
01:01:54,336 --> 01:01:54,961
什麼

849
01:01:56,004 --> 01:01:57,797
這世上還有比我強的力量•

850
01:02:00,508 --> 01:02:01,343
就是那傢伙

851
01:02:01,551 --> 01:02:02,302
那傢伙

852
01:02:02,552 --> 01:02:04,179
最近一直徘徊在我腦中

853
01:02:04,179 --> 01:02:05,263
根本起不走

854
01:02:05,639 --> 01:02:06,348
他在哪裏

855
01:02:06,640 --> 01:02:08,391
那個叫阿基拉的傢伙到底在哪裏

856
01:02:09,017 --> 01:02:12,270
清子曾說過你會喚醒阿基拉

857
01:02:13,313 --> 01:02:15,732
到時候就沒有人能夠阻止了

858
01:02:16,274 --> 01:02:17,901
所以要在那之前把你給…

859
01:02:18,193 --> 01:02:19,903
胡說阿基拉已經

860
01:02:20,445 --> 01:02:23,198
他在哪裏

861
01:02:24,282 --> 01:02:24,950
住手

862
01:02:25,408 --> 01:02:26,618
吵死了

863
01:02:32,958 --> 01:02:36,127
設備維持危險度已超過7等

864
01:02:36,628 --> 01:02:39,089
啓動災害應變緊急狀態

865
01:02:40,757 --> 01:02:43,802
設備維持危險度已超過7等

866
01:02:44,386 --> 01:02:46,805
啓動災害應變緊急狀態

867
01:02:47,514 --> 01:02:48,181
怎公

868
01:02:56,273 --> 01:02:57,482
把手舉起來

869
01:03:00,902 --> 01:03:02,737
嬰兒室在什麼地方

870
01:03:14,499 --> 01:03:15,208
不行

871
01:03:15,292 --> 01:03:16,293
快逃

872
01:03:21,881 --> 01:03:25,010
閃開…叫你們閃開

873
01:03:27,721 --> 01:03:28,722
清子

874
01:03:49,367 --> 01:03:50,118
好痛…

875
01:03:51,036 --> 01:03:53,580
金田 你怎麼會在這裏

876
01:03:57,125 --> 01:04:00,003
鐵雄 你沒事吧 我們來救你了

877
01:04:02,547 --> 01:04:03,757
快走啊 白癡

878
01:04:04,758 --> 01:04:06,134
不然外面那些傢伙要...

879
01:04:08,636 --> 01:04:09,554
找到那傢伙了

880
01:04:09,554 --> 01:04:10,347
包圍他

881
01:04:13,016 --> 01:04:14,392
不要過來

882
01:04:19,105 --> 01:04:19,689
金田

883
01:04:23,360 --> 01:04:25,153
都忘了你也在那裏啊

884
01:04:27,364 --> 01:04:29,324
金田不需要了

885
01:04:29,949 --> 01:04:33,119
我已經厲害到不需要你們來救我了

886
01:04:34,120 --> 01:04:36,748
現在開始就由我來拯救你

887
01:04:36,956 --> 01:04:40,126
有需要就來告訴我哦小金田

888
01:04:40,877 --> 01:04:41,669
你說什麼

889
01:04:42,337 --> 01:04:44,714
你知不知道你自己在跟誰說話

890
01:04:46,383 --> 01:04:48,468
你不喜歡我現在的講話口氣嗎

891
01:04:49,177 --> 01:04:50,345
惹你不爽了嗎

892
01:04:50,804 --> 01:04:52,222
那你想怎樣啊

893
01:04:53,014 --> 01:04:53,640
金田

894
01:04:53,932 --> 01:04:55,850
你想怎樣啊

895
01:05:05,902 --> 01:05:06,528
住手

896
01:05:08,113 --> 01:05:10,156
別再繼續傷害人了

897
01:05:12,659 --> 01:05:14,077
阿基拉到底在哪裏

898
01:05:17,414 --> 01:05:20,166
奧運場館…地下設施

899
01:05:20,750 --> 01:05:23,503
不是不是的阿基拉是

900
01:05:25,839 --> 01:05:26,589
等等

901
01:05:37,016 --> 01:05:38,017
這是怎麼回事

902
01:05:38,810 --> 01:05:40,937
這也是我的力量嗎

903
01:05:47,360 --> 01:05:48,987
清子你沒事吧

904
01:05:49,362 --> 01:05:51,156
看起來應該沒有受傷

905
01:05:51,531 --> 01:05:53,992
阿勝你纔是 都流血了

906
01:05:54,242 --> 01:05:55,493
那傢伙怎麼樣了

907
01:05:56,828 --> 01:05:57,662
飛走了

908
01:05:57,787 --> 01:05:59,747
竟然還有這種能力

909
01:06:02,667 --> 01:06:05,628
到底怎麼回事還有人在嗎

910
01:06:06,254 --> 01:06:07,630
他的力量居然

911
01:06:07,755 --> 01:06:09,716
在短時間內如此成長

912
01:06:10,341 --> 01:06:12,093
給我找把鐵雄找出來

913
01:06:12,802 --> 01:06:14,929
-金田 你醒醒呵 金田

914
01:06:16,556 --> 01:06:17,140
動作快

915
01:06:17,307 --> 01:06:18,349
把瓦礫搬開

916
01:06:20,935 --> 01:06:22,604
他往阿基拉那裏去了

917
01:06:24,355 --> 01:06:24,898
你們幾個

918
01:06:25,815 --> 01:06:26,399
都沒事嗎

919
01:06:26,900 --> 01:06:27,442
他已經

920
01:06:27,734 --> 01:06:30,695
去奧運場館建築工地的底下了

921
01:06:30,695 --> 01:06:32,155
爲什麼鐵雄會知道地點

922
01:06:36,451 --> 01:06:38,077
所以 他就那樣

923
01:06:38,203 --> 01:06:39,037
跑出去了嗎

924
01:06:43,458 --> 01:06:45,460
追蹤啊 快準備追蹤

925
01:06:45,919 --> 01:06:46,544
在西邊

926
01:06:46,920 --> 01:06:48,755
-立刻往西邊去

927
01:06:50,381 --> 01:06:51,966
快聯絡場館那邊加強戒備

928
01:06:53,384 --> 01:06:54,010
你是.

929
01:07:01,643 --> 01:07:02,477
警備隊報告

930
01:07:02,727 --> 01:07:04,854
說他們與入侵配線坑道者交戰

931
01:07:05,104 --> 01:07:06,606
入侵者喬裝成施工人員

932
01:07:06,981 --> 01:07:08,399
-目前我方已經於坑道內

933
01:07:08,399 --> 01:07:10,193
-擊斃兩人 而其他人目前

934
01:07:10,193 --> 01:07:10,693
仍在逃亡…

935
01:07:13,363 --> 01:07:15,281
目標是叫島鐵雄的少年

936
01:07:16,115 --> 01:07:17,158
無法捕獲的話

937
01:07:17,450 --> 01:07:19,369
就把他引導到舊市區再攻擊

938
01:07:19,619 --> 01:07:21,287
向東部方面隊請求支援

939
01:07:22,205 --> 01:07:23,998
告訴他們現在的情況刻不容緩

940
01:07:26,876 --> 01:07:28,503
我等您很久了上校

941
01:07:30,338 --> 01:07:31,089
你是什麼人

942
01:07:33,716 --> 01:07:35,134
我是來向您傳達

943
01:07:35,134 --> 01:07:37,303
最高幹部會議所做出的決定

944
01:07:39,681 --> 01:07:40,974
今日凌晨開始

945
01:07:40,974 --> 01:07:43,601
即刻剝奪上校的指揮權及軍籍

946
01:07:44,060 --> 01:07:45,478
並將您羈押到案

947
01:07:46,187 --> 01:07:47,021
你說什麼

948
01:07:48,523 --> 01:07:49,774
請您跟我們走吧

949
01:07:50,942 --> 01:07:52,402
你的意思是要我

950
01:07:52,569 --> 01:07:54,737
把新東京交給那羣蠢材

951
01:08:01,202 --> 01:08:02,287
等・・・等一下

952
01:08:04,497 --> 01:08:07,375
快住手 睜大雙眼看清大局吧

953
01:08:08,209 --> 01:08:09,627
不要隨着墮落的政客

954
01:08:09,627 --> 01:08:10,753
與資本家起舞

955
01:08:15,883 --> 01:08:16,509
還不懂嗎

956
01:08:17,135 --> 01:08:18,803
繼續這種爭執毫無意義

957
01:08:23,349 --> 01:08:25,184
立刻發佈緊急事態宣言

958
01:08:25,310 --> 01:08:26,811
把最高幹部會議那羣人

959
01:08:26,811 --> 01:08:27,562
全都抓起來

960
01:08:27,729 --> 01:08:29,314
把他們從指揮體系隔離開來

961
01:08:30,773 --> 01:08:32,108
我們去追鐵雄

962
01:08:32,859 --> 01:08:34,694
各方面隊指揮官 緊急通知

963
01:08:35,153 --> 01:08:36,112
各方面隊指揮官

964
01:08:46,372 --> 01:08:46,956
嗨

965
01:08:48,082 --> 01:08:49,709
怎麼了 就你一個啊

966
01:08:52,337 --> 01:08:54,464
對了 你不是出車禍嗎

967
01:08:54,839 --> 01:08:56,299
大家都很擔心你耶

968
01:08:57,216 --> 01:08:57,925
沒事了嗎

969
01:08:58,468 --> 01:09:00,386
給我…藥丸

970
01:09:02,764 --> 01:09:05,808
你沒事吧…臉色很差耶

971
01:09:06,184 --> 01:09:07,727
別管了快給我

972
01:09:09,062 --> 01:09:10,813
你要的話當然可以給你

973
01:09:11,064 --> 01:09:12,815
但最近很多抗議跟恐攻

974
01:09:13,149 --> 01:09:14,817
整個社會動盪不安的

975
01:09:15,777 --> 01:09:18,863
貨源很短缺 所以價格也提高了

976
01:09:26,162 --> 01:09:28,790
鐵雄沒回來金田也不見了

977
01:09:29,248 --> 01:09:30,750
我們這團快完蛋了吧

978
01:09:30,917 --> 01:09:33,002
而且檢查也変得很平格

979
01:09:33,670 --> 01:09:35,672
連小丑幫他們也沒動靜了

980
01:09:50,561 --> 01:09:51,354
他死了

981
01:09:55,066 --> 01:09:55,608
什公聲音

982
01:10:01,864 --> 01:10:02,740
鐵雄

983
01:10:03,116 --> 01:10:04,992
你這傢伙

984
01:10:05,076 --> 01:10:06,744
你來這裏想做什麼啊

985
01:10:07,995 --> 01:10:10,289
要來一點嗎你們兩個

986
01:10:10,832 --> 01:10:13,876
不要說蠢話了到底發生了什麼事

987
01:10:14,752 --> 01:10:16,254
店長怎麼會死掉了

988
01:10:20,341 --> 01:10:22,885
章魚離開水就會死不是嗎

989
01:10:23,010 --> 01:10:23,970
我說你…

990
01:10:25,346 --> 01:10:27,557
是鐵雄沒錯吧

991
01:10:29,350 --> 01:10:31,227
金田要我跟你們問好

992
01:10:31,436 --> 01:10:33,020
金田你遇到他了嗎

993
01:10:33,146 --> 01:10:35,231
我看他已經死了吧大概

994
01:10:38,901 --> 01:10:42,196
鐵雄是你乾的嗎快說

995
01:10:42,613 --> 01:10:43,740
所以說……

996
01:10:44,323 --> 01:10:46,784
金田的機車現在停在哪裏

997
01:10:46,909 --> 01:10:47,660
鐵雄

998
01:10:49,120 --> 01:10:51,247
那一種破爛機車根本沒差

999
01:10:51,622 --> 01:10:52,707
你這傢伙…

1000
01:10:58,755 --> 01:10:59,297
山形

1001
01:11:06,304 --> 01:11:07,430
可惡•

1002
01:11:15,271 --> 01:11:16,439
他去阿基拉那邊了嗎

1003
01:11:17,315 --> 01:11:18,608
那個女孩是這樣說的

1004
01:11:19,484 --> 01:11:21,652
不管是軍方還是你跟龍他們

1005
01:11:21,903 --> 01:11:23,613
全都在找叫阿基拉的傢伙

1006
01:11:24,030 --> 01:11:25,323
所以纔要追鐵雄

1007
01:11:26,365 --> 01:11:28,034
鐵雄的力量跟他有關對吧

1008
01:11:29,368 --> 01:11:32,163
到底那個阿基拉是什麼東西啊

1009
01:11:35,666 --> 01:11:37,168
之前龍曾經說過

1010
01:11:37,627 --> 01:11:39,587
阿基拉是一種純粹的能量

1011
01:11:40,755 --> 01:11:41,631
純粹的能量

1012
01:11:42,882 --> 01:11:43,633
我們人類

1013
01:11:44,342 --> 01:11:46,469
在一生之中會做很多事情吧

1014
01:11:46,969 --> 01:11:50,139
會發現東西製造東西

1015
01:11:51,808 --> 01:11:53,976
不管是房屋還是摩托車

1016
01:11:55,102 --> 01:11:57,897
或是橋樑城市甚至火箭

1017
01:11:59,148 --> 01:12:00,733
這些知識或者能量

1018
01:12:01,025 --> 01:12:02,068
你覺得是從哪來的

1019
01:12:04,529 --> 01:12:07,031
人類原本就像猴子一樣 不是嗎

1020
01:12:08,199 --> 01:12:10,827
在那之前 是爬蟲類或是魚類

1021
01:12:11,994 --> 01:12:12,954
在更早之前

1022
01:12:13,329 --> 01:12:15,373
則是浮游生物或是變形蟲

1023
01:12:15,957 --> 01:12:17,166
在這些生物裏面

1024
01:12:17,667 --> 01:12:19,877
應該也有很厲害的能量對吧

1025
01:12:20,336 --> 01:12:21,254
那是…

1026
01:12:22,255 --> 01:12:23,548
因爲遺傳基因吧

1027
01:12:23,798 --> 01:12:25,341
那麼在更早以前

1028
01:12:25,716 --> 01:12:27,969
水或空氣裏面也有遺傳基因嗎

1029
01:12:28,970 --> 01:12:30,972
宇宙中的塵埃也是一樣的吧

1030
01:12:31,597 --> 01:12:32,557
如果有的話

1031
01:12:33,266 --> 01:12:35,226
究竟會藏着什麼樣的記憶呢

1032
01:12:36,018 --> 01:12:37,728
是關於宇宙的起源

1033
01:12:38,145 --> 01:12:39,355
或是更早以前的…

1034
01:12:41,482 --> 01:12:42,984
你還好嗎怎麼了

1035
01:12:43,317 --> 01:12:44,193
你是不是

1036
01:12:44,402 --> 01:12:46,320
剛剛不小心撞到頭了還是怎樣

1037
01:12:47,238 --> 01:12:49,156
每個人都曾經擁有那樣的記憶

1038
01:12:50,199 --> 01:12:52,493
如果出了差錯導致順序錯亂了

1039
01:12:53,327 --> 01:12:54,787
像是讓變形蟲

1040
01:12:54,996 --> 01:12:56,372
擁有像人類的力量

1041
01:12:56,455 --> 01:12:57,206
那又會怎公様

1042
01:12:59,166 --> 01:13:01,168
你說的就是阿基拉嗎

1043
01:13:02,003 --> 01:13:04,380
変形蟲不會造杯也不會蓋房子

1044
01:13:05,339 --> 01:13:07,758
只會把身旁的食物全部都吞噬掉

1045
01:13:08,259 --> 01:13:09,343
你是說鐵雄

1046
01:13:10,386 --> 01:13:12,513
那傢伙現在擁有這樣的力量嗎

1047
01:13:14,473 --> 01:13:15,975
曾經有人想盡辦法

1048
01:13:16,142 --> 01:13:17,226
要駕馭這個力量

1049
01:13:17,977 --> 01:13:19,562
而且是受政府的委託

1050
01:13:20,104 --> 01:13:21,314
結果失敗了…

1051
01:13:22,315 --> 01:13:24,317
造成東京的那場毀滅…

1052
01:13:25,735 --> 01:13:29,155
那個力量對我們而言還太早…

1053
01:13:31,782 --> 01:13:32,325
怎公了

1054
01:13:33,784 --> 01:13:34,493
門鎖開了

1055
01:13:45,046 --> 01:13:47,340
這怎麼看都是陷阱沒錯

1056
01:13:48,049 --> 01:13:48,841
那我們回去吧

1057
01:13:50,468 --> 01:13:52,053
總要看看是什麼樣的陷阱

1058
01:13:55,014 --> 01:13:55,765
話說回來

1059
01:13:56,891 --> 01:13:58,476
你跟那個叫做龍的男人

1060
01:13:58,684 --> 01:13:59,268
是什麼關係

1061
01:14:00,186 --> 01:14:01,020
你問這個做什麼

1062
01:14:01,354 --> 01:14:02,355
你們都在一起啊

1063
01:14:02,355 --> 01:14:03,439
這跟你無關吧

1064
01:14:05,149 --> 01:14:06,776
什麼話啊 可是

1065
01:14:07,568 --> 01:14:08,486
他知道我們的事嗎

1066
01:14:10,154 --> 01:14:11,906
我們等等一下

1067
01:14:12,573 --> 01:14:13,324
你是什麼意思

1068
01:14:14,492 --> 01:14:15,576
沒事吧

1069
01:14:16,327 --> 01:14:17,036
沒辦法

1070
01:14:18,037 --> 01:14:18,955
現在來看

1071
01:14:19,664 --> 01:14:21,791
除了利用她沒有其他方法了

1072
01:14:22,625 --> 01:14:23,626
我覺得

1073
01:14:24,168 --> 01:14:26,963
她出現在我們面前代表的意義

1074
01:14:27,296 --> 01:14:28,923
應該就是這個吧

1075
01:14:45,022 --> 01:14:46,649
抵達13區東銀座路口

1076
01:14:47,191 --> 01:14:48,150
已就位 完畢

1077
01:14:49,026 --> 01:14:51,320
北部方面隊沒有回應增援要求

1078
01:14:51,821 --> 01:14:53,155
特搜隊聯絡總部…

1079
01:14:53,614 --> 01:14:54,490
我們在8區

1080
01:14:55,199 --> 01:14:57,326
高速公路交流道旁的春木屋酒吧

1081
01:14:57,326 --> 01:14:57,368
完畢

1082
01:14:59,328 --> 01:15:00,538
以店內情況來看

1083
01:15:00,955 --> 01:15:02,289
不像曾經使用過爆裂物

1084
01:15:03,165 --> 01:15:04,000
所以應該不會錯

1085
01:15:05,334 --> 01:15:06,127
現場一定是

1086
01:15:06,419 --> 01:15:08,421
從實驗室逃走的實驗體所造成的

1087
01:15:10,172 --> 01:15:11,090
是知道了

1088
01:15:18,681 --> 01:15:19,181
金田

1089
01:15:20,766 --> 01:15:23,019
什麼 你說山形他

1090
01:15:23,310 --> 01:15:25,354
我第一眼就覺得他變得很奇怪

1091
01:15:26,647 --> 01:15:28,524
他好像穿着醫院的衣服

1092
01:15:29,358 --> 01:15:30,943
好像變了一個人一樣

1093
01:15:32,486 --> 01:15:33,154
山形就

1094
01:15:34,196 --> 01:15:36,615
問他…他到底是不是鐵雄

1095
01:15:37,658 --> 01:15:40,953
然後山形就被

1096
01:15:44,749 --> 01:15:46,042
我們從小就混在一起

1097
01:15:47,376 --> 01:15:48,794
我們還在育幼院的時候

1098
01:15:51,297 --> 01:15:52,673
他的事情我都一清二楚

1099
01:15:53,883 --> 01:15:57,053
他…笨手笨腳老是被別人揍哭

1100
01:16:00,222 --> 01:16:02,349
他在動手前有問你的機車在哪裏

1101
01:16:03,309 --> 01:16:04,018
我的機車

1102
01:16:13,444 --> 01:16:14,111
你想做什麼

1103
01:16:16,030 --> 01:16:17,615
把山形的車送還給他

1104
01:16:23,037 --> 01:16:25,081
混蛋

1105
01:16:28,793 --> 01:16:30,211
怎公會・・・ 金田

1106
01:16:47,937 --> 01:16:48,521
怎公了

1107
01:16:53,275 --> 01:16:55,528
你是…那天晚上的

1108
01:17:07,289 --> 01:17:07,790
惠

1109
01:17:12,378 --> 01:17:13,045
消失了

1110
01:17:15,297 --> 01:17:18,217
鐵雄會變成那樣也是你害的吧

1111
01:17:18,676 --> 01:17:19,969
阿基拉的力量

1112
01:17:20,469 --> 01:17:22,805
潛藏在每個人的身體裏面

1113
01:17:26,016 --> 01:17:28,769
但是那份力量覺醒的時候

1114
01:17:29,436 --> 01:17:31,939
就算那個人還沒做好準備

1115
01:17:32,773 --> 01:17:36,402
他也不得不選擇使用力量的方法

1116
01:17:38,779 --> 01:17:41,240
後來那個人做出選擇了

1117
01:17:43,200 --> 01:17:46,287
鐵雄 他就是我們最新的夥件

1118
01:17:48,330 --> 01:17:49,999
我們也要對他的行爲

1119
01:17:50,207 --> 01:17:52,168
負起一部分責任纔行

1120
01:17:52,585 --> 01:17:55,212
那麼爲什麼你們要帶走惠

1121
01:17:55,754 --> 01:17:58,132
因爲我們想請她幫我們的忙

1122
01:17:58,465 --> 01:18:01,552
少自作主張了把惠還給我

1123
01:18:01,886 --> 01:18:03,512
鐵雄是我們的夥伴

1124
01:18:04,013 --> 01:18:05,806
要處置也是我們的事

1125
01:18:11,437 --> 01:18:12,313
可惡

1126
01:18:12,855 --> 01:18:13,439
所以

1127
01:18:13,856 --> 01:18:15,608
近江先生…和其他幹部

1128
01:18:15,608 --> 01:18:16,650
都被政變部隊…

1129
01:18:17,693 --> 01:18:18,360
是… 是的

1130
01:18:19,111 --> 01:18:21,822
現在警衛正和他們開戰…是的

1131
01:18:22,281 --> 01:18:24,909
希望能幫忙派直升機在西羽田接應

1132
01:18:26,952 --> 01:18:27,912
那個上校…

1133
01:18:28,704 --> 01:18:30,372
沒想到發動武裝政變

1134
01:18:33,334 --> 01:18:34,627
真是太輕忽他了

1135
01:18:39,798 --> 01:18:40,633
擋下來

1136
01:19:11,997 --> 01:19:12,790
根津先生

1137
01:19:14,625 --> 01:19:17,086
你…你是龍嗎

1138
01:19:17,503 --> 01:19:18,712
我真的很抱歉..

1139
01:19:19,630 --> 01:19:21,674
我們作戰失敗了

1140
01:19:22,174 --> 01:19:23,217
你來做什麼

1141
01:19:23,759 --> 01:19:25,344
說了多少次不準來這

1142
01:19:27,179 --> 01:19:27,930
我的夥伴

1143
01:19:29,348 --> 01:19:31,308
全部…都被幹掉了

1144
01:19:31,308 --> 01:19:32,977
你…你這傢伙

1145
01:19:33,477 --> 01:19:34,770
你背叛我了吧

1146
01:19:35,062 --> 01:19:35,938
我･･･怎公會

1147
01:19:35,938 --> 01:19:36,480
去死

1148
01:19:40,150 --> 01:19:40,693
惠

1149
01:19:46,824 --> 01:19:49,368
我載的是新鮮的魚 不能讓我過啊

1150
01:19:50,244 --> 01:19:50,995
拜託了

1151
01:19:50,995 --> 01:19:52,871
我必須搭上12點的飛機耶

1152
01:19:55,916 --> 01:19:57,543
七號大道就在前面而已啊

1153
01:19:57,960 --> 01:19:59,336
一百公尺前的交岔路口

1154
01:20:04,508 --> 01:20:05,342
戰鬥預備

1155
01:20:06,635 --> 01:20:07,469
怎･･･怎公回事呵

1156
01:20:15,019 --> 01:20:17,146
是 已確認是實驗體

1157
01:20:19,315 --> 01:20:20,691
什麼攻攻擊

1158
01:20:21,358 --> 01:20:24,194
但他是…我們要攻擊那個少年嗎

1159
01:20:27,156 --> 01:20:27,823
在那裏

1160
01:20:28,991 --> 01:20:30,034
你們看就是那個

1161
01:20:30,909 --> 01:20:31,452
真的嗎

1162
01:20:44,381 --> 01:20:45,507
射擊準備就緒

1163
01:20:49,219 --> 01:20:49,928
射擊

1164
01:21:03,984 --> 01:21:04,651
-阿基拉大人。

1165
01:21:05,152 --> 01:21:05,694
阿基拉大人

1166
01:21:06,236 --> 01:21:07,780
阿基拉大人降臨了

1167
01:21:08,238 --> 01:21:08,906
是阿基拉

1168
01:21:09,031 --> 01:21:10,532
纔不是你被騙了

1169
01:21:10,657 --> 01:21:12,534
-住嘴

1170
01:21:13,619 --> 01:21:15,621
阿基拉大人萬歲

1171
01:21:16,955 --> 01:21:17,790
射擊

1172
01:22:13,429 --> 01:22:15,097
阿基拉大人

1173
01:22:15,222 --> 01:22:17,099
阿基拉大人…

1174
01:22:19,601 --> 01:22:21,603
阿基拉大人萬歲

1175
01:22:22,646 --> 01:22:23,605
阿基拉大人

1176
01:22:23,772 --> 01:22:25,441
阿基拉大人萬歲

1177
01:22:31,321 --> 01:22:32,948
衝啊

1178
01:22:33,824 --> 01:22:35,117
衝啊

1179
01:22:35,367 --> 01:22:37,077
阿基拉大人

1180
01:22:38,495 --> 01:22:40,497
阿基拉大人

1181
01:22:42,708 --> 01:22:44,877
阿基拉大人

1182
01:22:45,669 --> 01:22:47,212
爲了阿基拉大人

1183
01:22:47,212 --> 01:22:48,213
衝啊

1184
01:22:49,673 --> 01:22:50,674
新東京電視臺

1185
01:22:50,966 --> 01:22:52,009
堅守新聞自由

1186
01:22:52,468 --> 01:22:54,636
在戒嚴令之下進行獨家採訪

1187
01:22:55,471 --> 01:22:56,805
現在新東京裏面

1188
01:22:57,306 --> 01:22:58,682
究竟發生什麼事了

1189
01:22:58,974 --> 01:23:01,018
現在各位在畫面中看到的是

1190
01:23:01,018 --> 01:23:02,603
戰車炮轟後導致的大火

1191
01:23:02,853 --> 01:23:05,355
而這名少年究竟是什麼人呢

1192
01:23:05,355 --> 01:23:07,816
他正獨自一人對抗政變軍隊嗎

1193
01:23:08,567 --> 01:23:09,151
各位觀衆

1194
01:23:09,485 --> 01:23:11,028
軍方正強行命令

1195
01:23:11,028 --> 01:23:12,362
要求我們立刻降落

1196
01:23:12,779 --> 01:23:14,615
新聞自由就在此刻...

1197
01:23:14,615 --> 01:23:16,116
必須向各位展示

1198
01:23:17,409 --> 01:23:18,243
怎麼沒畫面了

1199
01:23:18,243 --> 01:23:19,077
阿基拉大人

1200
01:23:19,244 --> 01:23:20,913
橋他往橋那邊去了

1201
01:23:20,913 --> 01:23:20,954
在橋那邊

1202
01:23:23,332 --> 01:23:24,458
-去看看吧

1203
01:23:25,918 --> 01:23:27,669
阿基拉大人萬歲

1204
01:23:27,920 --> 01:23:29,171
阿基拉大人

1205
01:23:41,767 --> 01:23:43,227
你真的打算一個人去嗎

1206
01:23:44,853 --> 01:23:46,647
他不是很想要這輛機車嗎

1207
01:23:47,648 --> 01:23:49,358
找大家一起去比較好吧

1208
01:23:52,152 --> 01:23:53,654
我不想再讓他等下去了

1209
01:23:56,782 --> 01:23:58,116
金田 等一下

1210
01:23:59,785 --> 01:24:01,703
阿基拉

1211
01:24:02,663 --> 01:24:04,373
爲了阿基拉大人

1212
01:24:05,374 --> 01:24:07,459
半數是反政府示威者

1213
01:24:08,043 --> 01:24:10,212
其他的與其說是看熱鬧

1214
01:24:10,420 --> 01:24:12,673
看起來更像是某種宗教狂熱團體

1215
01:24:12,881 --> 01:24:14,091
他們跟在實驗體後面

1216
01:24:14,091 --> 01:24:15,133
人數越來越多

1217
01:24:16,385 --> 01:24:17,844
萬歲…

1218
01:24:19,596 --> 01:24:23,058
聖潔的火焰啊

1219
01:24:23,517 --> 01:24:27,145
請燒燬這座 污濁的城市

1220
01:24:27,646 --> 01:24:30,899
燃盡我們內心沉積已久的

1221
01:24:31,608 --> 01:24:34,111
污穢心靈吧

1222
01:24:34,361 --> 01:24:37,948
毋須感到恐懼 讓身體接受

1223
01:24:38,198 --> 01:24:40,409
炎火的淨化吧

1224
01:24:40,409 --> 01:24:41,326
預備

1225
01:24:43,787 --> 01:24:44,454
發射

1226
01:24:45,622 --> 01:24:46,248
衝啊…

1227
01:24:49,585 --> 01:24:50,168
快逃

1228
01:24:50,794 --> 01:24:53,547
所有人按住開關三秒 讓光線集中

1229
01:24:54,798 --> 01:24:56,508
瞄準 發射

1230
01:25:04,224 --> 01:25:06,476
走着瞧

1231
01:25:11,064 --> 01:25:11,940
危險快逃

1232
01:25:23,410 --> 01:25:24,953
救命啊

1233
01:25:32,002 --> 01:25:34,004
地面部隊 地面部隊 請回答

1234
01:25:34,755 --> 01:25:37,549
快報告實驗體的狀況 地面部隊

1235
01:25:40,302 --> 01:25:41,345
快聯絡博士

1236
01:25:42,179 --> 01:25:44,931
已確認他剛纔的行動正在追蹤了

1237
01:25:45,349 --> 01:25:46,516
現在的位置是…

1238
01:25:47,684 --> 01:25:50,646
99871 4332

1239
01:25:51,104 --> 01:25:53,815
舊市區奧運場館建築工地

1240
01:25:54,066 --> 01:25:56,193
南側約2公里處

1241
01:26:03,450 --> 01:26:04,576
那是什麼聲音

1242
01:26:07,412 --> 01:26:09,456
那是第二小隊戒備的收費站附近

1243
01:26:13,627 --> 01:26:14,294
什公呵

1244
01:26:17,381 --> 01:26:18,173
請停下來

1245
01:26:18,674 --> 01:26:21,301
這個地區是禁止一般民衆進入的

1246
01:26:21,927 --> 01:26:23,470
什麼實驗體

1247
01:26:24,054 --> 01:26:26,807
停停下來 給我停下來

1248
01:27:32,622 --> 01:27:34,875
你待的地方還真不錯嘛

1249
01:27:42,632 --> 01:27:45,385
你是之前跟金田在一起的…

1250
01:27:45,719 --> 01:27:49,222
你不應該像那樣使用力量的

1251
01:27:50,390 --> 01:27:50,891
什公

1252
01:27:51,475 --> 01:27:53,101
最後你會沒有辦法

1253
01:27:53,393 --> 01:27:54,186
再抑制住

1254
01:27:54,561 --> 01:27:55,771
你身上的力量

1255
01:27:56,354 --> 01:27:59,065
小鬼…你是那羣小鬼吧

1256
01:28:17,375 --> 01:28:18,752
很好

1257
01:28:48,323 --> 01:28:49,533
什麼…現在怎麼會這樣…

1258
01:28:52,494 --> 01:28:54,120
太危險了 上校

1259
01:28:56,456 --> 01:28:57,624
塌了…

1260
01:29:03,088 --> 01:29:03,588
什麼

1261
01:29:36,246 --> 01:29:38,373
好啦 你還想要幹嘛

1262
01:31:05,460 --> 01:31:06,711
給我裂開

1263
01:31:17,639 --> 01:31:19,391
這些東西是什麼啊

1264
01:31:19,933 --> 01:31:21,685
那就是阿基拉 鐵雄

1265
01:31:22,852 --> 01:31:26,064
就是你在找的那個阿基拉

1266
01:31:26,314 --> 01:31:27,440
你們的救世主

1267
01:31:28,817 --> 01:31:31,403
他以前曾發生過一次超級覺醒

1268
01:31:31,903 --> 01:31:34,447
後來人們就用盡所有的科技手段

1269
01:31:34,614 --> 01:31:35,782
研究他的身體

1270
01:31:36,449 --> 01:31:38,576
現在你所看到的

1271
01:31:38,576 --> 01:31:40,245
就是眼前剩下的殘骸

1272
01:31:49,337 --> 01:31:50,755
當時的科學家

1273
01:31:50,922 --> 01:31:53,133
無法靠研究得出解答

1274
01:31:53,675 --> 01:31:55,927
爲了永久保存收集到的資料

1275
01:31:56,136 --> 01:31:57,303
以及實驗樣本

1276
01:31:57,971 --> 01:32:00,932
オ會決定將他放迸冷東船內

1277
01:32:03,476 --> 01:32:05,645
使用軌道衛星雷射“SOL”

1278
01:32:08,314 --> 01:32:10,191
阿基拉早就已經死了

1279
01:32:11,359 --> 01:32:13,987
如何你滿意了吧鐵雄

1280
01:32:19,409 --> 01:32:21,244
好了 一起回去吧

1281
01:32:22,037 --> 01:32:22,787
閉嘴

1282
01:32:24,831 --> 01:32:25,957
聯絡中央防衛中心

1283
01:32:26,791 --> 01:32:28,418
叫他們把SOL控制線路

1284
01:32:28,585 --> 01:32:29,919
趕快連接到這裏來

1285
01:32:32,922 --> 01:32:33,506
小心啊

1286
01:32:36,676 --> 01:32:37,385
快往這裏

1287
01:32:37,552 --> 01:32:38,053
搞什麼啊…

1288
01:32:39,888 --> 01:32:40,680
慢慢來慢慢來…

1289
01:32:43,475 --> 01:32:45,310
幹什麼啊小心心點啊

1290
01:32:45,977 --> 01:32:47,353
前面的走快一點啦

1291
01:32:47,771 --> 01:32:49,022
天啊真危險

1292
01:32:49,355 --> 01:32:50,356
快點閃開

1293
01:32:50,899 --> 01:32:51,649
不要擋路

1294
01:32:52,025 --> 01:32:53,276
不要給我擋路

1295
01:33:09,834 --> 01:33:12,045
又不是在上自然課

1296
01:33:29,312 --> 01:33:32,148
你怎麼啦 跟別人打架啦

1297
01:33:32,524 --> 01:33:35,193
是啊不過我已經解決了

1298
01:33:36,361 --> 01:33:38,446
如果你早點來就能看到了

1299
01:33:38,571 --> 01:33:40,740
這一次 你又讓我擔心了

1300
01:33:41,491 --> 01:33:42,534
我很怕你會不會

1301
01:33:42,534 --> 01:33:44,160
又在一邊哭哭啼啼的

1302
01:33:44,577 --> 01:33:45,453
金田・

1303
01:33:46,496 --> 01:33:48,164
我看你不爽很久羅

1304
01:33:49,582 --> 01:33:50,750
從小時候開始

1305
01:33:51,209 --> 01:33:53,336
不管做什麼事情都是你在指揮

1306
01:33:53,962 --> 01:33:55,338
每次都把我當小孩

1307
01:33:55,922 --> 01:33:58,716
不管到哪理你都會跳出來當老大

1308
01:33:59,509 --> 01:34:01,177
你現在不是也當老大了嗎

1309
01:34:01,636 --> 01:34:03,012
在這一堆廢墟上

1310
01:34:03,471 --> 01:34:04,681
金田

1311
01:34:04,806 --> 01:34:07,016
叫我金田老大凸額頭

1312
01:34:07,725 --> 01:34:09,602
去死

1313
01:34:19,154 --> 01:34:19,988
鐵雄

1314
01:34:44,387 --> 01:34:45,346
混蛋…

1315
01:35:02,447 --> 01:35:02,989
糟了

1316
01:35:07,702 --> 01:35:09,412
我要上羅

1317
01:35:20,882 --> 01:35:21,674
打中了

1318
01:35:29,682 --> 01:35:30,308
沒電了

1319
01:35:31,309 --> 01:35:32,894
怎公噓 金田

1320
01:35:34,771 --> 01:35:37,065
混帳 鐵雄你太卑鄙了

1321
01:35:37,315 --> 01:35:38,441
赤手空拳打啊

1322
01:35:42,111 --> 01:35:43,112
當然好啊

1323
01:35:45,114 --> 01:35:46,658
不甘心嗎金田

1324
01:35:47,659 --> 01:35:49,285
你終於知道不甘心

1325
01:35:49,285 --> 01:35:50,620
是怎樣的心情了嗎

1326
01:35:57,210 --> 01:35:58,127
這是什麼光啊

1327
01:36:10,014 --> 01:36:11,099
怎樣解決掉了嗎

1328
01:36:11,516 --> 01:36:12,934
我們離落點太近了

1329
01:36:13,351 --> 01:36:14,519
熒幕受到電波干擾

1330
01:36:14,519 --> 01:36:15,478
立刻準備第二發

1331
01:36:41,254 --> 01:36:43,047
金田

1332
01:37:01,566 --> 01:37:03,609
鐵雄

1333
01:37:19,584 --> 01:37:20,126
可惡

1334
01:37:23,087 --> 01:37:23,755
怎公回事

1335
01:37:59,957 --> 01:38:01,417
追蹤系統誤差已修正

1336
01:38:01,709 --> 01:38:03,211
距能源轉換還有20秒…

1337
01:38:03,544 --> 01:38:04,128
火火器

1338
01:38:04,128 --> 01:38:04,670
沒事吧

1339
01:38:05,254 --> 01:38:05,880
快快點

1340
01:38:06,047 --> 01:38:08,007
怎麼回事這是怎麼了

1341
01:38:17,475 --> 01:38:19,102
金田

1342
01:38:20,895 --> 01:38:22,105
甲斐 惠

1343
01:38:22,271 --> 01:38:22,772
金田

1344
01:38:23,815 --> 01:38:24,399
上車

1345
01:38:24,524 --> 01:38:25,650
上車去哪裏

1346
01:38:25,858 --> 01:38:26,526
快點快點

1347
01:39:05,773 --> 01:39:06,858
那些好像是SOL

1348
01:39:18,161 --> 01:39:19,412
太棒了

1349
01:39:30,006 --> 01:39:33,551
鐵雄的力量達到巔峯的時候嗎

1350
01:39:34,135 --> 01:39:35,178
就是那個時候吧

1351
01:39:35,887 --> 01:39:37,889
但是能順利嗎

1352
01:39:39,557 --> 01:39:40,057
未來

1353
01:39:40,725 --> 01:39:43,936
並不會只朝着一個方向前進而已

1354
01:39:44,645 --> 01:39:45,646
我們應該也有

1355
01:39:45,646 --> 01:39:47,815
不同的未來可以選擇

1356
01:39:58,159 --> 01:39:59,368
鐵雄狀況怎麼樣了

1357
01:40:00,328 --> 01:40:00,995
上校

1358
01:40:01,913 --> 01:40:04,582
剛纔已經在體育館安裝攝影機了

1359
01:40:04,916 --> 01:40:06,334
目前正在監視中

1360
01:40:08,669 --> 01:40:09,921
另外上校

1361
01:40:10,087 --> 01:40:11,923
請您務必看看這些數據

1362
01:40:12,632 --> 01:40:15,468
我正在分析實驗體產生的能量

1363
01:40:16,761 --> 01:40:18,179
這真是太美妙了

1364
01:40:18,763 --> 01:40:20,973
文很明星是引發了廣子衰変

1365
01:40:21,724 --> 01:40:23,684
另外也檢測出相當多

1366
01:40:23,935 --> 01:40:25,645
應該是未知粒子的物質

1367
01:40:25,895 --> 01:40:28,147
若能將這些發現理論化的話

1368
01:40:28,272 --> 01:40:30,149
物理學應該是說科學…

1369
01:40:30,399 --> 01:40:32,985
甚至是人類想探索的宇宙真理都…

1370
01:40:35,821 --> 01:40:37,073
不那只是
:

1371
01:40:37,573 --> 01:40:39,116
還沒調整完畢...

1372
01:40:40,284 --> 01:40:41,619
那個…上校

1373
01:40:52,755 --> 01:40:55,216
…這傢伙 我都說了多少次了

1374
01:40:56,842 --> 01:40:59,178
這麼棒的貫驗體就在眼前..

1375
01:41:00,638 --> 01:41:01,180
住口

1376
01:41:25,580 --> 01:41:27,039
可惡起火了

1377
01:41:27,248 --> 01:41:28,040
電池電池

1378
01:41:29,333 --> 01:41:31,168
我的機車要燒壞了啦

1379
01:41:31,419 --> 01:41:34,297
什麼嘛 一輛破機車罷了 沒錯吧

1380
01:41:34,297 --> 01:41:37,174
什麼那你幹嘛不用自己的機車

1381
01:41:38,593 --> 01:41:39,385
你聽到啦

1382
01:41:39,802 --> 01:41:40,595
當然聽到了

1383
01:41:41,345 --> 01:41:42,346
你的機車還在燒耶

1384
01:42:24,347 --> 01:42:24,889
鐵雄

1385
01:42:37,318 --> 01:42:39,737
爲什麼大家一看到鐵雄

1386
01:42:39,945 --> 01:42:41,489
都一直叫你阿基拉呢

1387
01:42:42,156 --> 01:42:45,117
根本就沒有那種東西的存在

1388
01:42:46,160 --> 01:42:47,912
他們根本不管你是誰

1389
01:42:50,956 --> 01:42:53,167
只要能大肆破壞的就叫阿基拉

1390
01:42:54,251 --> 01:42:54,877
你的手•

1391
01:42:56,754 --> 01:42:59,382
看起來雖然很醜但蠻好用的

1392
01:43:03,719 --> 01:43:05,054
你怎麼了還好嗎

1393
01:43:08,641 --> 01:43:09,183
我沒事

1394
01:43:10,434 --> 01:43:10,935
鐵雄

1395
01:43:11,143 --> 01:43:12,353
吵死了 滾一邊去

1396
01:43:20,569 --> 01:43:21,320
給我藥…

1397
01:43:22,905 --> 01:43:25,241
鐵雄 你怎麼了 很痛苦嗎

1398
01:43:26,617 --> 01:43:29,495
去實驗室 把藥給我拿來

1399
01:43:30,079 --> 01:43:31,664
博士有聽到嗎

1400
01:43:31,997 --> 01:43:32,915
是 上校

1401
01:43:33,374 --> 01:43:34,709
如何 你看得到嗎

1402
01:43:36,085 --> 01:43:37,461
我不太能夠確定

1403
01:43:38,337 --> 01:43:40,589
似乎是藥物抑制住的力量

1404
01:43:40,589 --> 01:43:42,007
逐漸開始解放了

1405
01:43:42,717 --> 01:43:44,385
現在的他大概沒有辦法

1406
01:43:44,385 --> 01:43:46,011
控制急速覺醒的力量

1407
01:43:46,595 --> 01:43:48,264
總之現在狀況非常危險

1408
01:43:49,932 --> 01:43:52,435
你如果不回實驗室接受處理

1409
01:43:52,643 --> 01:43:53,811
你會有生命危險的

1410
01:43:57,732 --> 01:43:59,275
你叫我去那個幼稚園

1411
01:43:59,442 --> 01:44:00,776
從此快樂生活

1412
01:44:01,235 --> 01:44:02,611
整天乖乖喫藥

1413
01:44:03,279 --> 01:44:06,490
像那些臭小鬼一樣 皺巴巴的

1414
01:44:11,954 --> 01:44:12,747
香織

1415
01:44:13,748 --> 01:44:14,415
香織

1416
01:44:16,333 --> 01:44:17,001
拜託你…

1417
01:44:18,294 --> 01:44:19,003
把藥…

1418
01:44:22,047 --> 01:44:22,590
鐵雄

1419
01:44:25,050 --> 01:44:25,551
鐵雄

1420
01:44:44,111 --> 01:44:45,321
可惡

1421
01:45:01,295 --> 01:45:02,129
金田

1422
01:45:14,475 --> 01:45:15,684
可惡•

1423
01:45:41,085 --> 01:45:41,585
什公

1424
01:45:55,307 --> 01:45:56,976
你們幾個怎麼會來

1425
01:46:03,482 --> 01:46:04,942
你們還真是學不乖

1426
01:46:08,028 --> 01:46:08,863
鐵雄

1427
01:46:23,794 --> 01:46:24,378
高志

1428
01:46:27,965 --> 01:46:28,674
阿基拉

1429
01:46:43,022 --> 01:46:46,066
金田…救救…我…

1430
01:46:56,410 --> 01:46:58,412
香織

1431
01:47:01,248 --> 01:47:03,626
救救我

1432
01:47:14,762 --> 01:47:16,263
救命啊

1433
01:47:17,056 --> 01:47:18,223
住手

1434
01:47:35,950 --> 01:47:39,453
香織

1435
01:47:40,162 --> 01:47:42,164
鐵雄…是你嗎

1436
01:47:43,123 --> 01:47:45,834
香織…香織她快死了

1437
01:47:47,336 --> 01:47:48,087
你說什麼

1438
01:47:49,338 --> 01:47:52,591
身體不聽使喚…使出力量

1439
01:47:54,051 --> 01:47:55,010
香織

1440
01:47:56,595 --> 01:48:00,557
香織死掉了…金田…救命

1441
01:48:01,266 --> 01:48:04,770
鐵雄住手啊…快住手

1442
01:48:05,646 --> 01:48:06,605
香織的痛苦……

1443
01:48:07,106 --> 01:48:08,649
逐漸進到我的體內…

1444
01:48:11,318 --> 01:48:12,736
鐵雄

1445
01:48:13,654 --> 01:48:14,780
金田

1446
01:48:15,948 --> 01:48:18,200
-可惡

1447
01:48:31,338 --> 01:48:32,297
鐵雄

1448
01:48:44,268 --> 01:48:47,271
清子高志阿勝快逃啊

1449
01:48:52,192 --> 01:48:52,735
來吧

1450
01:49:00,117 --> 01:49:02,453
真不敢相信這簡直是……

1451
01:49:15,758 --> 01:49:17,801
清子…高…

1452
01:49:52,753 --> 01:49:53,295
嗨

1453
01:49:55,464 --> 01:49:56,090
阿基拉

1454
01:50:05,265 --> 01:50:07,017
這…這是…

1455
01:50:08,685 --> 01:50:10,312
這怎麼可能…

1456
01:50:20,239 --> 01:50:21,281
這…這裏是

1457
01:50:23,075 --> 01:50:24,993
快點進到隧道道里面

1458
01:50:24,993 --> 01:50:26,620
那邊應該是安全的

1459
01:50:26,745 --> 01:50:28,038
清子你在哪裏

1460
01:50:43,512 --> 01:50:44,930
鐵雄

1461
01:50:45,597 --> 01:50:47,599
金田

1462
01:50:51,645 --> 01:50:52,688
快你趕快逃

1463
01:50:52,896 --> 01:50:53,605
不要擋路

1464
01:50:54,398 --> 01:50:55,274
鐵雄

1465
01:50:55,566 --> 01:50:56,775
不可以過去

1466
01:51:04,074 --> 01:51:05,909
高志不要過去

1467
01:51:06,660 --> 01:51:09,371
現在過去的話你也會出不來的喔

1468
01:51:11,915 --> 01:51:13,542
那個人是無辜的

1469
01:51:20,924 --> 01:51:22,050
高志

1470
01:51:22,426 --> 01:51:23,510
高志

1471
01:51:30,350 --> 01:51:31,602
進去裏面的話…

1472
01:51:33,061 --> 01:51:35,898
我看靠我們的力量也出不來的

1473
01:51:37,482 --> 01:51:39,526
可是三個人合作的話

1474
01:51:39,735 --> 01:51:41,195
至少能把他救出來

1475
01:51:41,778 --> 01:51:44,948
說的也是三個人合作的話…

1476
01:51:54,249 --> 01:51:55,083
死定了…

1477
01:51:56,335 --> 01:51:57,127
我們趕快逃…

1478
01:51:59,963 --> 01:52:00,464
金田・

1479
01:52:34,373 --> 01:52:36,875
所以說 你的機車力道不夠

1480
01:52:37,834 --> 01:52:40,963
過彎的時候要拼命壓車你看好羅

1481
01:52:41,505 --> 01:52:43,173
你那是在幹嘛啊

1482
01:52:43,423 --> 01:52:44,967
過彎啊

1483
01:52:46,802 --> 01:52:48,178
鐵雄 懂了嗎

1484
01:52:54,768 --> 01:52:56,353
看又來一個了

1485
01:52:56,478 --> 01:52:57,479
轉學生嗎

1486
01:52:57,604 --> 01:52:59,064
他是被拋棄的

1487
01:52:59,189 --> 01:53:00,482
一臉衰祥

1488
01:53:04,903 --> 01:53:09,283
這些…是你的夢嗎 鐵雄

1489
01:54:29,780 --> 01:54:31,907
他就是…阿基拉

1490
01:54:33,033 --> 01:54:35,702
對 是我們把他喚醒的

1491
01:54:36,661 --> 01:54:38,538
這樣才能把鐵雄帶走

1492
01:54:39,164 --> 01:54:41,541
帶走…帶去哪

1493
01:54:42,417 --> 01:54:44,294
這也經不是鐵雄能承受的了

1494
01:54:44,753 --> 01:54:47,506
當然對我們 或對阿基拉來說也是

1495
01:54:48,256 --> 01:54:51,385
現在的我們 年紀已經太大了

1496
01:54:52,052 --> 01:54:54,679
但是總有一天我們也會

1497
01:54:55,972 --> 01:54:57,682
已經 開始了呢

1498
01:54:59,226 --> 01:55:00,602
就是你朋友的…

1499
01:55:01,728 --> 01:55:02,270
朋友

1500
01:55:04,272 --> 01:55:06,817
惠你們在說惠

1501
01:55:39,141 --> 01:55:39,933
這是你的對吧

1502
01:55:46,982 --> 01:55:49,359
他們每次遇到新來的 都會這樣搞

1503
01:55:49,734 --> 01:55:50,610
你是今天來的吧

1504
01:55:51,319 --> 01:55:51,945
我也被揍了

1505
01:55:53,155 --> 01:55:54,990
不過其實他們都很弱

1506
01:55:56,283 --> 01:56:00,245
我是…鐵雄島鐵雄

1507
01:56:02,330 --> 01:56:05,041
其實我也剛轉來沒多久

1508
01:56:05,459 --> 01:56:06,168
我叫做

1509
01:56:07,461 --> 01:56:08,253
金田

1510
01:56:10,088 --> 01:56:10,589
金田

1511
01:56:12,340 --> 01:56:13,091
金田

1512
01:56:40,494 --> 01:56:42,370
現在到底發生了什麼事

1513
01:56:42,871 --> 01:56:43,371
怎麼會…

1514
01:56:46,458 --> 01:56:47,167
這簡直

1515
01:56:48,710 --> 01:56:52,923
這簡直…就像宇宙誕生…那樣…

1516
01:56:59,804 --> 01:57:02,474
惠

1517
01:57:08,271 --> 01:57:09,564
又是怎麼回事

1518
01:57:11,983 --> 01:57:14,277
消失了…全都消失…

1519
01:58:25,640 --> 01:58:27,183
金田

1520
01:58:51,124 --> 01:58:51,791
鐵雄

1521
01:58:55,754 --> 01:58:56,338
金田・

1522
01:58:58,465 --> 01:58:59,049
謝謝你

1523
01:59:01,301 --> 01:59:03,720
你叫了我的名字我聽到了

1524
01:59:11,603 --> 01:59:13,647
金田你該不會

1525
01:59:14,939 --> 01:59:15,523
鐵雄呢

1526
01:59:17,275 --> 01:59:17,817
他走了

1527
01:59:19,819 --> 01:59:22,489
那三個人跟阿基拉都走了

1528
01:59:23,448 --> 01:59:25,158
金田 你剛剛·

1529
01:59:27,661 --> 01:59:28,870
金田

1530
01:59:29,704 --> 01:59:31,164
你還活着啊

1531
01:59:32,749 --> 01:59:36,836
我還以爲…你在那裏面... 死掉了…

1532
01:59:39,756 --> 01:59:41,758
鐵雄呢 鐵雄怎麼了

1533
01:59:43,051 --> 01:59:43,927
他死了嗎

1534
01:59:44,469 --> 01:59:46,805
不知道…他一定...

1535
02:00:13,581 --> 02:00:16,126
不過總有一天我們也會

1536
02:00:17,419 --> 02:00:19,045
已經開始了呢

1537
02:00:38,732 --> 02:00:41,401
我是…鐵雄…

